Übersetzung für "Zum verzicht" in Englisch

Sie hat bei den anderen keine Bereitschaft zum Verzicht ausgelöst.
It did not prompt sacrifice by others.
Europarl v8

Von den Verantwortlichen unserer Streitkräfte wurde die Bereitschaft zum Verzicht auf Antipersonenlandminen erklärt.
Our armed forces agreed that they could operate without anti-personnel landmines.
Europarl v8

Es ermutigt Kleinbauern zum Verzicht auf Pestizide und Düngemittel.
It ties in with small-scale farmers in terms of no pesticides, no fertilizers.
TED2013 v1.1

Die Grafen von Berg zwangen ihn jedoch zum Verzicht auf seine Würde.
However, the Count of Berg forced him to give up.
WikiMatrix v1

Das Parlament hat die Kommission zum Verzicht auf ihre überzogenen Privilegien aufgefordert.
Parliament asked the Commission to waive its excessive privileges.
Europarl v8

Das ist eine innerlich stimmige Entsprechung zum Verzicht auf die Abbildung von Realarchitektur.
This is an internally logic correspondence to renouncing the depiction of real architecture.
ParaCrawl v7.1

Das bedeutet, zum Verzicht bereit zu sein und sogar alles hinzugeben.
This entails a readiness to make sacrifices, even to sacrificing everything.
ParaCrawl v7.1

Die Fähigkeit zum Verzicht ist die höhere Form der Kultivierung.
Being able to make sacrifices is the result of improving in one’s cultivation.
ParaCrawl v7.1

Die Winzer verpflichten sich zum Verzicht auf Mineraldünger, Unkrautvernichtungsmittel oder chemisch-synthetische Gifte.
Wine-growers undertake not to use chemical fertilizers, herbicides or synthetic chemicals in the cultivation of their vines.
ParaCrawl v7.1

In Marrakesch hat uns die Kommission zum Verzicht auf unsere Freiheit beim Gesundheitsschutz gezwungen.
In Marrakech, the Commission forced us to surrender our freedom in the area of health protection.
Europarl v8

Die Befugnis zum Verzicht auf die Einziehung einer festgestellten Forderung kann vom Organ nicht übertragen werden,
The waiving of recovery of an established amount receivable may not be delegated by the institution in any of the following cases:
DGT v2019

All diese Formalitäten führten häufig zum Verzicht auf die Erbringung der Dienstleistung oder zu nachteiligen Verzögerungen.
These procedures often lead to the supplier withdrawing from supplying the service or having to put up with damaging delays.
EUbookshop v2

Auf zehn Jahre verpflichteten sich die Vertragspartner zum Verzicht auf Gewalt zur Durchsetzung eigener Rechtsansprüche.
The parties to the treaty agreed that, for ten years, they would avoid the use of force in exercising their rights.
WikiMatrix v1

Dies ist nicht als Aufforderung zum Verzicht auf die Rohstoffverhüttung in Europa zu verstehen.
Even if we look at secondary internal production, for which there is a general improvement in the level of self-sufficiency, dependence on imports from outside the Community fluctuates between 40 and 90% and over of the consumption of the raw materials in ques tion.
EUbookshop v2

Diese Stellungnahme der Kommission trug zum Verzicht auf das gemeinsame Vorhaben durch MAN und Daimler-Benz bei.
The Commission's position helped to persuade MAN and Daimler Benz to abandon theirjoint project.
EUbookshop v2

Aber die Älteren haben mich zum Verzicht überredet und gesagt, ich solle ehrenvoll zurücktreten.
But the Uncles reminded me to bow out gracefully.
OpenSubtitles v2018

Zum Verzicht der Mitgliedschaft kann die Übersendung einer den Verzicht erklärenden E-Mail erfolgen an: [email protected] .
To resign one's membership, one can send an e-mail message stating one's resignation to: [email protected] .
ParaCrawl v7.1

Sie liefert der Union Handlungsinstrumente, die es ihr ermöglichen, in effizienter Weise und ohne Ungleichbehandlung zum Verzicht auf Antipersonenminen beizutragen.
It provided the Union with means of action enabling it to contribute effectively and without discrimination to putting an end to the use of anti-personnel landmines.
Europarl v8