Übersetzung für "Zurückzukommen" in Englisch

Erlauben Sie mir, abschließend auf den Kern der Angelegenheit zurückzukommen.
Allow me, in conclusion, to return to the substance of the matter.
Europarl v8

Ich erachte es für notwendig, auf diese Fragen zurückzukommen.
I consider it necessary to return to this subject.
Europarl v8

Wir sind bereit, später auf dieses Thema zurückzukommen.
We are prepared to return to that issue later.
Europarl v8

Es reicht nicht, jetzt Normen festzulegen und dann nicht mehr darauf zurückzukommen.
It is not enough to set standards now and then never come back to them.
Europarl v8

Um speziell auf unser Thema zurückzukommen, PNR-Datenübertragung sollte eigentlich etwas Selbstverständliches sein.
Coming back specifically to the subject of our discussion, PNR data transfer should, in fact, be something obvious.
Europarl v8

Es gibt also allen Grund, auf diese Fragen zurückzukommen.
There is therefore every good reason to return to these issues.
Europarl v8

Wir werden sicher Gelegenheit haben, zu einem späteren Zeitpunkt darauf zurückzukommen.
No doubt we will be able to return to this at a later stage.
Europarl v8

Gestatten Sie mir, noch einmal auf Zweck und Geltungsbereich des Vorschlags zurückzukommen.
Allow me to return to the question of the purpose and the scope of the proposal.
Europarl v8

Bitte gestatten Sie mir nun, auf unsere legislative Arbeit zurückzukommen.
Please allow me now to return to our legislative work.
Europarl v8

Darauf wird im Zusammenhang mit der Entlastung für das Haushaltsjahr 2000 zurückzukommen sein.
We shall return to this subject in connection with the discharge procedure for 2000.
Europarl v8

Für die ELDR-Fraktion ist dies Grund genug, auf dieses Thema zurückzukommen.
For the ELDR Group there is a clear case to look again at this issue.
Europarl v8

Jetzt möchte ich auf das hohe Schutzniveau zurückzukommen.
Now to go back briefly to that high level of protection.
Europarl v8

Ich persönlich hoffe zurückzukommen, aber dies ist bei Weitem nicht sicher.
Personally, I hope to return, but it is far from certain.
Europarl v8

Deswegen müssen wir erneut vorschlagen, auf das Thema zurückzukommen.
Therefore we have to propose again to return to this issue.
Europarl v8

Das ist nicht der geeignete Zeitpunkt, um darauf zurückzukommen.
This is not the occasion to revisit that area.
Europarl v8

Aber erlauben Sie mir, auf die rechtliche Seite zurückzukommen.
However, I should like to return to the subject of the law.
Europarl v8

Auch diesbezüglich verpflichten wir uns, darauf zurückzukommen.
We have undertaken to return to this matter too.
Europarl v8

Zumindest brauchen wir nicht nach 21.00 Uhr zurückzukommen.
At least that has allowed us not to have to come back after 9 p.m.
Europarl v8

Gestatten Sie mir jedoch, auf eine unangenehme Sache zurückzukommen.
Allow me, though, to return to an unsavoury point.
Europarl v8

Stattdessen haben sich die lokalen Führer dazu verpflichtet, später auf sie zurückzukommen.
Rather, local leaders committed to revisiting them later on.
TED2020 v1

Würdest du die Chance, nach Amerika zurückzukommen, begrüßen?
Would you welcome the chance to come back to America?
TED2020 v1

Was ich tat, wie gesagt, um auf das Glas zurückzukommen.
So what I did, like I said, come back to the glass.
TED2013 v1.1

Er ging auf den Berg, um niemals zurückzukommen.
He left for the mountain never to return.
Tatoeba v2021-03-10

Du hast mir versprochen, noch vor dem Sommer zurückzukommen.
You promised me to come back before summer.
Tatoeba v2021-03-10

Rufen Sie Tom an und bitten Sie ihn, zurückzukommen!
Call Tom and ask him to come back.
Tatoeba v2021-03-10

Du hast mir versprochen, vor dem Sommer zurückzukommen.
You promised me to come back before summer.
Tatoeba v2021-03-10

Es war eine schlechte Wahl, zurückzukommen.
Coming back was a bad choice.
Tatoeba v2021-03-10