Übersetzung für "Zu bleiben" in Englisch
Vor
allem
Kleinbauern
fehlen
die
personellen
Ressourcen,
um
wettbewerbsfähig
zu
bleiben.
Smallholders
in
particular
lack
the
staff
to
be
able
to
remain
competitive.
Europarl v8
Wer
nach
Malta
kommt,
hat
keine
andere
Wahl,
als
zu
bleiben.
Whoever
comes
to
Malta
will
have
no
choice
but
to
remain.
Europarl v8
Sie
fordern
sie
auf,
ruhig
zu
bleiben
und
vorsichtig
zu
sein.
They
are
telling
them
to
stay
calm
and
be
careful.
Europarl v8
Ich
möchte
Ihnen
jedoch
den
Rat
geben,
auf
dem
Boden
zu
bleiben.
I
want
to
advise
you,
however,
to
keep
your
feet
on
the
ground.
Europarl v8
Deshalb
muß
man
von
allen
verlangen,
ganz
sachlich
zu
bleiben.
We
must
therefore
appeal
to
all
sides
to
remain
calm.
Europarl v8
Wir
werden
sie
brauchen,
um
in
Zukunft
europäisch
wettbewerbsfähig
zu
bleiben.
We
will
need
them
if
Europe
is
to
remain
competitive
in
future.
Europarl v8
Schweden
ist
ein
allianzfreier
Staat
und
hat
auch
vor,
dies
zu
bleiben.
Sweden
is
a
nonaligned
State
and
intends
to
remain
so.
Europarl v8
Dies
hilft
den
Organisationen
dabei,
unabhängig
zu
bleiben.
This
helps
these
organisations
to
remain
independent.
Europarl v8
Ausreißer
sind
nach
ISO
5725
zu
ermitteln
und
bleiben
unberücksichtigt.
Outliers
shall
be
determined
in
accordance
with
ISO
5725
and
excluded
from
the
database.
DGT v2019
Um
beim
guten
Regieren
zu
bleiben:
Was
heißt
gutes
Regieren?
And
while
we
are
on
the
subject
of
good
governance:
what
does
good
governance
mean?
Europarl v8
Man
muss
als
Berichterstatter
einfach
den
Mut
haben,
standhaft
zu
bleiben.
Rapporteurs
simply
need
to
have
the
courage
to
stand
their
ground.
Europarl v8
Um
konsequent
zu
bleiben,
wird
die
ELDR
für
sie
stimmen.
To
be
consistent,
the
ELDR
will
vote
for
them.
Europarl v8
Ich
bitte
Präsident
Duisenberg,
seinen
angekündigten
frühzeitigen
Rückzug
abzublasen
und
zu
bleiben.
I
beg
Mr
Duisenberg
to
call
off
the
early
retirement
he
has
already
announced,
and
to
stay
put.
Europarl v8
Ich
versuche,
bei
meinen
Gesprächen
mit
den
US-Behörden
hart
zu
bleiben.
In
my
talks
with
the
United
States
authorities,
I
hope
to
be
firm.
Europarl v8
Heutzutage
ist
kein
Land
mehr
in
der
Lage,
vollkommen
autark
zu
bleiben.
It
is
impossible
these
days
for
any
country
to
remain
completely
self-contained.
Europarl v8
Ich
will
damit
nicht
sagen,
dass
Frauen
zu
Hause
bleiben
sollten.
I
am
not
saying
that
women
should
be
forced
to
stay
at
home.
Europarl v8
Andernfalls
droht
Europa
auf
der
Weltbühne
ein
politischer
Zwerg
zu
bleiben.
If
not,
Europe
is
at
risk
of
becoming
a
political
dwarf
on
the
international
stage.
Europarl v8
Geben
wir
ihnen
Möglichkeiten,
die
sie
motivieren,
in
Europa
zu
bleiben.
Let
us
give
them
the
sort
of
opportunities
and
motivation
that
will
make
them
want
to
stay
in
Europe.
Europarl v8
Allerdings
muss
die
EU
sehr
viel
tun,
um
eine
solche
zu
bleiben.
Even
so,
the
EU
will
have
to
do
a
great
deal
to
keep
it
that
way.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
werde
mich
bemühen,
im
Zeitplan
zu
bleiben.
Madam
President,
I
will
try
and
keep
to
the
timetable.
Europarl v8
Die
birmanischen
Generäle
tun
wirklich
alles,
um
an
der
Macht
zu
bleiben.
The
Burmese
generals
are
really
doing
everything
they
can
to
remain
in
power.
Europarl v8
Die
Präsidentin
braucht
diesen
Krieg,
um
selbst
an
der
Macht
zu
bleiben.
The
President
needs
this
war
to
keep
herself
in
power.
Europarl v8
Er
hat
es
mir
gelegentlich
ermöglicht,
gut
gelaunt
zu
bleiben.
There
were
times
when
he
enabled
me
to
keep
my
good
temper.
Europarl v8
Daher
werde
ich
mich
kurz
fassen,
um
höflich
zu
bleiben.
I
shall
therefore
try
to
be
brief
in
order
to
be
polite.
Europarl v8