Übersetzung für "Zu begegnen" in Englisch
Einige
Wirtschaften
waren
besser
darauf
vorbereitet,
dem
Schock
der
Krise
zu
begegnen.
Some
economies
were
better
prepared
to
withstand
the
blows
of
the
crisis.
Europarl v8
Es
gilt,
der
Gefahr
einer
Verwässerung
der
Union
zu
begegnen.
We
must
avoid
the
risk
of
Europe
being
watered
down.
Europarl v8
Verfügen
wir
über
die
Ressourcen,
um
ihnen
zu
begegnen?
Do
we
have
the
resources
to
confront
them?
Europarl v8
Desertec
und
Nabucco
spielen
eine
zentrale
Rolle,
um
diesen
Herausforderungen
zu
begegnen.
Desertec
and
Nabucco
are
central
to
meeting
these
challenges.
Europarl v8
Dennoch
ist
politischer
Wille
vonnöten,
um
diesen
Herausforderungen
zu
begegnen.
However,
political
will
is
needed
to
tackle
these
challenges.
Europarl v8
Anpassungsmaßnahmen
sind
notwendig,
um
den
Herausforderungen
des
Klimawandels
begegnen
zu
können.
Adaptation
measures
are
necessary
in
order
to
meet
the
challenges
posed
by
climate
change.
Europarl v8
Hat
Demokratie
Mechanismen,
um
solchen
Angriffen
zu
begegnen?
Does
democracy
have
mechanisms
to
counter
such
attacks?
Europarl v8
Dies
ist
ein
erster
Schritt,
um
der
Gier
der
Spekulanten
zu
begegnen.
This
is
a
first
step
towards
countering
the
appetites
of
the
speculators.
Europarl v8
Um
Wettbewerbsargumenten
zu
begegnen,
sollten
Ausgleichsmechanismen
erwogen
werden.
To
counter
arguments
about
competition,
consideration
should
be
given
to
compensatory
mechanisms.
Europarl v8
Aber
das
wird
nicht
reichen,
um
den
Herausforderungen
der
Zukunft
zu
begegnen.
But
that
will
not
be
enough
to
meet
the
challenges
of
the
future.
Europarl v8
Im
großen
und
ganzen
gibt
es
zwei
Möglichkeiten,
derartigen
Problemen
zu
begegnen.
There
are
largely
two
approaches
to
dealing
with
this
sort
of
issue.
Europarl v8
Wir
müssen
dazu
bereit
sein,
einer
potenziellen
Krise
zu
begegnen.
We
must
be
ready
to
face
a
potential
crisis.
Europarl v8
Um
dieser
Gefahr
zu
begegnen,
muß
man
äußerst
umsichtig
vorgehen.
We
would
urge
a
more
cautious
approach
to
investment
in
infrastructure.
Europarl v8
Die
Produktetikettierung
ist
eine
wichtige
Möglichkeit,
um
solcher
Desinformation
zu
begegnen.
Product
labelling
is
one
important
way
in
which
this
misinformation
can
be
countered.
Europarl v8
Um
dieser
Entwicklung
zu
begegnen,
hat
nun
die
Kommission
einen
Aktionsplan
erarbeitet.
The
Commission
has
now
devised
a
plan
of
action
to
counter
this
trend.
Europarl v8
Wir
versuchen
also,
diesem
ernsten
Problem
sozusagen
an
allen
Fronten
zu
begegnen.
Consequently,
we
are
trying
to
tackle
this
very
serious
problem
on
all
fronts.
Europarl v8
Das
ist
eine
Tatsache,
und
dieser
Tatsache
gilt
es
zu
begegnen.
That
is
a
fact,
and
it
is
one
with
which
we
have
to
deal.
Europarl v8
Um
dieser
Situation
zu
begegnen,
schlägt
die
Kommission
mehrere
Änderungen
vor.
The
Commission
has
proposed
several
amendments
in
response
to
this
situation.
Europarl v8
Wir
benötigen
also
ein
Bündel
von
Maßnahmen,
um
dem
Problem
zu
begegnen.
So
we
need
a
package
of
measures
to
deal
with
the
problem.
Europarl v8
Sie
muss
auch
geeignete
Präventivmaßnahmen
umfassen,
um
Gefahren
aller
Art
zu
begegnen.
It
must
also
include
appropriate
preventive
measures
to
counter
threats
of
all
kinds.
Europarl v8
Um
diesen
Fällen
zu
begegnen,
ist
der
vorliegende
Gesetzentwurf
von
großer
Wichtigkeit.
This
draft
piece
of
legislation
is
of
great
importance
in
terms
of
dealing
with
cases
such
as
these.
Europarl v8
Welche
Mittel
setzen
Sie
ein,
um
diesen
Ängsten
zu
begegnen?
What
resources
are
you
putting
in
place
in
the
face
of
these
anxieties?
Europarl v8
Wir
brauchen
eine
gesellschaftliche
Neuorientierung,
um
den
Herausforderungen
zu
begegnen.
We
need
social
reorientation
in
order
to
meet
these
challenges.
Europarl v8
Wir
müssen
alle
notwendigen
Maßnahmen
treffen,
um
dem
Terrorismus
begegnen
zu
können.
We
must
take
all
the
measures
necessary
to
counter
terrorism.
Europarl v8
Um
diesen
zu
begegnen,
muss
man
vielleicht
einige
unangenehme
Fragen
stellen.
If
we
are
to
tackle
them,
perhaps
we
first
need
to
ask
a
few
embarrassing
questions.
Europarl v8
Die
Kommission
ergreift
verschiedene
Maßnahmen,
um
diesen
Herausforderungen
zu
begegnen.
The
Commission
is
conducting
various
policies
to
meet
these
challenges.
Europarl v8