Übersetzung für "Zu bleiben" in Englisch

Vor allem Kleinbauern fehlen die personellen Ressourcen, um wettbewerbsfähig zu bleiben.
Smallholders in particular lack the staff to be able to remain competitive.
Europarl v8

Wer nach Malta kommt, hat keine andere Wahl, als zu bleiben.
Whoever comes to Malta will have no choice but to remain.
Europarl v8

Sie fordern sie auf, ruhig zu bleiben und vorsichtig zu sein.
They are telling them to stay calm and be careful.
Europarl v8

Ich möchte Ihnen jedoch den Rat geben, auf dem Boden zu bleiben.
I want to advise you, however, to keep your feet on the ground.
Europarl v8

Deshalb muß man von allen verlangen, ganz sachlich zu bleiben.
We must therefore appeal to all sides to remain calm.
Europarl v8

Wir werden sie brauchen, um in Zukunft europäisch wettbewerbsfähig zu bleiben.
We will need them if Europe is to remain competitive in future.
Europarl v8

Schweden ist ein allianzfreier Staat und hat auch vor, dies zu bleiben.
Sweden is a nonaligned State and intends to remain so.
Europarl v8

Dies hilft den Organisationen dabei, unabhängig zu bleiben.
This helps these organisations to remain independent.
Europarl v8

Ausreißer sind nach ISO 5725 zu ermitteln und bleiben unberücksichtigt.
Outliers shall be determined in accordance with ISO 5725 and excluded from the database.
DGT v2019

Um beim guten Regieren zu bleiben: Was heißt gutes Regieren?
And while we are on the subject of good governance: what does good governance mean?
Europarl v8

Man muss als Berichterstatter einfach den Mut haben, standhaft zu bleiben.
Rapporteurs simply need to have the courage to stand their ground.
Europarl v8

Um konsequent zu bleiben, wird die ELDR für sie stimmen.
To be consistent, the ELDR will vote for them.
Europarl v8

Ich bitte Präsident Duisenberg, seinen angekündigten frühzeitigen Rückzug abzublasen und zu bleiben.
I beg Mr Duisenberg to call off the early retirement he has already announced, and to stay put.
Europarl v8

Ich versuche, bei meinen Gesprächen mit den US-Behörden hart zu bleiben.
In my talks with the United States authorities, I hope to be firm.
Europarl v8

Heutzutage ist kein Land mehr in der Lage, vollkommen autark zu bleiben.
It is impossible these days for any country to remain completely self-contained.
Europarl v8

Ich will damit nicht sagen, dass Frauen zu Hause bleiben sollten.
I am not saying that women should be forced to stay at home.
Europarl v8

Andernfalls droht Europa auf der Weltbühne ein politischer Zwerg zu bleiben.
If not, Europe is at risk of becoming a political dwarf on the international stage.
Europarl v8

Geben wir ihnen Möglichkeiten, die sie motivieren, in Europa zu bleiben.
Let us give them the sort of opportunities and motivation that will make them want to stay in Europe.
Europarl v8

Allerdings muss die EU sehr viel tun, um eine solche zu bleiben.
Even so, the EU will have to do a great deal to keep it that way.
Europarl v8

Herr Präsident, ich werde mich bemühen, im Zeitplan zu bleiben.
Madam President, I will try and keep to the timetable.
Europarl v8

Die birmanischen Generäle tun wirklich alles, um an der Macht zu bleiben.
The Burmese generals are really doing everything they can to remain in power.
Europarl v8

Die Präsidentin braucht diesen Krieg, um selbst an der Macht zu bleiben.
The President needs this war to keep herself in power.
Europarl v8

Er hat es mir gelegentlich ermöglicht, gut gelaunt zu bleiben.
There were times when he enabled me to keep my good temper.
Europarl v8

Daher werde ich mich kurz fassen, um höflich zu bleiben.
I shall therefore try to be brief in order to be polite.
Europarl v8