Übersetzung für "Zu ueberpruefenden" in Englisch
Gesundheitsvoraussetzungen:
Es
ist
immer
angeraten
Ihre
physische
Verfassung
vor
einer
Reise
zu
ueberpruefen.
Health
requirements:
It
is
always
advisable
to
consult
your
physician
regarding
health
measures
before
traveling.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
schlaegt
daher
vor,
den
Fortgang
der
einschlaegigen
Arbeiten
staendig
zu
ueberpruefen,
um
etwaige
Probleme
auf
politischer
Ebene
zu
schlichten.
The
Commission
is
therefore
proposing
that
developments
be
monitored
at
all
times
so
that
any
holdlup
can
be
dealt
with
as
required
through
the
political
conciliation
process.
TildeMODEL v2018
Die
Fortschritte
bei
der
Umsetzung
dieser
Politik
sind
regelmaessig
zu
ueberpruefen,
um
zu
gewaehrleisten,
dass
konkrete
Ergebnisse
erzielt
werden.
Progress
in
the
implementation
of
this
policy
will
need
to
be
reviewed
at
regular
intervals,
to
ensure
that
concrete
results
are
achieved.
TildeMODEL v2018
Juengstes
Beispiel
dafuer
ist
die
Ankuendigung
von
Matsushita
im
vergangenen
Monat,
sein
Vertriebssystem
neu
zu
organisieren,
die
Ermaessigungen
fuer
Einzelhaendler
zu
ueberpruefen
und
die
finanzielle
Unterstuetzung
fuer
Vertriebshaendler
einzustellen.
The
most
recent
straw
in
the
wind
was
Matsushita's
announcement
last
month
that
it
plans
to
reorganize
its
captive
retail
system,
simplify
its
system
of
rebates
to
retailers,
and
abolish
financial
assistance
to
retailers
belonging
to
the
captive
distribution
network.
TildeMODEL v2018
Im
Anschluss
an
diese
Erklaerung
werden
die
SEC
und
die
Kommission
der
Europaeischen
Gemeinschaften
regelmaessige
Gespraeche
aufnehmen,
um
Entwicklungen
auf
den
Wertpapiermaerkten
zu
ueberpruefen
und
die
Grundsaetze
zu
eroertern,
die
den
Regeln
fuer
die
Wertpapiermaerkte
in
den
Vereinigten
Staaten
und
der
Europaeischen
Gemeinschaft
zugrundeliegen.
Further
to
this
declaration
the
SEC
and
the
Commission
of
the
European
Communities
will
begin
a
regular
dialogue
to
review
developments
in
securities
markets
and
to
discuss
the
principles
underlying
securities
regulation
in
the
United
States
and
in
the
European
Community.
TildeMODEL v2018
Es
ist
klar,
dass
die
Beihilfen
fuer
Berlin
und
die
Zonenrandgebiete
angesichts
der
neuen
Gegebenheiten
auf
ihre
Berechtigung
hin
zu
ueberpruefen
sind.
Clearly
the
justification
for
aid
to
Berlin
and
the
Zonal
Border
Area
will
need
to
be
re-examined
in
the
light
of
the
new
circumstances.
TildeMODEL v2018
Mit
ihrer
einstimmig
befuerwortenden
Stellungnahme
hielten
es
die
Vertreter
der
Mitgliedstaaten
fuer
zweckmaessig,
die
Situation
der
Gebiete
mit
Problemen
industriellen
Niedergangs
zum
Zeitpunkt
der
Revision
der
Strukturfonds
zu
ueberpruefen,
die
fuer
1993
vorgesehen
ist.
When
adopting
their
unanimous
opinion
in
favour
of
renewal,
the
representatives
of
the
Member
States
agreed
that
the
position
of
the
areas
seriously
affected
by
industrial
decline
should
be
assessed
again
when
the
structural
Funds
come
up
for
review
in
1993.
