Übersetzung für "Zur gewährung" in Englisch

Es müssen daher Durchführungsbestimmungen zur Gewährung der Beihilfe erlassen werden.
It is therefore necessary to lay down detailed rules with regard to the granting of that aid.
DGT v2019

Aus genau diesem Grund unterstütze ich eine ausgeglichene Politik zur Gewährung von Mitteln.
This is precisely the reason why I support a balanced policy for granting funds.
Europarl v8

Ich möchte meine Unterstützung zur Gewährung von Hilfen an Afghanistan ausdrücken.
I would like to express my support for aid to Afghanistan.
Europarl v8

Über Bedingungen zur Gewährung dieser Hilfe diskutieren wir übrigens nicht erst seit heute.
Yet it is only now that we are debating the terms on which this assistance is being granted.
Europarl v8

Im Rahmen des Verfahrens zur Gewährung eines Zuschusses werden Antragsteller ausgeschlossen,
Grants may not be awarded to applicants who are, at the time of a grant award procedure, in one of the following situations:
JRC-Acquis v3.0

Darlehenszusagen sind feste Zusagen zur Gewährung eines Kredits unter vorgegebenen Geschäftsbedingungen.
Under ‘Associates and joint ventures’, institutions shall include the portions of balances and transactions with joint ventures and associates of the group to which the entity belongs that have not been eliminated when either proportional consolidation or the equity method is applied.
DGT v2019

Einige Mitgliedstaaten haben eine Verlängerung der Ermächtigung zur Gewährung dieser Ausnahme beantragt.
Some Member States have requested an extension of the authorisation to provide for that derogation.
DGT v2019

Das derzeitige System zur Gewährung finanzieller Vorleistungen setzt eine umfassende Zusammenarbeit voraus.
The current system of financial advances involves extensive cooperation.
TildeMODEL v2018

Daher muss ein geeignetes System zur Gewährung subsidiären Schutzes geschaffen werden.
Putting in place an appropriate subsidiary protection system is therefore crucial.
TildeMODEL v2018

Die Ausfertigung dieses Dokuments begründet für uns keinerlei Verpflichtung zur Gewährung eines Kredits.
This document does not constitute an obligation for us to grant you a loan.
TildeMODEL v2018

Die Beschlüsse zur Gewährung von Mitteln im Rahmen der EFSF werden einstimmig gefasst.
The decisions to grant funds under the EFSF are taken unanimously.
TildeMODEL v2018

Die Umstände, die zur Gewährung der Ausnahme geführt haben, sind unverändert.
The situation justifying that derogation remains unchanged and the derogation should therefore continue to apply.
DGT v2019

Zeitraum, in dem die Bewilligungsbehörde sich zur Gewährung von Beihilfen verpflichten kann.
Period during which the granting authority can commit itself to grant the aid.
DGT v2019

Griechenlands einziger Vorbehalt betraf die Verpflichtung der Mitgliedstaaten zur Gewährung unentgeltlichen Rechtsbeistands.
Greece's only reservation has been about the obligation of Member States to provide free legal aid.
Europarl v8

Die Bewertung dieser Modalitäten zur Gewährung zusätzlicher Mittel führt zu zwei Kritikpunkten.
This is because of factors which impinge on the nature of the task of educating children.
EUbookshop v2

Zum Ausgleich wurde 1984 die Möglichkeit zur Gewährung einer nationalen Beihilfe geschaffen.
On the other hand, the beneficiary countries argue that additional help is necessary if they are to adapt to the new conditions created by the single market, to prepare for economic and monetary union and to build upon the initial steps taken in the reform of the structural funds dating from 1987.But questions have arisen over whether the structural funds give value for money.
EUbookshop v2

Dieses Verfahren zur Gewährung spezifischer Ressourcen ist sehr verbreitet.
Regulation in the area of private funding opportunities for schools is motivated by a number of factors.
EUbookshop v2

Regionalpolitik zur Gewährung von Steuerbefreiungen zu vereinfachen.
Regional policy the Council Directive of 28 March 1983 on tax exemptions applicable to permanent imports from a Member State of the per­sonal property of individuals.2 ned in official hotel guides.
EUbookshop v2

Die Verfahren zur Gewährung staatlicher Beihilfen müssen transparent sein.
State aid must always be restricted to what is necessary to achieve its purpose and be granted in a transparent manner.
EUbookshop v2

Der Gerichtshof trug in ent­scheidendem Maße zur Gewährung die­ser Rechte bei.
The Court of Justice has played an important role in granting these rights.
EUbookshop v2

Dadurch erhöhte sich der Druck zur Gewährung von Subventionen.
Despite the energetic efforts of Prime Minister N. Ryzhkov's government, the rise in household in comes got out of control.
EUbookshop v2