Übersetzung für "A reprieve" in Deutsch

We also obtained a reprieve for foreign investments.
Wir haben auch einen Aufschub bei den ausländischen Investitionen erreicht.
Europarl v8

We also obtained a reprieve on pensions.
Wir haben auch einen Aufschub bei den Renten erreicht.
Europarl v8

But Macron’s victory gives the EU only a momentary reprieve.
Doch Macrons Sieg verschafft der EU nur eine kurzzeitige Atempause.
News-Commentary v14

You said there wasn't going to be a reprieve.
Sie sagte, es gibt keine Begnadigung.
OpenSubtitles v2018

Maybe it's a reprieve, or news from Panmunjom.
Vielleicht bedeutet das Aufschub, oder es gibt Neues aus Panmunjom.
OpenSubtitles v2018

You know, daktari, I think he's asking for a reprieve.
Wissen Sie, Daktari, ich denke, er bittet um Gnade.
OpenSubtitles v2018

It's like a reprieve, Minus from a sentence of death.
Es ist wie eine Begnadigung, Minus... von einem Todesurteil.
OpenSubtitles v2018

Unless I get a reprieve.
Es sei denn, ich kann eine Verlängerung aushandeln.
OpenSubtitles v2018

Which you're going to use to get us a reprieve.
Welche du verwenden wirst, um uns eine Gnadenfrist zu beschaffen.
OpenSubtitles v2018

With any luck, this misadventure will allow us a reprieve from all of his insanity.
Mit etwas Glück beschert uns dieses Missgeschick eine Atempause vor seinen Launen.
OpenSubtitles v2018

Our time together here... is but a momentary reprieve.
Unsere gemeinsame Zeit hier ist nur eine vorübergehende Atempause.
OpenSubtitles v2018

Ah, you get a reprieve, okay?
Du bekommst eine Gnadenfrist, okay?
OpenSubtitles v2018

Looks like you earned yourself a reprieve.
Sieht aus, als hast du dir eine Atempause verdient.
OpenSubtitles v2018

They will not ask for a reprieve.
Sie werden nicht um Gnade bitten.
OpenSubtitles v2018

Ähnliche Begriffe