Übersetzung für "Zum fälligkeitstermin" in Englisch

Zum Fälligkeitstermin des Fonds erhalten die Anleger ihren Anteil an seinem Nettoinventarwert ausbezahlt.
When the fund matures, investors are repaid their share of its net asset value.
ParaCrawl v7.1

Die Gebühr für den neuen Mitgliedsstatus wird zum nächsten Fälligkeitstermin in Rechnung gestellt.
You will be charged the fee for your new membership level on your next billing date.
ParaCrawl v7.1

Reservierungen können Storniert werden falls der Restbetrag nicht bis zum Fälligkeitstermin bezahlt wird.
Reservations are subject to cancellation if payments are not received by the due date.
ParaCrawl v7.1

Damit ermächtigen Sie die Zollverwaltung, die Kraftfahrzeugsteuer im Lastschrifteinzug zum Fälligkeitstermin abzubuchen.
This will authorise the customs authorities to debit vehicle tax from your bank account on the due date.
ParaCrawl v7.1

Bei noch nicht eingelösten Schatzanweisungen erfolgt der Ausgleich zum Fälligkeitstermin oder zum Zeitpunkt der vorzeitigen Einlösung.
Any necessary adjustments relating to outstanding government notes shall be made at the date of maturity or advance redemption of these notes.
EUbookshop v2

Wahlweise kann der Sicherungsnehmer zum Fälligkeitstermin der maßgeblichen Verbindlichkeiten entweder Sicherheiten derselben Art rückübereignen oder, soweit in der Sicherungsvereinbarung vorgesehen, den Wert der Sicherheiten derselben Art gegen die maßgeblichen Verbindlichkeiten aufrechnen oder die Sicherheiten an Zahlungs statt verwenden.
Alternatively, the collateral taker shall, on the due date for the performance of the relevant financial obligations, either transfer equivalent collateral, or, if and to the extent that the terms of a security financial collateral arrangement so provide, set off the value of the equivalent collateral against or apply it in discharge of the relevant financial obligations.
JRC-Acquis v3.0

Infolge dessen, können sie den Anleiheinhabern auch nicht garantieren, zum Fälligkeitstermin über die entsprechenden Mittel zur Rückzahlung zu verfügen.
As a result, they cannot provide a guarantee to bondholders that the cash will be available to pay them at maturity.
News-Commentary v14

Die entsprechenden Auftragspakete werden verwendet, um Kontraktpositionen mit dem frühesten Fälligkeitstermin durch Kontraktpositionen zu ersetzen, die erst zum nächsten Fälligkeitstermin auslaufen, sodass die Marktteilnehmer eine Anlageposition über den ursprünglichen Fälligkeitstermin eines Kontrakts hinaus aufrechterhalten können.
Many market participants trade package orders consisting of two contracts with a different expiry date.
DGT v2019

Die Posten gelten im Zeitraum vom 1. Januar 2013 bis zum effektiven Fälligkeitstermin als Ergänzungskapitalposten im Einklang mit Artikel 463 Absatz 5 und können danach uneingeschränkt zu den Ergänzungskapitalposten gerechnet werden, sofern Folgendes zutrifft:
The items shall qualify as Tier 2 items in accordance with Article 463(5) between 1 January 2013 and the date of their effective maturity, and shall qualify thereafter as Tier 2 items without limit, provided the following conditions are met:
TildeMODEL v2018

Die Posten gelten im Zeitraum vom 1. Januar 2013 bis zum effektiven Fälligkeitstermin als Ergänzungskapitalposten im Einklang mit Artikel 463 Absatz 5 und werden danach nicht zu den Ergänzungskapitalposten gerechnet, sofern Folgendes zutrifft:
The items shall qualify as Tier 2 items in accordance with Article 463(5) between 1 January 2013 and the date of their effective maturity, and shall not qualify as Tier 2 items thereafter, where:
TildeMODEL v2018

Außerdem war es das Ziel des Super-SIV, die dort eingegliederten Portfolios bis zur Fälligkeit zu halten, während die Poolbanken CP kauften, die zeitlich befristet waren und sicherlich nicht bis zum Fälligkeitstermin der Wertpapiere gehalten wurden.
In addition, the Super SIV has a hold-to-maturity strategy, contrary to the pool of banks which acquired CPs valid for a limited duration and thus certainly not until maturity of most securities.
DGT v2019

