Übersetzung für "Zum umfang" in Englisch

Fragen bestehen ebenfalls noch zum Inhalt und zum Umfang des Verhandlungsmandats der Kommission.
A number of questions also remain open regarding the substance and scope of the Commission's negotiating mandate.
Europarl v8

Ethische oder philosophische Fragen gehören nicht zum Umfang der Spiele.
The highest percentage of war-themed games that are not wargames come from the video game industry.
Wikipedia v1.0

Allerdings liegen keine Schätzungen zum Umfang dieser Aufwandsverlagerung auf kleinere Fischereifahrzeuge vor.
However, there is no estimate on the size of this shift of effort to smaller vessels.
TildeMODEL v2018

Ohne diese ist keine feste Angabe zum Umfang der Studie nicht möglich.
Without this, a firm prescription of the size of the study cannot be given.
DGT v2019

Das Unternehmen machte jedoch keine Angaben zum Umfang einer solchen Berichtigung.
However, the company did not provide a quantification of such adjustment.
DGT v2019

Die eingesetzten Mechanismen dürfen in keinem Missverhältnis zum Umfang der grenzüber­schreitenden Gesundheitsversorgung stehen.
The mechanisms introduced should not be disproportionate to the scope of cross-border healthcare.
TildeMODEL v2018

Er äußert sich ferner zum Umfang der vom GBA erstellten Dokumente.
He commented on the format of the documents drawn up by the JCC.
TildeMODEL v2018

Zum Umfang von Maßnahmen der Gemeinschaft werden in diesem Abschnitt drei Hauptfragen formuliert:
As regards the scope of Community action, three main issues are addressed in this section:
TildeMODEL v2018

Alle Ressourcen des US Marshals Service kommen in vollem Umfang zum Tragen.
Well, the full weight and resources of the United States Marshals Service is being brought to bear.
OpenSubtitles v2018

Die Zahlen zum Umfang der be­fristeten Verträge ergeben ge­ringere Unterschiede zwischen den Ländern.
The figures on fixed-term con­tracts show that the disparities between countries are smaller here.
EUbookshop v2

Folglich sind die Seigniorage­Gewinne nicht proportional zum Umfang der Geldba­sis.
Hence, seigniorage revenues are not proportional to the size of the monetary base.
EUbookshop v2

Welche Untersuchungen gibt es zum tatsächlichen Umfang der Wanderungsbewegungen in der Europäischen Union?
What investigations have there been of the actual extent of migratory movements in the European Union?
EUbookshop v2

Die soziale Effizienz des Systems erscheint nicht proportional zum Umfang der eingesetzten Mittel.
The social consequences for the weakest groups in society could be very serious indeed if such a course of action was adopted.
EUbookshop v2

Traditionelle Frauenarbeitsplätze fallen der Rationalisierungstechnik in größerem Umfang zum Opfer als traditionelle Männerarbeitsplätze.
Compared to jobs traditionally held by men, a larger percentage of women's jobs falls victim to rationalization technology.
EUbookshop v2

Die eingesetzten Mechanismen dürfen in keinem Missverhältnis zum Umfang der grenzüberschreitenden Gesundheitsversorgung stehen.
The mechanisms introduced should not be disproportionate to the scope of crossborder healthcare.
EUbookshop v2

Auch müssen Entscheidungen zum Umfang der Analyse getroffen werden.
One of the project goals is to define optimum evaluation procedures and methodologies.”
EUbookshop v2

Dieser Absaugraum 11;11 a ist nach oben und zum Umfang hin abgeschlossen.
The suction space 11; 11a is shut off towards the upside and towards the circumference.
EuroPat v2

Die Öffnung 135 wird dann durch radiale Kanäle 151 zum Umfang 9c geführt.
The aperture 135 is then extended through radial passages 151 to the periphery 9c.
EuroPat v2

Die Auftriebskammer 10 kann zum Umfang des Trennelements 6 hin offen sein.
Bouyancy chamber 10 can be open towards the periphery of separating member 6.
EuroPat v2

Die Kühlluft strömt dort zum Teil tangential zum Umfang des Rotors.
The cooling air there flows in part tangentially to the circumference of the rotor.
EuroPat v2

Es gehört zum Umfang des Programms.
It is within the scope of the programme.
EUbookshop v2

Für derartige Hilfen kommen Humanressourcen und Finanzmittel in wachsendem Umfang zum Einsatz.
To this end, the Commission will be presenting a proposal in the course of 1992 for a Regulation on the establishment and operation of the Fund.
EUbookshop v2

Daten zum Umfang dieser Tätigkeit stehen in der Regel nicht zur Verfügung.
Statistics on the level of this employment are not generally available.
EUbookshop v2

Quantitative Angaben zum Umfang des Rückgangs liegen nicht vor.
Incidentally, quantitative data are not available concerning the size of the decrease.
EUbookshop v2

Die Auftriebskammer 10 kann zum Umfang des Trennelementes 6 hin offen sein.
Bouyancy chamber 10 can be open towards the periphery of separating member 6.
EuroPat v2