Übersetzung für "A retroactive effect" in Deutsch

You want to pass a measure with retroactive effect.
Sie wollen eine retroaktive Maßnahme beschließen.
Europarl v8

Both the block exemption and de minimis aid regulations have a retroactive effect explicitly built in.
Sowohl die Gruppenfreistellungsverordnung als auch die Verordnung über De-minimis-Beihilfen gelten explizit rückwirkend.
TildeMODEL v2018

Measuring errors due to a retroactive effect of the secondary movement on the primary movement are minimized thereby.
Meßfehler aufgrund einer Rückwirkung der Sekundärbewegung auf die Primärbewegung werden dadurch minimiert.
EuroPat v2

Not every threat of infringement proceedings is said to justify a genuine retroactive effect against the citizen.
Denn nicht jedes drohende Vertragsverletzungsverfahren rechtfertige eine echte Rückwirkung zu Lasten des Bürgers.
ParaCrawl v7.1

Considering a possible retroactive effect of the planned legislative changes, relevant cases should be implemented at short notice.
Mit Blick auf eine etwaige Rückwirkung der geplanten Gesetzänderungen sollten relevante Fälle kurzfristig umgesetzt werden.
ParaCrawl v7.1

However, these types of high nozzle cross-sections produce a comparatively high retroactive effect of the annular space flow on the nozzle flow.
Derartig hohe Düsenquerschnitte bewirken jedoch eine verhältnismäßig starke Rückwirkung der Ringraumströmung auf die Düsenströmung.
EuroPat v2

This leads to eddy currents which, in turn, have a retroactive effect on the areal coil 41 .
Dies führt zu Wirbelströmen, die wiederum eine Rückwirkung auf die flächenhafte Spule 41 haben.
EuroPat v2

Borders thus have a retroactive effect on lived realities, even years and decades later.
So wirken sich Grenzen rückwirkend selbst nach Jahren und Jahrzehnten in den Lebensrealitäten aus.
ParaCrawl v7.1

Given the lack of an imperative order, it should not be presumed that the Commission had intended to order a retroactive effect.
Mangels ausdrücklicher Anordnung sei nicht davon auszugehen, dass die Kommission eine Rückwirkung habe anordnen wollen.
ParaCrawl v7.1

This allowance shall be adjusted once a year without retroactive effect on the basis of the adaptation of the basic salaries of Community officials.
Die Höhe dieser zusätzlichen Pauschalvergütung wird einmal jährlich nach Maßgabe der Angleichung des Grundgehalts, das den Beamten der Gemeinschaft gezahlt wird, ohne Rückwirkung angepasst.
DGT v2019

In the Notice of Initiation the interested parties were explicitly invited to comment on a possible retroactive effect the conclusions might have.
Alle interessierten Parteien wurden über die wesentlichen Tatsachen und Erwägungen unterrichtet, die zu den vorstehenden Schlussfolgerungen geführt haben, und wurden gebeten, dazu Stellung zu nehmen.
DGT v2019

In the Notice of Initiation, the interested parties were explicitly invited to comment on a possible retroactive effect the conclusions might have.
In der Einleitungsbekanntmachung wurden die interessierten Parteien ausdrücklich aufgefordert, zu einer möglichen rückwirkenden Geltung, die sich aus den Schlussfolgerungen ergeben könnte, Stellung zu nehmen.
DGT v2019

However, since the correction of obvious errors should have a retroactive effect which duly respects the legitimate expectations of those concerned, the corrections of Implementing Regulation (EU) No 543/2011 should apply as from the date of entry into force of that Implementing Regulation.
Da die Berichtigung offensichtlicher Fehler jedoch rückwirkend gelten sollte, um die berechtigten Erwartungen der Betroffenen angemessen zu berücksichtigen, sollten die Berichtigungen der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 543/2011 ab dem Zeitpunkt des Inkrafttretens der Durchführungsverordnung gelten.
DGT v2019

