Übersetzung für "Zu vertragsbeginn" in Englisch

Die Kaution ist mindestens dreißig (30) Tage vor Vertragsbeginn zu zahlen.
The deposit must be paid at least thirty (30) days prior to the contract start date.
ParaCrawl v7.1

Beides wird euch zu Vertragsbeginn für ein Jahr zugeschickt und muss bei jeder Fahrt mitgeführt werden.
Both are send to you at the beginning of the contract and have to be carried always.
ParaCrawl v7.1

Ihre Motivation ist wirklich hoch und immer noch auf dem gleichen Niveau wie zu Vertragsbeginn.
Their motivation is really high and is still at the same level as in the beginning of the contract.
ParaCrawl v7.1

Ein Disagio --- definiert als die Differenz zwischen dem Nominalbetrag des Kredits und dem Betrag , den der Kunde erhält --- wird als eine Zinszahlung zu Vertragsbeginn ( zum Zeitpunkt t0 ) betrachtet und spiegelt sich daher im annualisierten vereinbarten Jahreszinssatz wider .
Disagio , defined as the difference between the nominal amount of the loan and the amount received by the customer , shall be considered as an interest payment at the start of the contract ( time t0 ) and shall therefore be reflected in the annualised agreed rate .
ECB v1

Für jede gemäß den Paragraphen 22–30 identifizierte Leistungsverpflichtung hat ein Unternehmen bei Vertragsbeginn zu bestimmen, ob es diese (gemäß den Paragraphen 35–37) über einen bestimmten Zeitraum oder (gemäß Paragraph 38) zu einem bestimmten Zeitpunkt erfüllen wird.
If an entity does not satisfy a performance obligation over time, the performance obligation is satisfied at a point in time.
DGT v2019

Die Preisentwicklung während der Vertragslaufzeit wird bestimmt durch einen Basispreis und eine Preisberechnungsformel, die beide zu Vertragsbeginn ausgehandelt werden.
A price formula with a base price negotiated at the beginning of each contract determines the annual price change over the entire contract duration.
DGT v2019

Nach Angaben von Streamline Shipping reagierte Northlink 1 auf die Konkurrenz von Streamline Shipping und Norse Island Ferries, indem es 2002 (gleich zu Vertragsbeginn) die Preise beträchtlich senkte, die es zuvor als marktüblich beschrieben hatte (auf 36,00 GBP beziehungsweise 25,50 GBP pro Meter für die Beförderung von Anhängern zu den Shetland- und Orkney-Inseln).
According to Streamline Shipping, NorthLink 1 responded to the competition from Streamline Shipping and Norse Island Ferries by introducing in 2002, at the very beginning of its contract, significant reductions (to GBP 36 and GBP 25,50 per linear metre for trailers to Shetland and Orkney respectively) on the charges previously indicated by NorthLink 1 as being commercially sustainable.
DGT v2019

Sie sind hingegen der Auffassung, dass die Verfügbarkeit einer vollkommen tauglichen Flotte, die zu Vertragsbeginn die Streckenanforderungen erfüllen konnte, einen Vorteil für andere Bieter darstellte, die Hürden für mögliche weitere Bieter verringerte und für alle die gleichen Wettbewerbsbedingungen im Ausschreibungsverfahren schuf.
On the contrary, they consider that the ready availability of a fully compliant fleet capable of fulfilling the route requirements at commencement of the contract was an advantage to other bidders, lowered the barriers to potential bidders coming forward and created a level playing field in the tendering process.
DGT v2019

Zu Vertragsbeginn wird die Kommissioneine Vorauszahlung für die ersten eineinhalb Jahre leisten, die biszu 85% des geplanten Zuschusses für diesen Zeitraum entspricht.
At the start of the contract, the Commission will make an advance payment for the first one-and-a-half years, equivalent to 85% of the foreseen grant for that 18month period.
EUbookshop v2

Bei Beschäftigten mit höheren Einkommen wird durch die Möglichkeit, bereits zu Vertragsbeginn (nicht, wie bisher üblich, zum Zeitpunkt der Kündigung) eine Kündigungsfrist zu vereinbaren, die Rechtssicherheit für die Arbeitgeber gestärkt.
It is now possible - with respect to employees on high incomes - for employer and employee to agree on a dismissal notice period on recruitment, rather than at the time of dismissal as was previously the case; this increases the legal security for employers.
EUbookshop v2

In diesem Fall erfolgt eine Aktivierung zu Vertragsbeginn in Höhe des beizulegenden Zeitwerts bzw. des niedrigeren Barwerts der zukünftigen Leasingzahlungen.
In this case, the lower of the fair value and present value of future lease payments is recognised at the inception of the lease.
ParaCrawl v7.1

Der Kaufpreis fÃ1?4r einen allenfalls gewÃ1?4nschten Ankauf zum Vertragsende wird schon zu Vertragsbeginn festgelegt und bleibt von allfälligen Marktschwankungen (zum Beispiel steigende Preisentwicklung am Gebrauchtwagenmarkt) vollkommen unabhängig.
The price for a possible purchase at the end of the contract is determined at the start of the contractual term and remains completely independent of any and all fluctuations on the market (for example, rising prices on the used car market).
ParaCrawl v7.1

