Übersetzung für "Äußerst fragwürdig" in Englisch
Die
Zusammensetzung
der
Wahlbeobachtergruppe
ist
äußerst
fragwürdig.
The
composition
of
the
group
of
electoral
observers
is
extremely
questionable.
Europarl v8
Auch
die
finanzielle
Effizienz
dieser
Operation
ist
äußerst
fragwürdig.
The
financial
efficiency
of
this
operation
is
also
highly
questionable.
Europarl v8
In
dieser
Hinsicht
ist
die
derzeitige
Praxis
in
einigen
Mitgliedstaaten
äußerst
fragwürdig.
The
current
practice
of
a
few
Member
States
in
this
respect
is
strongly
questionable.
Europarl v8
Diese
Behauptung
halte
ich
für
äußerst
fragwürdig.
There
is
considerable
doubt
surrounding
all
this,
however.
Europarl v8
Aber
ich
glaube,
dass
Sie
dadurch
äußerst
fragwürdig
erscheinen
werden.
But
i
do
believe
that
you
will
make
yourself
highly
suspect.
OpenSubtitles v2018
Was
zunächst
die
Rechtsgrundlage
betrifft,
so
ist
diese
-
gelinde
ausgedrückt
-
äußerst
fragwürdig.
Let
us
start
with
the
legal
basis,
which
is
extremely
dubious,
to
say
the
least.
Europarl v8
Unserer
Ansicht
nach
sind
festgelegte
Sendeanteile
für
europäische
Werke
und
Werke
unabhängiger
Produzenten
äußerst
fragwürdig.
We
believe
that
broadcasting
quotas
for
European
productions
and
programmes
by
independent
producers
would
be
a
very
dubious
development.
Europarl v8
Das
finde
ich
äußerst
fragwürdig.
I
think
this
is
extremely
questionable.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
habe
das
Mitnehmen
von
Kindern
auf
einem
Raumschiff...
..immer
für
äußerst
fragwürdig
gehalten.
I've
always
believed
that
carrying
children
on
a
starship...
..is
a
very
questionable
policy.
OpenSubtitles v2018
Vor
diesem
Hintergrund
sind
sowohl
der
Schaden
als
auch
der
Nutzen
einer
solchen
Behandlung
äußerst
fragwürdig.
In
this
light,
both
the
harm
and
benefit
of
such
treatment
are
extremely
questionable.
ParaCrawl v7.1
Daher
möchte
ich
fragen,
ob
die
westliche
Welt
Milliarden
in
Klimatechnologie
investieren
soll,
deren
Erfolg
äußerst
fragwürdig
ist,
während
mit
bekannten,
preiswerten
Maßnahmen
Millionen
Menschen
geholfen
werden
könnte.
I
would
therefore
ask
whether
the
Western
world
should
be
investing
billions
in
climate
technology
-
the
effect
of
which
is
highly
questionable
-
while
millions
of
people
could
be
helped
using
already
known,
low-cost
measures.
Europarl v8
Der
Respekt
vor
der
Mitgeschöpflichkeit
und
andere
Erwägungen
machen
im
übrigen
auch
das
Klonen
von
Tieren
zumindest
äußerst
fragwürdig.
Respect
for
our
fellow
creatures
as
well
as
other
considerations
also
make
the
cloning
of
animals
a
extremely
questionable
endeavour
at
the
very
least.
Europarl v8
Es
ist
meiner
Meinung
nach
äußerst
fragwürdig,
ob
die
EU
wirklich
so
stark
in
die
Entwicklungshilfetätigkeit
der
Mitgliedsländer
eingreifen
soll.
I
am
very
sceptical
towards
the
idea
that
the
EU
should
administer
the
Member
State's
aid
activities.
Europarl v8
In
Bulgarien
findet
eine
Wahlkampagne
statt,
und
die
bulgarische
Opposition
hat
den
Kampf
ins
Europäische
Parlament
getragen,
offenbar
ungeachtet
der
Tatsache,
ob
dies
Bulgarien
in
Misskredit
bringt
und
ausschließlich
zu
dem
Zweck,
politische
Gewinne
einzustreichen,
was
äußerst
fragwürdig
ist,
wie
ich
Ihnen
versichern
kann.
An
election
campaign
is
under
way
in
Bulgaria
and
the
Bulgarian
opposition
has
brought
the
fight
to
the
European
Parliament,
obviously
irrespective
of
whether
it
discredits
Bulgaria
or
not
and
for
the
sole
purpose
of
extracting
political
dividends
which,
I
assure
you,
is
doubtful
in
the
extreme.
Europarl v8
Ich
möchte
noch
einmal
wiederholen,
was
ich
bereits
damals
gesagt
habe,
nämlich,
daß
es
äußerst
fragwürdig
ist,
mit
öffentlichen
Geldern
die
Züchtung
von
Kartoffeln
zu
fördern,
die
zur
Stärkeproduktion
verwendet
werden
sollen,
wenn
es
auch
andere
Grundstoffe
für
die
Stärkegewinnung
gibt.
I
repeat
again,
as
I
said
at
that
time,
that
it
is
a
very
questionable
use
of
public
funds
to
support
people
to
grow
potatoes
for
starch
when
there
are
other
sources
of
starch.