Given that the conclusions in recitals 32 and 33 that DC-CFL-i were not part of the product concerned in the original investigation leading to the imposition of anti-dumping measures on imports of CFL-i from the PRC, the clarification of the product scope should have a retroactive effect to the date of the imposition of the existing definitive anti-dumping duties.
Aufgrund der unter den Erwägungsgrunden 32 und 33 dargelegten Schlussfolgerung, dass DC-CFL-i während der Ausgangsuntersuchung, aufgrund deren Antidumpingmaßnahmen auf Einfuhren von CFL-i aus der VR China eingeführt wurden, nicht zu der betroffenen Ware zählten, sollte die Präzisierung der Warendefinition rückwirkend bis zum Zeitpunkt der Einführung der geltenden endgültigen Antidumpingmaßnahmen gelten.
DGT v2019

The Belgian authorities point out that, under Belgian law, obligations which are subject to a condition precedent remain fully binding, and the implementation of the condition precedent has a retroactive effect on the contract which takes effect from the date of signature.
Die belgischen Behörden halten darüber hinaus fest, dass gemäß belgischem Recht Verpflichtungen, die einer aufschiebenden Bedingung unterliegen, voll und ganz bestehen bleiben und dass sich die Verwirklichung der aufschiebenden Bedingung rückwirkend auf den Vertrag auswirke, der zum Zeitpunkt der Unterzeichnung in Kraft tritt.
DGT v2019

The directive on the financial support was issued on 19 November 2004 (with a retroactive effect as of 3 May 2004), whereas the licences were allocated by order of 14 May 2004.
Die DVB-T-Förderrichtlinie wurde am 19. November 2004 (rückwirkend ab dem 3. Mai 2004) erlassen, während die Lizenzen per Bescheid vom 14. Mai 2004 (DVB-T-Zuweisungsbescheid der LfM) zugewiesen wurden.
DGT v2019

It is therefore necessary to give a retroactive effect to this Decision in order to ensure that it is applicable as from the same date as Decision 2009/363/EC.
Entsprechend sollte die vorliegende Entscheidung rückwirkend in Kraft gesetzt werden, so dass ihr Geltungsbeginn mit dem der Entscheidung 2009/363/EG zusammenfällt.
DGT v2019

As demonstrated by the Belgian authorities, if this condition precedent is fulfilled, it has a retroactive effect.
Tatsächlich tritt diese aufschiebende Bedingung, wie es auch von den belgischen Behörden gezeigt wurde, zum Zeitpunkt ihrer Erfüllung rückwirkend in Kraft.
DGT v2019

In the review Notice of initiation, interested parties were explicitly invited to comment on a possible retroactive effect the conclusions might have.
In der Bekanntmachung der Überprüfungseinleitung wurden die interessierten Parteien ausdrücklich aufgefordert, zu einer etwaigen rückwirkenden Geltung der Schlussfolgerungen Stellung zu nehmen.
DGT v2019

In some cases this was with a retroactive effect so that, for example in the Czech Republic, the decision in fact expired by the end of 2001.
In einigen Fällen trat diese Entscheidung rückwirkend in Kraft, so dass sie beispielsweise in der Tschechischen Republik Ende 2001 ablief.
TildeMODEL v2018

Bytaking the retroactivity claim into account,the Institutions were able to terminate thereview in January 2000,but with a retroactive effect from 28 February 1999 onwards.
Wegen der Einbeziehung der Rückwirkungsforderung konnten die Institutionen die Überprüfung im Januar 2000einstellen,allerdings mit Rückwirkung vom 28. Februar 1999 an.
EUbookshop v2

I.i some cases this analysis can have a retroactive effect on the rehabilitation concept and the methods used in the rehabilitation process.
Diese Analyse kann sich in bestimmten Fällen rückwirkend auf das Rehabilitations­konzept und die im Zuge des Rehabilitationsprozesses ergriffenen Maßnahmen niederschlagen.
EUbookshop v2