Übersetzung für "Zum umfang" in Englisch
Fragen
bestehen
ebenfalls
noch
zum
Inhalt
und
zum
Umfang
des
Verhandlungsmandats
der
Kommission.
A
number
of
questions
also
remain
open
regarding
the
substance
and
scope
of
the
Commission's
negotiating
mandate.
Europarl v8
Ethische
oder
philosophische
Fragen
gehören
nicht
zum
Umfang
der
Spiele.
The
highest
percentage
of
war-themed
games
that
are
not
wargames
come
from
the
video
game
industry.
Wikipedia v1.0
Allerdings
liegen
keine
Schätzungen
zum
Umfang
dieser
Aufwandsverlagerung
auf
kleinere
Fischereifahrzeuge
vor.
However,
there
is
no
estimate
on
the
size
of
this
shift
of
effort
to
smaller
vessels.
TildeMODEL v2018
Ohne
diese
ist
keine
feste
Angabe
zum
Umfang
der
Studie
nicht
möglich.
Without
this,
a
firm
prescription
of
the
size
of
the
study
cannot
be
given.
DGT v2019
Das
Unternehmen
machte
jedoch
keine
Angaben
zum
Umfang
einer
solchen
Berichtigung.
However,
the
company
did
not
provide
a
quantification
of
such
adjustment.
DGT v2019
Die
eingesetzten
Mechanismen
dürfen
in
keinem
Missverhältnis
zum
Umfang
der
grenzüberschreitenden
Gesundheitsversorgung
stehen.
The
mechanisms
introduced
should
not
be
disproportionate
to
the
scope
of
cross-border
healthcare.
TildeMODEL v2018
Er
äußert
sich
ferner
zum
Umfang
der
vom
GBA
erstellten
Dokumente.
He
commented
on
the
format
of
the
documents
drawn
up
by
the
JCC.
TildeMODEL v2018
Zum
Umfang
von
Maßnahmen
der
Gemeinschaft
werden
in
diesem
Abschnitt
drei
Hauptfragen
formuliert:
As
regards
the
scope
of
Community
action,
three
main
issues
are
addressed
in
this
section:
TildeMODEL v2018
Alle
Ressourcen
des
US
Marshals
Service
kommen
in
vollem
Umfang
zum
Tragen.
Well,
the
full
weight
and
resources
of
the
United
States
Marshals
Service
is
being
brought
to
bear.
OpenSubtitles v2018
Die
Zahlen
zum
Umfang
der
befristeten
Verträge
ergeben
geringere
Unterschiede
zwischen
den
Ländern.
The
figures
on
fixed-term
contracts
show
that
the
disparities
between
countries
are
smaller
here.
EUbookshop v2
Folglich
sind
die
SeigniorageGewinne
nicht
proportional
zum
Umfang
der
Geldbasis.
Hence,
seigniorage
revenues
are
not
proportional
to
the
size
of
the
monetary
base.
EUbookshop v2
Welche
Untersuchungen
gibt
es
zum
tatsächlichen
Umfang
der
Wanderungsbewegungen
in
der
Europäischen
Union?
What
investigations
have
there
been
of
the
actual
extent
of
migratory
movements
in
the
European
Union?
EUbookshop v2
Die
soziale
Effizienz
des
Systems
erscheint
nicht
proportional
zum
Umfang
der
eingesetzten
Mittel.
The
social
consequences
for
the
weakest
groups
in
society
could
be
very
serious
indeed
if
such
a
course
of
action
was
adopted.
EUbookshop v2
Traditionelle
Frauenarbeitsplätze
fallen
der
Rationalisierungstechnik
in
größerem
Umfang
zum
Opfer
als
traditionelle
Männerarbeitsplätze.
Compared
to
jobs
traditionally
held
by
men,
a
larger
percentage
of
women's
jobs
falls
victim
to
rationalization
technology.
EUbookshop v2
Die
eingesetzten
Mechanismen
dürfen
in
keinem
Missverhältnis
zum
Umfang
der
grenzüberschreitenden
Gesundheitsversorgung
stehen.
The
mechanisms
introduced
should
not
be
disproportionate
to
the
scope
of
crossborder
healthcare.
EUbookshop v2
Auch
müssen
Entscheidungen
zum
Umfang
der
Analyse
getroffen
werden.
One
of
the
project
goals
is
to
define
optimum
evaluation
procedures
and
methodologies.”
EUbookshop v2
Dieser
Absaugraum
11;11
a
ist
nach
oben
und
zum
Umfang
hin
abgeschlossen.
The
suction
space
11;
11a
is
shut
off
towards
the
upside
and
towards
the
circumference.
EuroPat v2
Die
Öffnung
135
wird
dann
durch
radiale
Kanäle
151
zum
Umfang
9c
geführt.
The
aperture
135
is
then
extended
through
radial
passages
151
to
the
periphery
9c.
EuroPat v2
Die
Auftriebskammer
10
kann
zum
Umfang
des
Trennelements
6
hin
offen
sein.
Bouyancy
chamber
10
can
be
open
towards
the
periphery
of
separating
member
6.
EuroPat v2
Die
Kühlluft
strömt
dort
zum
Teil
tangential
zum
Umfang
des
Rotors.
The
cooling
air
there
flows
in
part
tangentially
to
the
circumference
of
the
rotor.
EuroPat v2
Es
gehört
zum
Umfang
des
Programms.
It
is
within
the
scope
of
the
programme.
EUbookshop v2
Für
derartige
Hilfen
kommen
Humanressourcen
und
Finanzmittel
in
wachsendem
Umfang
zum
Einsatz.
To
this
end,
the
Commission
will
be
presenting
a
proposal
in
the
course
of
1992
for
a
Regulation
on
the
establishment
and
operation
of
the
Fund.
EUbookshop v2
Daten
zum
Umfang
dieser
Tätigkeit
stehen
in
der
Regel
nicht
zur
Verfügung.
Statistics
on
the
level
of
this
employment
are
not
generally
available.
EUbookshop v2
Quantitative
Angaben
zum
Umfang
des
Rückgangs
liegen
nicht
vor.
Incidentally,
quantitative
data
are
not
available
concerning
the
size
of
the
decrease.
EUbookshop v2
Die
Auftriebskammer
10
kann
zum
Umfang
des
Trennelementes
6
hin
offen
sein.
Bouyancy
chamber
10
can
be
open
towards
the
periphery
of
separating
member
6.
EuroPat v2