Nachdem das Portfolio des Kunden zahlreiche Marken beinhaltet, steigerte sich das Vertrags volumen für die Nutzung von TotalSocial im Zuge der Geschäftsbeziehung von zunächst einer Marke zu Vertragsbeginn auf zwei Marken und liegt nun bei mittlerweile vier Großmarken.
With multiple brands in the Client's portfolio, the scope of work grew over the relationship from one brand at launch, expanded to two brands, and now TotalSocial includes four key brands.
ParaCrawl v7.1

Das Know-how der UniCredit Leasing (Austria) GmbH als größte Leasinggesellschaft in Österreich garantiert eine realistische Restwert-Einschätzung zu Vertragsbeginn.
The know-how of UniCredit Leasing (Austria) GmbH as the largest leasing company in Austria guarantees a realistic residual value assessment at the start of the contract.
ParaCrawl v7.1

Auf den Teil des zum garantierten Zinssatz eingezahlten Sparguthabens wird zu Ihrem 60. Geburtstag oder 10 Jahre nach Vertragsbeginn, falls Sie zu Vertragsbeginn 55 Jahre oder älter waren, die Steuer für langfristiges Sparen erhoben.
The portion of savings built up through deposits earning a guaranteed rate of interest is subject to a tax on long-term savings on your 60th birthday, or 10 years after the inception of the policy if it is taken out when you are aged 55 or older.
ParaCrawl v7.1

Soweit nicht anders in der Bestellung festgelegt, stellt TeamViewer die Nutzungsgebühr zu Vertragsbeginn und sodann zu Beginn einer jeden Verlängerungslaufzeit in Rechnung.
Unless otherwise specified in the Order, TeamViewer shall invoice the user fee at the beginning of the Contract and subsequently at the beginning of each Renewal Term.
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall erfolgt eine Aktivierung zu Vertragsbeginn in Höhe des beizulegenden Zeitwertes bzw. des niedrigeren Barwertes der zukünftigen Leasingzahlungen.
In this case, the lower of the fair value and present value of future lease payments is recognised at the inception of the lease.
ParaCrawl v7.1

Die Ansprüche nach § 536 a BGB auf Schadensersatz wegen nicht von morefire zu vertretender Mangelhaftigkeit zu Vertragsbeginn sowie lediglich fahrlässige Mangelhaftigkeit nach Vertragsbeginn sind ausgeschlossen.
Claims are excluded for damage under Section 536 a of the German Civil Code on account of deficiencies at the beginning of the contract for which morefire is not responsible as well as on account of only negligent deficiencies.
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall erfolgt eine Aktivierung zu Vertragsbeginn in Höhe des beizulegenden Zeitwertes bzw. des niedrigeren Barwertes der zukünftigen Leasingzahlungen im Leasingvermögen.
In this case, the lower of the fair value of the leased asset or the present value of future lease payments is recognised at the inception of the lease under leased assets.
ParaCrawl v7.1

Hedge Accounting soll sicherstellen, dass sich die erfolgswirksam erfassten Gewinne und Verluste aus der Umrechnung monetärer Vermögenswerte und Verbindlichkeiten und die Wertveränderungen von Devisenterminkontrakten, die sich aus der Differenz zwischen dem Kassakurs zu Vertragsbeginn und dem Kassakurs zum Bilanzstichtag ergeben, gegenseitig aufheben.
Hedge accounting is applied to ensure that the gains or losses arising from the translation of the monetary items recognised in the profit and loss account are offset by the changes in the value of forward exchange contracts arising from the difference between the spot rate at inception and spot rates as at reporting date.
ParaCrawl v7.1

Die Differenz zwischen dem zu Vertragsbeginn des Terminkontrakts vereinbarten Kassakurs und dem Terminkurs wird über die Laufzeit des Kontrakts erfolgswirksam erfasst.
The difference between the spot rate agreed at the inception of the forward exchange contract and the forward rate is amortised over the term of the contract.
ParaCrawl v7.1

Sollten Studenten zu Vertragsbeginn (am ersten Tag des Monats Ihrer Anmeldung) noch unter 18 sein, müssen Ihre Eltern einen besonderen Vertrag unterzeichnen, nach dem sie die Verantwortung für das Wohlergehen ihres Kindes im Wohnheim übernehmen.
In the case of students who are under 18 on the start date of their contract (the 1st of the month they check in), their parents will have to sign a specific contract under which they assume responsibility for their children’s welfare at the residence.
ParaCrawl v7.1

Kann ich die Reservierung mit Ihnen machen?Guerin Fahrzeuge sind mit einem Via Verde Gerät ausgestattet und der Maut Service (Toll Service) kann zu Vertragsbeginn erworben werden.
A: All Guerin's' vehicles are equipped with a toll device and toll management service (Via Verde Toll Service) that can be subscribed at the beginning of the contract.
ParaCrawl v7.1