Übersetzung für "A retroactive effect" in Deutsch
You
want
to
pass
a
measure
with
retroactive
effect.
Sie
wollen
eine
retroaktive
Maßnahme
beschließen.
Europarl v8
Both
the
block
exemption
and
de
minimis
aid
regulations
have
a
retroactive
effect
explicitly
built
in.
Sowohl
die
Gruppenfreistellungsverordnung
als
auch
die
Verordnung
über
De-minimis-Beihilfen
gelten
explizit
rückwirkend.
TildeMODEL v2018
Measuring
errors
due
to
a
retroactive
effect
of
the
secondary
movement
on
the
primary
movement
are
minimized
thereby.
Meßfehler
aufgrund
einer
Rückwirkung
der
Sekundärbewegung
auf
die
Primärbewegung
werden
dadurch
minimiert.
EuroPat v2
Not
every
threat
of
infringement
proceedings
is
said
to
justify
a
genuine
retroactive
effect
against
the
citizen.
Denn
nicht
jedes
drohende
Vertragsverletzungsverfahren
rechtfertige
eine
echte
Rückwirkung
zu
Lasten
des
Bürgers.
ParaCrawl v7.1
Considering
a
possible
retroactive
effect
of
the
planned
legislative
changes,
relevant
cases
should
be
implemented
at
short
notice.
Mit
Blick
auf
eine
etwaige
Rückwirkung
der
geplanten
Gesetzänderungen
sollten
relevante
Fälle
kurzfristig
umgesetzt
werden.
ParaCrawl v7.1
However,
these
types
of
high
nozzle
cross-sections
produce
a
comparatively
high
retroactive
effect
of
the
annular
space
flow
on
the
nozzle
flow.
Derartig
hohe
Düsenquerschnitte
bewirken
jedoch
eine
verhältnismäßig
starke
Rückwirkung
der
Ringraumströmung
auf
die
Düsenströmung.
EuroPat v2
This
leads
to
eddy
currents
which,
in
turn,
have
a
retroactive
effect
on
the
areal
coil
41
.
Dies
führt
zu
Wirbelströmen,
die
wiederum
eine
Rückwirkung
auf
die
flächenhafte
Spule
41
haben.
EuroPat v2
Borders
thus
have
a
retroactive
effect
on
lived
realities,
even
years
and
decades
later.
So
wirken
sich
Grenzen
rückwirkend
selbst
nach
Jahren
und
Jahrzehnten
in
den
Lebensrealitäten
aus.
ParaCrawl v7.1
Given
the
lack
of
an
imperative
order,
it
should
not
be
presumed
that
the
Commission
had
intended
to
order
a
retroactive
effect.
Mangels
ausdrücklicher
Anordnung
sei
nicht
davon
auszugehen,
dass
die
Kommission
eine
Rückwirkung
habe
anordnen
wollen.
ParaCrawl v7.1
This
allowance
shall
be
adjusted
once
a
year
without
retroactive
effect
on
the
basis
of
the
adaptation
of
the
basic
salaries
of
Community
officials.
Die
Höhe
dieser
zusätzlichen
Pauschalvergütung
wird
einmal
jährlich
nach
Maßgabe
der
Angleichung
des
Grundgehalts,
das
den
Beamten
der
Gemeinschaft
gezahlt
wird,
ohne
Rückwirkung
angepasst.
DGT v2019
In
the
Notice
of
Initiation
the
interested
parties
were
explicitly
invited
to
comment
on
a
possible
retroactive
effect
the
conclusions
might
have.
Alle
interessierten
Parteien
wurden
über
die
wesentlichen
Tatsachen
und
Erwägungen
unterrichtet,
die
zu
den
vorstehenden
Schlussfolgerungen
geführt
haben,
und
wurden
gebeten,
dazu
Stellung
zu
nehmen.
DGT v2019
In
the
Notice
of
Initiation,
the
interested
parties
were
explicitly
invited
to
comment
on
a
possible
retroactive
effect
the
conclusions
might
have.
In
der
Einleitungsbekanntmachung
wurden
die
interessierten
Parteien
ausdrücklich
aufgefordert,
zu
einer
möglichen
rückwirkenden
Geltung,
die
sich
aus
den
Schlussfolgerungen
ergeben
könnte,
Stellung
zu
nehmen.
DGT v2019
However,
since
the
correction
of
obvious
errors
should
have
a
retroactive
effect
which
duly
respects
the
legitimate
expectations
of
those
concerned,
the
corrections
of
Implementing
Regulation
(EU)
No
543/2011
should
apply
as
from
the
date
of
entry
into
force
of
that
Implementing
Regulation.
Da
die
Berichtigung
offensichtlicher
Fehler
jedoch
rückwirkend
gelten
sollte,
um
die
berechtigten
Erwartungen
der
Betroffenen
angemessen
zu
berücksichtigen,
sollten
die
Berichtigungen
der
Durchführungsverordnung
(EU)
Nr.
543/2011
ab
dem
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
der
Durchführungsverordnung
gelten.