TildeMODEL v2018
Um
jedoch
die
Stichhaltigkeit
der
kanadischen
Behauptungen
zu
ueberpruefen
und
moeglicherweise
eine
aenderung
in
der
Aufteilung
des
Kabeljaubestands
im
Bereich
2J3KL
zu
bestaetigen,
hat
die
Kommission
wiederholt
auf
einem
unabhaengigen
wissenschaftlichen
Gutachten
(vorzugsweise
die
Stellungnahme
des
Wissenschaftlichen
Rats
der
NAFO)
However,
in
order
to
verify
the
Canadian
study
and
confirm
the
possible
change
in
the
distribution
of
cod
stocks
in
division
2J3KL,
the
Commission
has
stressed
on
several
occasions
the
need
for
an
independent
scientific
opinion
(preferably
an
opinion
from
NAFO's
Scientific
Council)
TildeMODEL v2018
Da
nur
noch
wenig
Zeit
zur
Verfuegung
steht,
bittet
er
zu
ueberpruefen,
welche
Arbeit
noch
zu
leisten
ist.
Since
the
time
available
is
short,
it
requests
that
an
assessment
be
made
of
the
work
that
remains
to
be
done.
TildeMODEL v2018
Dem
Bericht
zufolge
wird
die
Kommission
Artikel
93
Absatz
1
EWG-Vertrag
in
Zukunft
systematischer
anwenden,
um
die
Rechtmaessigkeit
bestehender
Beihilfen,
die
ihrem
Wesen
und
Umfang
nach
den
innergemeinschaftlichen
Handel
beeintraechtigen
koennten,
zu
ueberpruefen.
The
report
states
that
the
Commission
will
use
the
provisions
of
Article
93(1)
more
systematically
in
order
to
review
the
legitimacy
of
existing
aids
which
could
threaten
the
proper
functioning
of
intra-Community
trade
by
their
nature
and
volume.
TildeMODEL v2018
Diese
versuchten
sehr
unparteiisch
zur
Wahrheit
zu
gelangen,
außer
den
beiden
Kommissionen,
die
vom
lokalen
Bischof
Pavao
Zanic
eingesetzt
wurden,
der
sie
nicht
beauftragte,
das
Phaenomen
von
Medjugorje
zu
ueberpruefen,
sondern
seine
negative
Meinung
zu
bezeugen,
die
ohne
Fundament
ist,
wenn
man
die
Erscheinungen
selbst
betrachtet.
He
did
not
request
these
commissions
to
study
the
Medjugorje
phenomena,
but
to
confirm
his
negative
opinion
which,
taking
into
consideration
the
apparitions
themselves,
did
not
have
any
grounds
whatsoever.
ParaCrawl v7.1
Ich
sehe
Blitze,
wenn
ich
bestimmte
Dinge
sehe,
aber
ich
versuche
nicht
zu
ueberpruefen,
ob
das,
was
ich
gesehen
habe,
wahr
ist.
I
have
flashes
when
I
see
certain
things,
but
I'm
not
searching
to
verify
if
what
I
saw
is
true.
ParaCrawl v7.1
Eine
gute
Gelegenheit,
um
Kondition
und
Technik
zu
ueberpruefen,
mit
dem
Skate-Team
Zusammenspiel
und
Taktik
unter
realen
Wettkampfbedingungen
zu
testen,
oder
als
Skate-Einsteiger
zum
ersten
Mal
wichtige
Wettkampferfahrung
zu
sammeln.
A
good
opportunity
to
check
your
condition
and
technique,
to
test
out
your
cooperation
and
tactics
with
your
skating
team
under
real
competition
conditions,
or
as
a
beginner,
to
gather
your
first
real
competition
experiences.
ParaCrawl v7.1
Das
Paar
traegt
die
Verantwortung,
dass
eine
Kopie
aller
Unterlagen
uebersetzt
und
gestempelt,
an
das
oertliche
Standesamt
geschickt
werden.
Dies
muss
mindestens
2
Monate
vor
dem
Hochzeitsdatum
erfolgen,
um
die
Gueltigkeit
aller
Unterlagen
zu
ueberpruefen.
The
couple
has
to
make
sure
that
all
necessary
documents
have
been
translated
and
stamed,
and
send
to
the
local
authorities
at
least
2
months
before
the
wedding
in
order
to
make
sure
that
all
necessary
documents
are
valid
and
accepted.
ParaCrawl v7.1