Europarl v8
Ich
halte
es
für
äußerst
fragwürdig,
daß
in
einem
politischen
Agreement
die
Kommission
erklärt,
wenn
der
Gemeinsame
Standpunkt
durchkommt,
nehmen
wir
unsere
Klage
wegen
der
überhöhten
Mautgebühren
gegen
Österreich
zurück,
als
politisches
Agreement.
I
think
it
is
highly
questionable
for
the
Commission
to
declare,
in
a
political
agreement,
if
the
common
position
gets
through,
that
we
should
withdraw
our
complaint
against
Austria
regarding
excessive
toll
charges
as
a
matter
of
political
agreement.
Europarl v8
Wir
möchten
von
der
Kommissarin
wissen,
wie
wir
einen
Haushalt
evaluieren
sollen,
der
selbst
schon
äußerst
fragwürdig
ist.
The
Commissioner
must
explain
how
we
are
expected
properly
to
evaluate
a
budget
which
is
in
itself
extremely
questionable.
Europarl v8
Eine
derartig
durchgreifende
Gesetzgebung
durch
die
Hintertür
einzuschmuggeln,
ist
vom
Standpunkt
der
Demokratie
aus
äußerst
fragwürdig.
To
sneak
in
such
sweeping
legislation
through
the
back
door
is
extremely
incongruous
from
a
democratic
point
of
view.
Europarl v8
Ihre
Rentabilität
ist
äußerst
fragwürdig,
es
bestehen
starke
Sicherheitsbedenken,
und
vor
allen
Dingen
wären
die
Umweltauswirkungen
verheerend,
wenn
wir
in
einem
Randviertel
der
Stadt
Messina
einen
Pfeiler
bauen,
der
höher
als
das
Empire
State
Building
ist.
Its
profitability
is
questionable,
there
are
deep
concerns
as
regards
safety
and,
most
importantly,
the
environmental
impact
would
be
terrible
if
we
were
to
build
a
pylon
taller
than
the
Empire
State
Building
on
the
outskirts
of
the
city
of
Messina.
Europarl v8
Ich
halte
es
für
äußerst
fragwürdig,
den
Zugang
zu
Dokumenten
zu
verweigern,
wenn
-
ich
zitiere
aus
Artikel
4
"die
ordnungsgemäße
Arbeitsweise
der
Organe
beeinträchtigt
werden
könnte".
I
consider
it
extremely
questionable
to
deny
access
to
documents
where
-
and
I
quote
from
Article
4
-
disclosure
could
undermine
"the
effective
functioning
of
the
institutions".
Europarl v8
Hinzu
kommt
dann
noch
die
Bildung
umfangreicher
Reserven,
die
unter
den
derzeitigen
Umständen
in
ihrer
Höhe
äußerst
fragwürdig
erscheinen.
This
is
a
concern
that
increases
yet
further
with
the
creation
of
considerable
reserves
which,
in
the
current
context,
can
only
give
rise
to
greater
doubts.
Europarl v8
Im
Übrigen
halte
ich
aktive
staatliche
Maßnahmen,
die
auf
die
Erhöhung
der
Geburtenzahlen
in
Europa
ausgerichtet
sind,
um
die
Rentensysteme
bezahlbar
zu
halten,
für
äußerst
fragwürdig.
Moreover,
I
consider
taking
active
government
measures
aimed
at
increasing
birth
rates
in
Europe
in
a
bid
to
keep
pension
schemes
affordable
extremely
debatable.
Europarl v8
Es
ist
eine
Schande,
dass
versäumt
wurde,
das
Parlament
formell
zu
konsultieren,
und
die
für
dieses
Demokratiedefizit
gegebene
Begründung
-
die
Abkommen
seien
Teil
der
Außenpolitik
und
nicht
der
Politik
im
Bereich
Justiz
-
ist
äußerst
fragwürdig.
The
failure
to
consult
the
European
Parliament
formerly
is
a
disgrace,
and
the
justification
for
this
democratic
deficit
-
that
the
agreements
fall
under
foreign
rather
than
justice
policy
-
is
thin
in
the
extreme.
Europarl v8
Das
soll
nicht
heißen,
dass
im
öffentlichen
Sektor
alles
perfekt
ist,
aber
viele
der
in
diesem
Bericht
zugunsten
der
Liberalisierung
getroffenen
Aussagen
sind
unserer
Ansicht
nach
äußerst
fragwürdig.
That
is
not
to
say
that
everything
in
the
public
sector
has
been
perfect,
but
in
our
view
a
lot
of
the
claims
made
for
liberalisation
in
this
report
are
highly
questionable.
Europarl v8
Sowohl
seine
politische
Legitimität
als
auch
seine
religiöse
Autorität
sind
äußerst
fragwürdig
und
die
Gewalt
in
den
Straßen
und
Brutalität
in
den
Gefängnissen
in
den
vergangenen
Monaten
haben
seine
Autorität
untergraben
und
seine
soziale
Basis
erschüttert.
Both
his
political
legitimacy
and
religious
authority
are
highly
questionable,
and
the
street
violence
and
prison
brutality
of
recent
months
has
undermined
his
authority
and
shaken
his
social
base.
News-Commentary v14
Darin
eine
Form
von
Kinderpornografie
oder,
wie
die
Unterzeichner,
„die
Objektifizierung
von
Kindern“
zu
sehen
scheint
äußerst
fragwürdig.
To
see
this
as
a
form
of
child
pornography,
or
“the
objectification
of
children,”
as
the
signatories
did,
seems
highly
dubious.
News-Commentary v14