In die Schätzung fließen alle Änderungen ein, die unter der Annahme, dass das Unternehmen die Mindestbeiträge zum Fälligkeitstermin entrichtet, erwartet werden.
The estimate shall include any changes expected as a result of the entity paying the minimum contributions when they are due.
DGT v2019

Das Institut wird die Erlöse dieser Veräußerungen zur Rückzahlung seiner Schulden zum Fälligkeitstermin und zur Finanzierung seiner laufenden Betriebskosten oder etwaiger weiterhin gehaltener früherer Verbindlichkeiten verwenden.
The merged entity will use the proceeds of those sales to repay its debts as they become due and fund its ongoing operational costs as well as any retained historic liabilities.
DGT v2019

Credit-Default-Swap-Transaktionen, die zu einer ungedeckten Position in einem Credit Default Swap führen und vor dem 25. März 2012 oder während der Aussetzung von Beschränkungen für ungedeckte Credit Default Swaps gemäß Artikel 14 Absatz 2 getätigt wurden, werden bis zum Fälligkeitstermin des Credit-Default-Swap-Vertrags gehalten.
Credit default swap transactions resulting in an uncovered position in a sovereign credit default swap that have been concluded before 25 March 2012 or during a suspension of restrictions on uncovered sovereign credit default swaps in accordance with Article 14(2) may be held until the maturity date of the credit default swap contract.
DGT v2019

Zweitens wird ein Teil der Finanzmittel nicht durch aktive Verkäufe, sondern zum Fälligkeitstermin der betreffenden Vermögenswerte erwirtschaftet.
Second, part of the funds will not be generated by active sales but by simple maturity of the assets.
DGT v2019

Beträge, die die EZB für Rechnung der Europäischen Gemeinschaft als Zins- oder Tilgungszahlungen von einem Mitgliedstaat erhält, der ein Darlehen empfangen hat, werden zum Fälligkeitstermin und auf die von den Anleihegläubigern der Europäischen Gemeinschaft in der entsprechenden Anleiheübereinkunft angegebenen Konten überwiesen.“
Funds received by the ECB, for the account of the European Community, in respect of payment of interest or repayment of the principal from a Member State that has received a loan, shall be transferred on the due date and to the accounts specified by the creditors under the borrowing arrangements entered into by the European Community.’;
DGT v2019

Die Instrumente gelten im Zeitraum vom 1. Januar 2013 bis zum effektiven Fälligkeitstermin als Instrumente des zusätzlichen Kernkapitals im Einklang mit Artikel 463 Absatz 4 und werden danach nicht zu den Instrumenten des zusätzlichen Kernkapitals gerechnet, sofern Folgendes zutrifft:
The instruments shall qualify as Additional Tier 1 instruments in accordance with Article 463(4) between 1 January 2013 and the date of their effective maturity, and shall not qualify as Additional Tier 1 instruments thereafter, where the following conditions are met:
TildeMODEL v2018

Die Instrumente gelten im Zeitraum vom 1. Januar 2013 bis zum effektiven Fälligkeitstermin als Instrumente des zusätzlichen Kernkapitals im Einklang mit Artikel 463 Absatz 4 und werden danach uneingeschränkt zu den Posten des zusätzlichen Kernkapitals gerechnet, sofern Folgendes zutrifft:
The instruments shall qualify as Additional Tier 1 instruments in accordance with Article 463(4) between 1 January 2013 and the date of their effective maturity and thereafter qualify as Additional Tier 1 items without limit provided:
TildeMODEL v2018

Am 18.7.2001, dem Datum der Annahme der Empfehlung der Kommission vom 8.5.2001 durch die deutschen Behörden bestehende Verbindlichkeiten werden bis zum Fälligkeitstermin durch die Gewährträgerhaftung abgedeckt.
Liabilities existing at 18.7.2001, the date of acceptance by the German authorities of the Commission's recommendation of 8.5.2001, will continue to be covered by Gewährträgerhaftung until their maturity runs out.
TildeMODEL v2018