Übersetzung für "Zu begegnen" in Englisch

Einige Wirtschaften waren besser darauf vorbereitet, dem Schock der Krise zu begegnen.
Some economies were better prepared to withstand the blows of the crisis.
Europarl v8

Es gilt, der Gefahr einer Verwässerung der Union zu begegnen.
We must avoid the risk of Europe being watered down.
Europarl v8

Verfügen wir über die Ressourcen, um ihnen zu begegnen?
Do we have the resources to confront them?
Europarl v8

Desertec und Nabucco spielen eine zentrale Rolle, um diesen Herausforderungen zu begegnen.
Desertec and Nabucco are central to meeting these challenges.
Europarl v8

Dennoch ist politischer Wille vonnöten, um diesen Herausforderungen zu begegnen.
However, political will is needed to tackle these challenges.
Europarl v8

Anpassungsmaßnahmen sind notwendig, um den Herausforderungen des Klimawandels begegnen zu können.
Adaptation measures are necessary in order to meet the challenges posed by climate change.
Europarl v8

Hat Demokratie Mechanismen, um solchen Angriffen zu begegnen?
Does democracy have mechanisms to counter such attacks?
Europarl v8

Dies ist ein erster Schritt, um der Gier der Spekulanten zu begegnen.
This is a first step towards countering the appetites of the speculators.
Europarl v8

Um Wettbewerbsargumenten zu begegnen, sollten Ausgleichsmechanismen erwogen werden.
To counter arguments about competition, consideration should be given to compensatory mechanisms.
Europarl v8

Aber das wird nicht reichen, um den Herausforderungen der Zukunft zu begegnen.
But that will not be enough to meet the challenges of the future.
Europarl v8

Im großen und ganzen gibt es zwei Möglichkeiten, derartigen Problemen zu begegnen.
There are largely two approaches to dealing with this sort of issue.
Europarl v8

Wir müssen dazu bereit sein, einer potenziellen Krise zu begegnen.
We must be ready to face a potential crisis.
Europarl v8

Um dieser Gefahr zu begegnen, muß man äußerst umsichtig vorgehen.
We would urge a more cautious approach to investment in infrastructure.
Europarl v8

Die Produktetikettierung ist eine wichtige Möglichkeit, um solcher Desinformation zu begegnen.
Product labelling is one important way in which this misinformation can be countered.
Europarl v8

Um dieser Entwicklung zu begegnen, hat nun die Kommission einen Aktionsplan erarbeitet.
The Commission has now devised a plan of action to counter this trend.
Europarl v8

Wir versuchen also, diesem ernsten Problem sozusagen an allen Fronten zu begegnen.
Consequently, we are trying to tackle this very serious problem on all fronts.
Europarl v8

Das ist eine Tatsache, und dieser Tatsache gilt es zu begegnen.
That is a fact, and it is one with which we have to deal.
Europarl v8

Um dieser Situation zu begegnen, schlägt die Kommission mehrere Änderungen vor.
The Commission has proposed several amendments in response to this situation.
Europarl v8

Wir benötigen also ein Bündel von Maßnahmen, um dem Problem zu begegnen.
So we need a package of measures to deal with the problem.
Europarl v8

Sie muss auch geeignete Präventivmaßnahmen umfassen, um Gefahren aller Art zu begegnen.
It must also include appropriate preventive measures to counter threats of all kinds.
Europarl v8

Um diesen Fällen zu begegnen, ist der vorliegende Gesetzentwurf von großer Wichtigkeit.
This draft piece of legislation is of great importance in terms of dealing with cases such as these.
Europarl v8

Welche Mittel setzen Sie ein, um diesen Ängsten zu begegnen?
What resources are you putting in place in the face of these anxieties?
Europarl v8

Wir brauchen eine gesellschaftliche Neuorientierung, um den Herausforderungen zu begegnen.
We need social reorientation in order to meet these challenges.
Europarl v8

Wir müssen alle notwendigen Maßnahmen treffen, um dem Terrorismus begegnen zu können.
We must take all the measures necessary to counter terrorism.
Europarl v8

Um diesen zu begegnen, muss man vielleicht einige unangenehme Fragen stellen.
If we are to tackle them, perhaps we first need to ask a few embarrassing questions.
Europarl v8

Die Kommission ergreift verschiedene Maßnahmen, um diesen Herausforderungen zu begegnen.
The Commission is conducting various policies to meet these challenges.
Europarl v8