Übersetzung für "Zu betrachten" in Englisch

Es ist auch wichtig, diese Geldspritze als etwas Einmaliges zu betrachten.
It is also important to see this injection of money as a one-off.
Europarl v8

Nur mit viel gutem Willen sind synthetische Gene als Erfindung zu betrachten.
Only with a great deal of goodwill can synthetic genes be considered to be inventions.
Europarl v8

Umweltpolitik ist in der Tat nicht länger sektoriell zu betrachten.
Indeed, we can no longer regard environmental policy as a sectoral policy.
Europarl v8

Sie sind also grundsätzlich als mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar zu betrachten.
They must therefore in principle be deemed incompatible with the common market.
DGT v2019

Als allgemein übliche Transportmittel sind Flugzeug und Eisenbahn zu betrachten.
Travel by staff members on duty shall be performed by the most economic means available, subject to the derogations provided for in this Section [1].
DGT v2019

Diese gemischten Anlagen sind nur teilweise als Stromerzeugungsanlagen zu betrachten.
These mixed plants should be considered in part as electricity generating stations.
DGT v2019

Dies ist als positiver Faktor zu betrachten.
This has to be regarded positively.
DGT v2019

Es ist wirklich wichtig, dieses Thema aus allen verschiedenen Blickrichtungen zu betrachten.
It is very important to tackle it from all of the different perspectives.
Europarl v8

Ich glaube deshalb, daß sie nicht als nichtig zu betrachten sind.
Therefore, I do not think they should be considered obsolete.
Europarl v8

Sie ist Anregung und Aufforderung, unsere Verwaltungsabläufe mit kritischen Augen zu betrachten.
They challenge us, they prompt us to look critically at how we operate and how we manage things.
Europarl v8

Wir scheinen die Bedeutung von Programmen gezielter Armutsbekämpfung nicht als vorrangig zu betrachten.
We do not seem to be putting in first place the importance of targeting proper poverty-alleviation programmes.
Europarl v8

Deshalb ist es notwendig, die harmonisierten Steuern ganz intensiv zu betrachten.
That is why we need to take a very close look at the harmonized taxes.
Europarl v8

Man könnte den Bericht der Kommission als zu pessimistisch betrachten.
Some may consider the Commission's report unduly pessimistic.
Europarl v8

Somit bin ich verpflichtet, die Abstimmung als abgeschlossen zu betrachten.
I therefore have to rule that the vote has been duly taken.
Europarl v8

Derartige Vereinbarungen sind als integraler Bestandteil dieses Abkommens zu betrachten.
Any such agreement shall be considered to be an integral part of this Agreement.
DGT v2019

Deshalb bitte ich auch Herrn Arias Cañete, diese Änderungsanträge wohlwollend zu betrachten.
I therefore ask Mr Arias Cañete too to look favourably on these amendments.
Europarl v8

Es gibt Veranlassung, bestimmte Verfahrensregeln auf dieselbe Weise zu betrachten.
There is reason to look at certain rules of procedure in the same way.
Europarl v8

Gestatten Sie mir deshalb, ihn aus einer historischeren Sichtweise zu betrachten.
It may be permitted, therefore, to put it into a more historical perspective.
Europarl v8

Diese Maßnahmen sind als ein Schritt in die richtige Richtung zu betrachten.
These measures are only regarded as a first step along the right road.
Europarl v8

Haushaltsdefizite sind im Rahmen eines gesamten Konjunkturzyklus zu betrachten.
The budgetary deficit should be reviewed within the framework of the whole economic cycle.
Europarl v8

Zielführend wäre es, auch die Gebärdensprache als Minderheitensprache zu betrachten.
It would be good if sign language could be considered a minority language.
Europarl v8

Es fällt schwer, diese beiden Ereignisse völlig unabhängig voneinander zu betrachten.
It is difficult to see the two facts in complete isolation from one another.
Europarl v8