Übersetzung für "Zu gehen" in Englisch
Grundsätzlich
scheint
der
angenommene
Bericht
in
die
richtige
Richtung
zu
gehen.
The
basic
tenet
of
the
approved
report
seems
to
go
in
the
right
direction.
Europarl v8
Ziel
dieses
Entschließungsantrags
ist
es,
weiter
zu
gehen.
The
aim
of
this
proposal
is
to
go
further.
Europarl v8
Anstatt
also
in
die
Offensive
zu
gehen,
unterwirft
man
sich.
The
result
is
that
instead
of
taking
the
offensive
we
give
in
to
them.
Europarl v8
Wir
laufen
Gefahr,
zu
weit
zu
gehen.
We
are
in
danger
of
going
too
far.
Europarl v8
Auf
diesem
Weg
gilt
es
weiter
zu
gehen.
We
need
to
go
further
along
this
road.
Europarl v8
Deshalb
ist
es
an
der
Zeit,
an
die
Arbeit
zu
gehen!
So,
it
is
time
to
get
down
to
work!
Europarl v8
Deshalb
ist
es
wichtig,
an
die
Ursachen
zu
gehen.
Therefore,
it
is
important
to
get
to
grips
with
the
causes.
Europarl v8
Wir
müssen
unseren
Bürgern
Gründe
dafür
liefern,
zu
den
Wahlurnen
zu
gehen.
We
have
to
give
our
citizens
reasons
to
go
out
and
vote.
Europarl v8
Alles,
was
Sie
interessiert,
ist
abzustimmen
und
nach
Hause
zu
gehen.
All
you
are
worried
about
is
voting
and
going
home.
Europarl v8
Ihre
Kinder
wagen
es
nicht
mehr,
zur
Schule
zu
gehen.
Their
children
no
longer
dare
to
attend
school.
Europarl v8
Darum
versuchen
Menschen,
ins
Ausland
zu
gehen,
und
kommen
hierher.
That
makes
people
look
to
go
abroad
and
they
come
here.
Europarl v8
Das
wäre
ein
Test,
wie
weit
die
Länder
zu
gehen
bereit
sind.
That
in
itself
would
be
a
test
of
how
far
countries
are
prepared
to
go.
Europarl v8
Dennoch
scheint
die
islamistische
Schreckensherrschaft
vorläufig
nicht
zu
Ende
zu
gehen.
Nevertheless
there
seems
for
the
moment
to
be
no
end
in
sight
to
this
Islamic
regime
of
terror.
Europarl v8
Die
geplanten
Maßnahmen
scheinen
mir
in
die
richtige
Richtung
zu
gehen.
The
intended
measures
seem
to
me
to
go
in
the
right
direction.
Europarl v8
Welchen
Weg
werden
wir
also
zu
gehen
haben?
So
what
lies
ahead
of
us?
Europarl v8
Alle
Kosten
einer
solchen
Beseitigung
gehen
zu
Lasten
des
Besitzers
der
Sendung.
All
costs
of
such
procedure
should
be
chargeable
to
the
owner
of
the
consignment.
DGT v2019
Die
gesamten
Kosten
einer
solchen
Beseitigung
gehen
zu
Lasten
des
Besitzers
der
Sendung.
All
costs
of
such
destruction
shall
be
chargeable
to
the
owner
of
the
consignment.
DGT v2019
Die
Kosten
der
oben
erwähnten
Kontrollen
gehen
zu
Lasten
der
NRO.
The
costs
of
the
checks
referred
to
above
shall
be
borne
by
the
NGO.
DGT v2019
Die
Kosten
des
Gegengutachtens
gehen
zu
Lasten
der
unterliegenden
Partei.
The
costs
of
this
review
inspection
shall
be
borne
by
the
losing
party.
DGT v2019
Die
Kosten
der
als
Probe
entnommenen
Waren
gehen
zu
Lasten
des
Auftragnehmers.
The
cost
of
the
goods
taken
as
samples
shall
be
borne
by
the
supplier.
DGT v2019
Die
Aufwendungen
für
diese
Leistungen
gehen
zu
Ihren
Lasten.
The
cost
of
these
benefits
is
payable
by
you.
DGT v2019
Lettland
drohte
ohne
finanzielle
Unterstützung
von
außen
bankrott
zu
gehen.
Latvia
was
at
risk
of
going
bankrupt
without
financial
assistance
from
outside.
Europarl v8
Unsere
Fraktion
ist
nicht
bereit,
diesen
Weg
erneut
zu
gehen.
Our
group
is
not
prepared
to
go
down
that
route
again.
Europarl v8
Laßt
uns
dennoch
nicht
versuchen,
in
allen
Bereichen
zu
weit
zu
gehen.
However,
we
need
not
seek
to
go
too
far
in
all
fields.
Europarl v8