Übersetzung für "Zu unterbreiten" in Englisch

Wir haben die Kommission ersucht, einen Alternativvorschlag zu unterbreiten.
We have asked the Commission to present an alternative proposal.
Europarl v8

Wir sind noch nicht soweit, Ihnen einen Vorschlag unterbreiten zu können.
We have not yet come to the stage of presenting a proposal to you.
Europarl v8

Daher ist es richtig, sich damit auseinanderzusetzen und Vorschläge zu unterbreiten.
It is therefore right to get to grips with this issue and to bring forward proposals.
Europarl v8

Ich darf Sie also bitten, meinen Vorschlag dem Plenum zu unterbreiten.
I would therefore ask you to put my proposal to the House.
Europarl v8

Die Kommission wird dem Rat in Kürze einen Vorschlag zu den Garantiezöllen unterbreiten.
The Commission will shortly propose the standby duties to the Council.
Europarl v8

Ich fordere also die Kommission auf, entsprechende Vorschläge zu unterbreiten.
I therefore call on the Commission to submit proposals on these matters.
Europarl v8

Empfehlungen zur Änderung dieses Abkommens und seiner Anhänge zu unterbreiten.
The decisions of the Committee shall be binding on the Contracting Parties.
DGT v2019

Ich sehe hier die Notwendigkeit, einen neuen Vorschlag der Kommission zu unterbreiten.
I see here the necessity of presenting to the Commission a new proposal.
Europarl v8

Im Einvernehmen mit der Berichterstatterin erlaube ich mir, Ihnen dies zu unterbreiten.
It is with the agreement of the rapporteur that I would like to submit this to you.
Europarl v8

Gestatten Sie mir, einen Vorschlag zu unterbreiten.
Allow me to make a proposal.
Europarl v8

Der Konvent hat vielmehr die Aufgabe, einen Mehrheitsvorschlag zu unterbreiten.
Its task will be, rather, to present a majority proposal.
Europarl v8

Die Union behält sich vor, auch selbst Vorschläge zu unterbreiten.
The Union reserves the right to also formulate its own proposals.
Europarl v8

Die Kandidaturen sind dem Alterspräsidenten durch den stellvertretenden Generalsekretär zu unterbreiten.
Nominations must be submitted to the Oldest Member through the offices of the Deputy Secretary-General.
Europarl v8

Das Parlament hat die Kommission wiederholt aufgefordert, dazu Vorschläge zu unterbreiten.
Parliament has repeatedly asked the Commission to table proposals on this subject.
Europarl v8

Die Kommission beabsichtigt nicht, irgendeinen Vorschlag für eine solche Steuer zu unterbreiten.
The Commission does not intend to submit any proposal for such a tax.
Europarl v8

Wir fordern die Kommission auf, uns dazu einen Plan zu unterbreiten.
We would urge the Commission to submit a plan to us on the subject.
Europarl v8

Durch die Kommission sind geeignete Verhandlungsvorschläge zu unterbreiten.
The Commission must come up with appropriate negotiation proposals.
Europarl v8

Das kann Ihnen helfen, interessante Vorschläge zu unterbreiten.
It may help you to present interesting proposals.
Europarl v8

Zum Arbeitsplan habe ich Ihnen zwei Vorschläge zu unterbreiten.
With regard to the agenda, I have two changes to propose.
Europarl v8

Beabsichtigt die Kommission, weitere Vorschläge in diesem Bereich zu unterbreiten?
Does the Commission intend to table further proposals in this area?
Europarl v8

Die Kommission beabsichtigt, Vorschläge zur Ursprungskennzeichnung und Etikettierung zu unterbreiten.
The Commission is considering putting forward proposals on origin marking and labelling.
Europarl v8

Der Mitgliedstaat hat Gelegenheit, zu diesen Feststellungen Bemerkungen zu unterbreiten.
The Member State shall have the opportunity to comment on these observations.
JRC-Acquis v3.0

Der Mitgliedstaat erhält Gelegenheit, zu diesen Feststellungen Bemerkungen zu unterbreiten.
The Member State shall have the opportunity to comment on these observations.
JRC-Acquis v3.0

Die Kommission hat diese Anpassung zu überwachen und gegebenenfalls Vorschläge zu unterbreiten.
The Commission must monitor such adaptation and, where necessary, make proposals.
JRC-Acquis v3.0

Finnland beabsichtigt, während seines Ratsvorsitzes dieses Dokument dem Rat zu unterbreiten.
Finland intends to submit this document to the Council during its presidency.
TildeMODEL v2018

Deshalb hat die Interessengruppe Sozialwirtschaft einstimmig beschlossen, diesen Vorschlag zu unterbreiten.
That is why the Social Economy Category decided unanimously to put forward this proposal.
TildeMODEL v2018

Die Kommission beabsichtigt bislang nicht, hierzu Vorschläge zu unterbreiten.
The Commission as yet does not intend to put forward any proposals on the matter.
TildeMODEL v2018