DGT v2019
Given
that
the
conclusions
in
recitals
32
and
33
that
DC-CFL-i
were
not
part
of
the
product
concerned
in
the
original
investigation
leading
to
the
imposition
of
anti-dumping
measures
on
imports
of
CFL-i
from
the
PRC,
the
clarification
of
the
product
scope
should
have
a
retroactive
effect
to
the
date
of
the
imposition
of
the
existing
definitive
anti-dumping
duties.
Aufgrund
der
unter
den
Erwägungsgrunden
32
und
33
dargelegten
Schlussfolgerung,
dass
DC-CFL-i
während
der
Ausgangsuntersuchung,
aufgrund
deren
Antidumpingmaßnahmen
auf
Einfuhren
von
CFL-i
aus
der
VR
China
eingeführt
wurden,
nicht
zu
der
betroffenen
Ware
zählten,
sollte
die
Präzisierung
der
Warendefinition
rückwirkend
bis
zum
Zeitpunkt
der
Einführung
der
geltenden
endgültigen
Antidumpingmaßnahmen
gelten.
DGT v2019
The
Belgian
authorities
point
out
that,
under
Belgian
law,
obligations
which
are
subject
to
a
condition
precedent
remain
fully
binding,
and
the
implementation
of
the
condition
precedent
has
a
retroactive
effect
on
the
contract
which
takes
effect
from
the
date
of
signature.
Die
belgischen
Behörden
halten
darüber
hinaus
fest,
dass
gemäß
belgischem
Recht
Verpflichtungen,
die
einer
aufschiebenden
Bedingung
unterliegen,
voll
und
ganz
bestehen
bleiben
und
dass
sich
die
Verwirklichung
der
aufschiebenden
Bedingung
rückwirkend
auf
den
Vertrag
auswirke,
der
zum
Zeitpunkt
der
Unterzeichnung
in
Kraft
tritt.
DGT v2019
The
directive
on
the
financial
support
was
issued
on
19
November
2004
(with
a
retroactive
effect
as
of
3
May
2004),
whereas
the
licences
were
allocated
by
order
of
14
May
2004.
Die
DVB-T-Förderrichtlinie
wurde
am
19.
November
2004
(rückwirkend
ab
dem
3.
Mai
2004)
erlassen,
während
die
Lizenzen
per
Bescheid
vom
14.
Mai
2004
(DVB-T-Zuweisungsbescheid
der
LfM)
zugewiesen
wurden.
DGT v2019
It
is
therefore
necessary
to
give
a
retroactive
effect
to
this
Decision
in
order
to
ensure
that
it
is
applicable
as
from
the
same
date
as
Decision
2009/363/EC.
Entsprechend
sollte
die
vorliegende
Entscheidung
rückwirkend
in
Kraft
gesetzt
werden,
so
dass
ihr
Geltungsbeginn
mit
dem
der
Entscheidung
2009/363/EG
zusammenfällt.
DGT v2019
As
demonstrated
by
the
Belgian
authorities,
if
this
condition
precedent
is
fulfilled,
it
has
a
retroactive
effect.
Tatsächlich
tritt
diese
aufschiebende
Bedingung,
wie
es
auch
von
den
belgischen
Behörden
gezeigt
wurde,
zum
Zeitpunkt
ihrer
Erfüllung
rückwirkend
in
Kraft.
DGT v2019
In
the
review
Notice
of
initiation,
interested
parties
were
explicitly
invited
to
comment
on
a
possible
retroactive
effect
the
conclusions
might
have.
In
der
Bekanntmachung
der
Überprüfungseinleitung
wurden
die
interessierten
Parteien
ausdrücklich
aufgefordert,
zu
einer
etwaigen
rückwirkenden
Geltung
der
Schlussfolgerungen
Stellung
zu
nehmen.
DGT v2019
In
some
cases
this
was
with
a
retroactive
effect
so
that,
for
example
in
the
Czech
Republic,
the
decision
in
fact
expired
by
the
end
of
2001.
In
einigen
Fällen
trat
diese
Entscheidung
rückwirkend
in
Kraft,
so
dass
sie
beispielsweise
in
der
Tschechischen
Republik
Ende
2001
ablief.
TildeMODEL v2018
Bytaking
the
retroactivity
claim
into
account,the
Institutions
were
able
to
terminate
thereview
in
January
2000,but
with
a
retroactive
effect
from
28
February
1999
onwards.
Wegen
der
Einbeziehung
der
Rückwirkungsforderung
konnten
die
Institutionen
die
Überprüfung
im
Januar
2000einstellen,allerdings
mit
Rückwirkung
vom
28.
Februar
1999
an.
EUbookshop v2
I.i
some
cases
this
analysis
can
have
a
retroactive
effect
on
the
rehabilitation
concept
and
the
methods
used
in
the
rehabilitation
process.
Diese
Analyse
kann
sich
in
bestimmten
Fällen
rückwirkend
auf
das
Rehabilitationskonzept
und
die
im
Zuge
des
Rehabilitationsprozesses
ergriffenen
Maßnahmen
niederschlagen.
EUbookshop v2