Übersetzung für "Überleben" in Englisch
Die
Küstengemeinschaften
in
meinem
Wahlkreis
kämpfen
bereits
ums
Überleben.
As
it
happens,
the
coastal
communities
in
my
constituency
are
finding
it
very
difficult
to
survive.
Europarl v8
Dies
ist
die
einzige
Möglichkeit,
das
Überleben
dieser
Art
zu
sichern.
This
is
the
only
way
to
provide
a
chance
for
the
survival
of
the
stock.
Europarl v8
Weiterhin
spielt
dies
eine
Schlüsselrolle
für
das
Überleben
kleiner
Unternehmen
im
aktuellen
Wirtschaftsklima.
Furthermore,
this
is
key
for
the
survival
of
small
businesses
in
the
current
economic
climate.
Europarl v8
Seit
nunmehr
sieben
Tagen
leben
und
überleben
sie
in
einer
absoluten
Hölle.
For
seven
days
now,
they
have
been
living,
surviving
in
an
absolute
hell.
Europarl v8
Meine
Damen
und
Herren,
das
Überleben
der
europäischen
Fischerei
ist
nicht
verhandelbar.
Ladies
and
gentlemen,
the
survival
of
European
fisheries
is
non-negotiable.
Europarl v8
Die
europäische
Fischerei
kann
langfristig
nicht
durch
Protektionismus
und
Subventionen
überleben.
European
fisheries
cannot
survive
in
the
long
term
with
protectionism
and
subsidies.
Europarl v8
Man
muß
sich
überhaupt
wundern,
daß
Europa
imstande
war
zu
überleben.
All
things
considered,
one
may
wonder
at
the
fact
that
Europe
has
survived.
Europarl v8
Schließlich
soll
das
europäische
Landwirtschaftsmodell
ihr
Überleben
ermöglichen.
After
all,
the
European
agricultural
model
is
supposed
to
be
about
their
survival.
Europarl v8
In
diesem
wettbewerbsintensiven
Markt
können
nur
die
Besten
überleben.
In
this
highly
competitive
market
only
the
best
undertakings
can
survive.
DGT v2019
Herr
Van
Rompuy
hat
gesagt,
dass
der
Euro
ums
Überleben
kämpft.
Mr
Van
Rompuy
spoke
about
the
euro
struggling
to
survive.
Europarl v8
Aber
die
Demokratie
kann
unter
chaotischen
sozialen
Bedingungen
nicht
überleben.
But
democracy
cannot
survive
in
chaotic
social
conditions.
Europarl v8
Vor
allem
aber
sollte
ihnen
durch
Deregulierung
das
Leben
und
Überleben
erleichtert
werden.
Above
all,
their
lives
and
survival
should
be
made
easier
by
deregulation.
Europarl v8
Und
diese
Menschen
sind,
um
zu
überleben,
auf
die
Fischerei
angewiesen.
And
these
people
depend
for
their
basic
survival
on
fishing.
Europarl v8
Ich
hoffe
sehr,
daß
er
die
Operationen
überleben
wird.
I
very
much
hope
that
he
will
survive
his
injuries.
Europarl v8
Wie
kann
also
das
europäische
Modell
eines
landwirtschaftlichen
Familienbetriebs
überleben?
How
then
is
the
European
family
farm
model
to
survive?
Europarl v8
Warum
müssen
250
Millionen
Kinder
arbeiten,
um
zu
überleben?
Why
do
250
million
children
have
to
work
to
survive?
Europarl v8
Generell
sind
die
klinischen
Symptome
umso
ausgeprägter,
je
länger
die
Vögel
überleben.
Generally
the
longer
birds
survive
the
more
marked
are
the
clinical
signs.
DGT v2019
Das
Überleben
der
Milcherzeuger
ist
jetzt
ernsthaft
in
Gefahr.
The
survival
of
milk
producers
is
now
seriously
under
threat.
Europarl v8
Wir
können
ohne
sie
schlicht
und
ergreifend
nicht
überleben.
We
simply
cannot
survive
without
it.
Europarl v8
Um
zu
überleben,
muss
Europa
seinen
Kurs
jetzt
ändern.
In
order
to
survive,
Europe
has
to
change
course
now.
Europarl v8
Gerade
die
Falken
haben
das
Überleben
vieler
Greifvögel
sichergestellt.
It
is
falcons
which
have
ensured
the
survival
of
many
birds
of
prey.
Europarl v8
Wir
brauchen
den
Wald
insgesamt
zum
Überleben.
We
need
woods
in
general
to
survive.
Europarl v8
Die
Schiffbauindustrie
muß
sich
darauf
vorbereiten,
ohne
Hilfen
zu
überleben.
The
shipbuilding
industry
must
prepare
itself
to
survive
without
aid.
Europarl v8
Es
geht
nicht
darum,
das
nackte
Überleben
zu
sichern.
It
is
not
just
a
question
of
helping
it
to
survive.
Europarl v8
Er
ist
in
erster
Hinsicht
ein
Spezialist
im
Überleben.
Essentially,
he
is
an
expert
in
survival.
Europarl v8