Übersetzung für "Zurückgewinnen" in Englisch
Sie
muss
schon
mit
ernstzunehmenderen
Argumenten
aufwarten,
wenn
sie
diese
zurückgewinnen
möchte.
It
will
have
to
come
up
with
more
serious
arguments
if
it
wants
to
win
them
back.
Europarl v8
Wir
müssen
unser
Verantwortungsbewusstsein
zurückgewinnen,
und
genau
das
fordern
wir.
We
need
to
recover
our
sense
of
responsibility,
which
is
what
we
are
crying
out
for.
Europarl v8
Wie
wollen
wir
dann
das
Vertrauen
der
Verbraucher
zurückgewinnen?
How
do
we
then
hope
to
restore
consumer
confidence?
Europarl v8
In
diesem
Fall
muß
man
es
zurückgewinnen.
In
this
case,
it
is
re-earned.
Europarl v8
Wir
müssen
das
Vertrauen
der
Verbraucher
zurückgewinnen.
We
must
win
back
the
consumers'
confidence.
Europarl v8
Elektronik-Schrott
Gold
und
Kupfer
anschaulich
zurückgewinnen
"
Vividly
Recovering
Gold
and
Copper
"
XLEnt v1
Das
alles
braucht
Europa
und
nur
dann
wird
es
Vertrauen
und
Akzeptanz
zurückgewinnen.
Europe
needs
all
that,
and
only
then
will
it
regain
acceptance
and
trust.
Europarl v8
Sie
müssen
das
Vertrauen
der
Öffentlichkeit
in
Europa
zurückgewinnen.
You
have
to
regain
the
confidence
of
the
public
of
Europe.
Europarl v8
Damit
können
wir
das
Vertrauen
der
Verbraucher
in
ihre
Nahrungsmittel
zurückgewinnen.
That
will
make
it
possible
for
us
to
restore
the
consumer'
s
faith
in
his
or
her
food.
Europarl v8
Kann
Griechenland
das
Vertrauen
der
Finanzmärkte
zurückgewinnen?
Can
Greece
restore
confidence
on
the
financial
markets?
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
diese
ihr
Verhandlungsgeschick
in
Kopenhagen
zurückgewinnen.
I
hope
they
recover
their
negotiating
skills
by
the
time
we
get
to
Copenhagen.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
Sie
so
die
Bürgerinnen
und
Bürger
nicht
zurückgewinnen
werden.
I
do
not
believe
you
will
win
the
public
over
again
like
that.
Europarl v8
Nur
so
können
wir
ihr
Vertrauen
zurückgewinnen.
Only
then
will
we
be
able
to
regain
their
trust.
Europarl v8
Nur
so
können
wir
das
Vertrauen
der
Bürger
zurückgewinnen.
That
is
the
only
way
to
regain
citizens’
trust.
Europarl v8
Sie
muss
mehr
Bürgernähe
herstellen
und
das
Vertrauen
der
Bürger
zurückgewinnen.
It
must
work
closer
to
citizens
and
regain
their
trust.
Europarl v8
Als
der
Schwarm
wegfliegt,
qill
Pico
Marilyn
zurückgewinnen.
As
the
Swarm
Lord
flies
away,
Pico
determines
to
get
Marilyn
back.
Wikipedia v1.0
Sie
ist
immer
noch
in
Kaya
verliebt
und
will
diesen
für
sich
zurückgewinnen.
She
is
still
in
love
with
Kaya
and
wants
to
win
her
back.
Wikipedia v1.0
Man
kann
verschwendete
Zeit
nicht
zurückgewinnen.
You
can't
get
back
the
wasted
time.
Tatoeba v2021-03-10
Vera
erscheint
in
Hope
Springs,
sie
will
Colin
zurückgewinnen.
Colin
agrees
on
the
condition
that
she
get
a
passport.
Wikipedia v1.0
Im
Jahr
2000
konnte
er
den
Wahlkreis
zurückgewinnen.
He
resigned
in
2003
and
decided
not
to
seek
re-election
that
year.
Wikipedia v1.0
Zweitens
muss
die
EU
die
Kontrolle
über
ihre
Grenzen
zurückgewinnen.
Second,
the
EU
must
regain
control
of
its
borders.
News-Commentary v14
Er
konnte
einen
Teil
des
früheren
Besitzes
zurückgewinnen
und
kaufte
den
Rest.
He
got
back
part
of
his
family's
former
estate
and
bought
back
the
rest.
Wikipedia v1.0
Sie
können
sie
beim
Poker
zurückgewinnen.
You
can
win
it
back
at
poker
if
you
want.
OpenSubtitles v2018
Die
EU
muss
im
Bereich
der
technologischen
Entwicklung
ihre
Führungsposition
zurückgewinnen.
The
EU
would
have
to
regain
its
status
of
leader
in
the
field
of
technological
development.
TildeMODEL v2018
Europa
muss
jedoch
das
Vertrauen
der
Bürgerinnen
und
Bürger
zurückgewinnen.
The
EU
must,
however,
regain
the
public's
trust.
TildeMODEL v2018
Jetzt
müssen
wir
dagegen
ankämpfen
und
unsere
Rolle
und
unseren
Einfluss
zurückgewinnen.
Now
we
need
to
fight
back
and
regain
our
role
and
influence.
TildeMODEL v2018