Übersetzung für "Zurückgewinnen" in Englisch

Sie muss schon mit ernstzunehmenderen Argumenten aufwarten, wenn sie diese zurückgewinnen möchte.
It will have to come up with more serious arguments if it wants to win them back.
Europarl v8

Wir müssen unser Verantwortungsbewusstsein zurückgewinnen, und genau das fordern wir.
We need to recover our sense of responsibility, which is what we are crying out for.
Europarl v8

Wie wollen wir dann das Vertrauen der Verbraucher zurückgewinnen?
How do we then hope to restore consumer confidence?
Europarl v8

In diesem Fall muß man es zurückgewinnen.
In this case, it is re-earned.
Europarl v8

Wir müssen das Vertrauen der Verbraucher zurückgewinnen.
We must win back the consumers' confidence.
Europarl v8

Elektronik-Schrott Gold und Kupfer anschaulich zurückgewinnen "
Vividly Recovering Gold and Copper "
XLEnt v1

Das alles braucht Europa und nur dann wird es Vertrauen und Akzeptanz zurückgewinnen.
Europe needs all that, and only then will it regain acceptance and trust.
Europarl v8

Sie müssen das Vertrauen der Öffentlichkeit in Europa zurückgewinnen.
You have to regain the confidence of the public of Europe.
Europarl v8

Damit können wir das Vertrauen der Verbraucher in ihre Nahrungsmittel zurückgewinnen.
That will make it possible for us to restore the consumer' s faith in his or her food.
Europarl v8

Kann Griechenland das Vertrauen der Finanzmärkte zurückgewinnen?
Can Greece restore confidence on the financial markets?
Europarl v8

Ich hoffe, dass diese ihr Verhandlungsgeschick in Kopenhagen zurückgewinnen.
I hope they recover their negotiating skills by the time we get to Copenhagen.
Europarl v8

Ich glaube, dass Sie so die Bürgerinnen und Bürger nicht zurückgewinnen werden.
I do not believe you will win the public over again like that.
Europarl v8

Nur so können wir ihr Vertrauen zurückgewinnen.
Only then will we be able to regain their trust.
Europarl v8

Nur so können wir das Vertrauen der Bürger zurückgewinnen.
That is the only way to regain citizens’ trust.
Europarl v8

Sie muss mehr Bürgernähe herstellen und das Vertrauen der Bürger zurückgewinnen.
It must work closer to citizens and regain their trust.
Europarl v8

Als der Schwarm wegfliegt, qill Pico Marilyn zurückgewinnen.
As the Swarm Lord flies away, Pico determines to get Marilyn back.
Wikipedia v1.0

Sie ist immer noch in Kaya verliebt und will diesen für sich zurückgewinnen.
She is still in love with Kaya and wants to win her back.
Wikipedia v1.0

Man kann verschwendete Zeit nicht zurückgewinnen.
You can't get back the wasted time.
Tatoeba v2021-03-10

Vera erscheint in Hope Springs, sie will Colin zurückgewinnen.
Colin agrees on the condition that she get a passport.
Wikipedia v1.0

Im Jahr 2000 konnte er den Wahlkreis zurückgewinnen.
He resigned in 2003 and decided not to seek re-election that year.
Wikipedia v1.0

Zweitens muss die EU die Kontrolle über ihre Grenzen zurückgewinnen.
Second, the EU must regain control of its borders.
News-Commentary v14

Er konnte einen Teil des früheren Besitzes zurückgewinnen und kaufte den Rest.
He got back part of his family's former estate and bought back the rest.
Wikipedia v1.0

Sie können sie beim Poker zurückgewinnen.
You can win it back at poker if you want.
OpenSubtitles v2018

Die EU muss im Bereich der technologischen Entwicklung ihre Führungspo­sition zurückgewinnen.
The EU would have to regain its status of leader in the field of technological development.
TildeMODEL v2018

Europa muss jedoch das Vertrauen der Bürgerinnen und Bürger zurückgewinnen.
The EU must, however, regain the public's trust.
TildeMODEL v2018

Jetzt müssen wir dagegen ankämpfen und unsere Rolle und unseren Einfluss zurückgewinnen.
Now we need to fight back and regain our role and influence.
TildeMODEL v2018