Übersetzung für "Zurückzukommen" in Englisch
Erlauben
Sie
mir,
abschließend
auf
den
Kern
der
Angelegenheit
zurückzukommen.
Allow
me,
in
conclusion,
to
return
to
the
substance
of
the
matter.
Europarl v8
Ich
erachte
es
für
notwendig,
auf
diese
Fragen
zurückzukommen.
I
consider
it
necessary
to
return
to
this
subject.
Europarl v8
Wir
sind
bereit,
später
auf
dieses
Thema
zurückzukommen.
We
are
prepared
to
return
to
that
issue
later.
Europarl v8
Es
reicht
nicht,
jetzt
Normen
festzulegen
und
dann
nicht
mehr
darauf
zurückzukommen.
It
is
not
enough
to
set
standards
now
and
then
never
come
back
to
them.
Europarl v8
Um
speziell
auf
unser
Thema
zurückzukommen,
PNR-Datenübertragung
sollte
eigentlich
etwas
Selbstverständliches
sein.
Coming
back
specifically
to
the
subject
of
our
discussion,
PNR
data
transfer
should,
in
fact,
be
something
obvious.
Europarl v8
Es
gibt
also
allen
Grund,
auf
diese
Fragen
zurückzukommen.
There
is
therefore
every
good
reason
to
return
to
these
issues.
Europarl v8
Wir
werden
sicher
Gelegenheit
haben,
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
darauf
zurückzukommen.
No
doubt
we
will
be
able
to
return
to
this
at
a
later
stage.
Europarl v8
Gestatten
Sie
mir,
noch
einmal
auf
Zweck
und
Geltungsbereich
des
Vorschlags
zurückzukommen.
Allow
me
to
return
to
the
question
of
the
purpose
and
the
scope
of
the
proposal.
Europarl v8
Bitte
gestatten
Sie
mir
nun,
auf
unsere
legislative
Arbeit
zurückzukommen.
Please
allow
me
now
to
return
to
our
legislative
work.
Europarl v8
Darauf
wird
im
Zusammenhang
mit
der
Entlastung
für
das
Haushaltsjahr
2000
zurückzukommen
sein.
We
shall
return
to
this
subject
in
connection
with
the
discharge
procedure
for
2000.
Europarl v8
Für
die
ELDR-Fraktion
ist
dies
Grund
genug,
auf
dieses
Thema
zurückzukommen.
For
the
ELDR
Group
there
is
a
clear
case
to
look
again
at
this
issue.
Europarl v8
Jetzt
möchte
ich
auf
das
hohe
Schutzniveau
zurückzukommen.
Now
to
go
back
briefly
to
that
high
level
of
protection.
Europarl v8
Ich
persönlich
hoffe
zurückzukommen,
aber
dies
ist
bei
Weitem
nicht
sicher.
Personally,
I
hope
to
return,
but
it
is
far
from
certain.
Europarl v8
Deswegen
müssen
wir
erneut
vorschlagen,
auf
das
Thema
zurückzukommen.
Therefore
we
have
to
propose
again
to
return
to
this
issue.
Europarl v8
Das
ist
nicht
der
geeignete
Zeitpunkt,
um
darauf
zurückzukommen.
This
is
not
the
occasion
to
revisit
that
area.
Europarl v8
Aber
erlauben
Sie
mir,
auf
die
rechtliche
Seite
zurückzukommen.
However,
I
should
like
to
return
to
the
subject
of
the
law.
Europarl v8
Auch
diesbezüglich
verpflichten
wir
uns,
darauf
zurückzukommen.
We
have
undertaken
to
return
to
this
matter
too.
Europarl v8
Zumindest
brauchen
wir
nicht
nach
21.00
Uhr
zurückzukommen.
At
least
that
has
allowed
us
not
to
have
to
come
back
after
9
p.m.
Europarl v8
Gestatten
Sie
mir
jedoch,
auf
eine
unangenehme
Sache
zurückzukommen.
Allow
me,
though,
to
return
to
an
unsavoury
point.
Europarl v8
Stattdessen
haben
sich
die
lokalen
Führer
dazu
verpflichtet,
später
auf
sie
zurückzukommen.
Rather,
local
leaders
committed
to
revisiting
them
later
on.
TED2020 v1
Würdest
du
die
Chance,
nach
Amerika
zurückzukommen,
begrüßen?
Would
you
welcome
the
chance
to
come
back
to
America?
TED2020 v1
Was
ich
tat,
wie
gesagt,
um
auf
das
Glas
zurückzukommen.
So
what
I
did,
like
I
said,
come
back
to
the
glass.
TED2013 v1.1
Er
ging
auf
den
Berg,
um
niemals
zurückzukommen.
He
left
for
the
mountain
never
to
return.
Tatoeba v2021-03-10
Du
hast
mir
versprochen,
noch
vor
dem
Sommer
zurückzukommen.
You
promised
me
to
come
back
before
summer.
Tatoeba v2021-03-10
Rufen
Sie
Tom
an
und
bitten
Sie
ihn,
zurückzukommen!
Call
Tom
and
ask
him
to
come
back.
Tatoeba v2021-03-10
Du
hast
mir
versprochen,
vor
dem
Sommer
zurückzukommen.
You
promised
me
to
come
back
before
summer.
Tatoeba v2021-03-10
Es
war
eine
schlechte
Wahl,
zurückzukommen.
Coming
back
was
a
bad
choice.
Tatoeba v2021-03-10