Übersetzung für "Zu gehen" in Englisch

Grundsätzlich scheint der angenommene Bericht in die richtige Richtung zu gehen.
The basic tenet of the approved report seems to go in the right direction.
Europarl v8

Ziel dieses Entschließungsantrags ist es, weiter zu gehen.
The aim of this proposal is to go further.
Europarl v8

Anstatt also in die Offensive zu gehen, unterwirft man sich.
The result is that instead of taking the offensive we give in to them.
Europarl v8

Wir laufen Gefahr, zu weit zu gehen.
We are in danger of going too far.
Europarl v8

Auf diesem Weg gilt es weiter zu gehen.
We need to go further along this road.
Europarl v8

Deshalb ist es an der Zeit, an die Arbeit zu gehen!
So, it is time to get down to work!
Europarl v8

Deshalb ist es wichtig, an die Ursachen zu gehen.
Therefore, it is important to get to grips with the causes.
Europarl v8

Wir müssen unseren Bürgern Gründe dafür liefern, zu den Wahlurnen zu gehen.
We have to give our citizens reasons to go out and vote.
Europarl v8

Alles, was Sie interessiert, ist abzustimmen und nach Hause zu gehen.
All you are worried about is voting and going home.
Europarl v8

Ihre Kinder wagen es nicht mehr, zur Schule zu gehen.
Their children no longer dare to attend school.
Europarl v8

Darum versuchen Menschen, ins Ausland zu gehen, und kommen hierher.
That makes people look to go abroad and they come here.
Europarl v8

Das wäre ein Test, wie weit die Länder zu gehen bereit sind.
That in itself would be a test of how far countries are prepared to go.
Europarl v8

Dennoch scheint die islamistische Schreckensherrschaft vorläufig nicht zu Ende zu gehen.
Nevertheless there seems for the moment to be no end in sight to this Islamic regime of terror.
Europarl v8

Die geplanten Maßnahmen scheinen mir in die richtige Richtung zu gehen.
The intended measures seem to me to go in the right direction.
Europarl v8

Welchen Weg werden wir also zu gehen haben?
So what lies ahead of us?
Europarl v8

Alle Kosten einer solchen Beseitigung gehen zu Lasten des Besitzers der Sendung.
All costs of such procedure should be chargeable to the owner of the consignment.
DGT v2019

Die gesamten Kosten einer solchen Beseitigung gehen zu Lasten des Besitzers der Sendung.
All costs of such destruction shall be chargeable to the owner of the consignment.
DGT v2019

Die Kosten der oben erwähnten Kontrollen gehen zu Lasten der NRO.
The costs of the checks referred to above shall be borne by the NGO.
DGT v2019

Die Kosten des Gegengutachtens gehen zu Lasten der unterliegenden Partei.
The costs of this review inspection shall be borne by the losing party.
DGT v2019

Die Kosten der als Probe entnommenen Waren gehen zu Lasten des Auftragnehmers.
The cost of the goods taken as samples shall be borne by the supplier.
DGT v2019

Die Aufwendungen für diese Leistungen gehen zu Ihren Lasten.
The cost of these benefits is payable by you.
DGT v2019

Lettland drohte ohne finanzielle Unterstützung von außen bankrott zu gehen.
Latvia was at risk of going bankrupt without financial assistance from outside.
Europarl v8

Unsere Fraktion ist nicht bereit, diesen Weg erneut zu gehen.
Our group is not prepared to go down that route again.
Europarl v8

Laßt uns dennoch nicht versuchen, in allen Bereichen zu weit zu gehen.
However, we need not seek to go too far in all fields.
Europarl v8