Übersetzung für "Zur bewältigung" in Englisch
Eine
Maßnahme,
die
gerade
zur
Bewältigung
der
Wirtschaftskrise
uneingeschränkt
zu
begrüßen
ist.
This
is
one
measure
for
combating
the
economic
crisis
which
we
can
support
unconditionally.
Europarl v8
Zurzeit
sind
sie
zur
Bewältigung
der
Krise
auf
den
Märkten
unabdingbar.
At
this
moment,
they
are
indispensable
tools
to
overcome
the
crisis
on
the
markets.
Europarl v8
Diese
Initiative
muss
als
allgemeines
Mittel
zur
Bewältigung
von
Migrationsströmen
begrüßt
werden.
This
initiative,
as
a
common
tool
for
managing
migratory
flows,
must
be
welcomed.
Europarl v8
Ich
habe
viele
Innovationen
und
unsere
Prioritäten
zur
Bewältigung
der
sozialen
Situation
umrissen.
I
have
outlined
many
innovations,
and
our
priorities
to
tackle
the
social
situation.
Europarl v8
Wo
bleiben
die
Pläne
und
Vorschläge
der
Kommission
zur
Bewältigung
dieses
Problems?
Where
are
the
Commission's
plans,
its
proposals
for
tackling
that
problem?
Europarl v8
Wer
sich
in
Unschuld
badet,
tut
nichts
zur
Bewältigung
der
Krise!
Those
who
bask
in
innocence
do
nothing
to
combat
the
crisis.
Europarl v8
Die
allererste
Verantwortung
zur
Bewältigung
der
Krise
liegt
selbstverständlich
bei
der
Automobilindustrie
selbst.
The
primary
responsibility
for
managing
the
crisis
obviously
lies
with
the
automotive
industry
itself.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
bereits
kurzfristige
Maßnahmen
zur
Bewältigung
der
Situation
im
Mittelmeerraum
ergriffen.
The
Commission
has
already
taken
short-term
measures
to
deal
with
the
situation
in
the
Mediterranean.
Europarl v8
Wir
wollen
diejenigen
Posten
erhöhen,
die
zur
Bewältigung
der
Krise
beitragen.
We
want
to
increase
those
items
which
help
tackle
the
crisis.
Europarl v8
Welche
Initiative
hat
die
Kommission
zur
Bewältigung
der
Krise
in
Griechenland
vorgeschlagen?
What
initiative
did
the
Commission
come
up
with
to
address
the
crisis
in
Greece?
Europarl v8
Natürlich
ist
die
wirtschaftliche
Entwicklung
der
Schlüssel
zur
Bewältigung
der
aktuellen
weltweiten
Krise.
Without
a
doubt,
we
should
consider
economic
development
to
be
the
key
phrase
for
resolving
the
current
global
crisis.
Europarl v8
Diese
Richtlinie
leistet
auch
einen
Beitrag
zur
Bewältigung
der
Krise.
This
directive
will
also
help
us
to
overcome
the
crisis.
Europarl v8
Erstens:
Die
Strukturfonds
sind
kein
Allheilmittel
zur
Bewältigung
des
Beschäftigungsproblems.
First,
that
the
structural
funds
are
not
a
panacea
to
the
unemployment
ills.
Europarl v8
Dadurch
büßen
diese
elf
Mitgliedsländer
ein
wichtiges
Wirtschaftsinstrument
zur
Bewältigung
von
Krisen
ein.
The
11
Member
States
will
thereby
lose
a
vital
economic
instrument
in
the
event
of
a
financial
crisis.
Europarl v8
Präsident
Obama
hat
eine
neue
Vorgehensweise
zur
Bewältigung
der
aktuellen
Herausforderungen
angekündigt.
President
Obama
has
indicated
a
new
approach
to
the
challenges
we
face.
Europarl v8
Die
Kommission
war
an
der
Spitze
der
globalen
Initiativen
zur
Bewältigung
der
Krise.
The
Commission
has
been
at
the
forefront
of
the
global
initiatives
to
tackle
the
crisis.
Europarl v8
Erst
dann
können
konkrete
Maßnahmen
zur
Bewältigung
des
Problems
ergriffen
werden.
Only
then
can
concrete
steps
be
taken
to
address
the
problem.
Europarl v8
Sie
liefern
einen
Mechanismus
zur
Bewältigung
des
massiven
illegalen
Handels
mit
Holz.
They
provide
a
mechanism
for
tackling
the
massive
illegal
trade
in
timber.
Europarl v8
Produktionsbeschränkungen
stellen
das
Schlüsselinstrument
zur
Bewältigung
der
Krisen
im
Schweinefleischsektor
dar.
Reducing
production
is
the
key
to
dealing
with
crises
in
the
pig
farming
sector.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
besitzt
die
erforderlichen
Fähigkeiten
und
Ressourcen
zur
Bewältigung
dieser
Herausforderung.
The
European
Union
possesses
all
the
necessary
capabilities
and
resources
to
meet
the
challenge.
Europarl v8
Befremdend
ist
die
mangelhafte
Vorbereitung
der
Bush-Administration
zur
Bewältigung
der
Nachkriegssituation.
The
Bush
administration's
lack
of
preparation
for
dealing
with
the
post-war
situation
is
surprising.
Europarl v8
Jetzt
haben
wir
einen
UN-Plan
zur
Bewältigung
des
letzten
Stacheldrahtkonflikts
in
Europa.
This
UN
plan
is
an
attempt
to
remove
the
last
barbed
wire
border
from
the
EU.
Europarl v8
Ein
grenzübergreifendes
Verfahren
für
den
Katastrophenschutz
kann
zur
Bewältigung
von
Naturkatastrophen
beitragen.
One
transnational
civil
protection
mechanism
may
help
in
dealing
with
natural
disasters.
Europarl v8
Dies
ist
nur
ein
Bruchteil
des
Geldes
zur
Bewältigung
der
Gesamtkatastrophe.
This
is
only
a
fraction
of
the
money
needed
to
deal
with
the
disaster
as
a
whole.
Europarl v8
Hunderttausende
von
Kohle-
und
Stahlarbeitern
erhielten
Anpassungsbeihilfen
zur
Bewältigung
des
Strukturwandels.
Hundreds
of
thousands
of
coal
and
steel
workers
benefited
from
adjustment
aids
to
cope
with
structural
change.
Europarl v8