Übersetzung für "Zu betrachten" in Englisch
Es
ist
auch
wichtig,
diese
Geldspritze
als
etwas
Einmaliges
zu
betrachten.
It
is
also
important
to
see
this
injection
of
money
as
a
one-off.
Europarl v8
Nur
mit
viel
gutem
Willen
sind
synthetische
Gene
als
Erfindung
zu
betrachten.
Only
with
a
great
deal
of
goodwill
can
synthetic
genes
be
considered
to
be
inventions.
Europarl v8
Umweltpolitik
ist
in
der
Tat
nicht
länger
sektoriell
zu
betrachten.
Indeed,
we
can
no
longer
regard
environmental
policy
as
a
sectoral
policy.
Europarl v8
Sie
sind
also
grundsätzlich
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbar
zu
betrachten.
They
must
therefore
in
principle
be
deemed
incompatible
with
the
common
market.
DGT v2019
Als
allgemein
übliche
Transportmittel
sind
Flugzeug
und
Eisenbahn
zu
betrachten.
Travel
by
staff
members
on
duty
shall
be
performed
by
the
most
economic
means
available,
subject
to
the
derogations
provided
for
in
this
Section
[1].
DGT v2019
Diese
gemischten
Anlagen
sind
nur
teilweise
als
Stromerzeugungsanlagen
zu
betrachten.
These
mixed
plants
should
be
considered
in
part
as
electricity
generating
stations.
DGT v2019
Dies
ist
als
positiver
Faktor
zu
betrachten.
This
has
to
be
regarded
positively.
DGT v2019
Es
ist
wirklich
wichtig,
dieses
Thema
aus
allen
verschiedenen
Blickrichtungen
zu
betrachten.
It
is
very
important
to
tackle
it
from
all
of
the
different
perspectives.
Europarl v8
Ich
glaube
deshalb,
daß
sie
nicht
als
nichtig
zu
betrachten
sind.
Therefore,
I
do
not
think
they
should
be
considered
obsolete.
Europarl v8
Sie
ist
Anregung
und
Aufforderung,
unsere
Verwaltungsabläufe
mit
kritischen
Augen
zu
betrachten.
They
challenge
us,
they
prompt
us
to
look
critically
at
how
we
operate
and
how
we
manage
things.
Europarl v8
Wir
scheinen
die
Bedeutung
von
Programmen
gezielter
Armutsbekämpfung
nicht
als
vorrangig
zu
betrachten.
We
do
not
seem
to
be
putting
in
first
place
the
importance
of
targeting
proper
poverty-alleviation
programmes.
Europarl v8
Deshalb
ist
es
notwendig,
die
harmonisierten
Steuern
ganz
intensiv
zu
betrachten.
That
is
why
we
need
to
take
a
very
close
look
at
the
harmonized
taxes.
Europarl v8
Man
könnte
den
Bericht
der
Kommission
als
zu
pessimistisch
betrachten.
Some
may
consider
the
Commission's
report
unduly
pessimistic.
Europarl v8
Somit
bin
ich
verpflichtet,
die
Abstimmung
als
abgeschlossen
zu
betrachten.
I
therefore
have
to
rule
that
the
vote
has
been
duly
taken.
Europarl v8
Derartige
Vereinbarungen
sind
als
integraler
Bestandteil
dieses
Abkommens
zu
betrachten.
Any
such
agreement
shall
be
considered
to
be
an
integral
part
of
this
Agreement.
DGT v2019
Deshalb
bitte
ich
auch
Herrn
Arias
Cañete,
diese
Änderungsanträge
wohlwollend
zu
betrachten.
I
therefore
ask
Mr
Arias
Cañete
too
to
look
favourably
on
these
amendments.
Europarl v8
Es
gibt
Veranlassung,
bestimmte
Verfahrensregeln
auf
dieselbe
Weise
zu
betrachten.
There
is
reason
to
look
at
certain
rules
of
procedure
in
the
same
way.
Europarl v8
Gestatten
Sie
mir
deshalb,
ihn
aus
einer
historischeren
Sichtweise
zu
betrachten.
It
may
be
permitted,
therefore,
to
put
it
into
a
more
historical
perspective.
Europarl v8
Diese
Maßnahmen
sind
als
ein
Schritt
in
die
richtige
Richtung
zu
betrachten.
These
measures
are
only
regarded
as
a
first
step
along
the
right
road.
Europarl v8
Haushaltsdefizite
sind
im
Rahmen
eines
gesamten
Konjunkturzyklus
zu
betrachten.
The
budgetary
deficit
should
be
reviewed
within
the
framework
of
the
whole
economic
cycle.
Europarl v8
Zielführend
wäre
es,
auch
die
Gebärdensprache
als
Minderheitensprache
zu
betrachten.
It
would
be
good
if
sign
language
could
be
considered
a
minority
language.
Europarl v8
Es
fällt
schwer,
diese
beiden
Ereignisse
völlig
unabhängig
voneinander
zu
betrachten.
It
is
difficult
to
see
the
two
facts
in
complete
isolation
from
one
another.
Europarl v8