Übersetzung für "Zinsen erheben" in Englisch
Des
Weiteren
erklärte
sich
die
BvS
bereit,
für
die
Stundung
des
Kaufpreises
auch
künftig
keine
Zinsen
zu
erheben.
The
BvS
also
agreed
not
to
charge
any
future
interest
on
the
deferred
purchase
price.
DGT v2019
Gemäß
Artikel
21
des
Gesetzes
durfte
die
Abteilung
für
Wohnungsanleihen
Zinsen
erheben,
um
ihre
Betriebskosten
und
erwartete
Verluste
aus
Kreditausfällen
zu
decken.
According
to
Article
21
of
the
Act,
the
Housing
Bonds
Division
was
permitted
to
claim
an
interest
margin
to
cover
its
operating
expenses
and
estimated
losses
from
outstanding
loans.
DGT v2019
Auf
die
zurückzufordernde
Beihilfe
sind
Zinsen
zu
erheben,
die
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
794/2004
der
Kommission
[23]
zur
Durchführung
der
Verordnung
(EG)
Nr.
659/1999
des
Rates
berechnet
werden.
The
aid
to
be
recovered
must
bear
interest
calculated
in
accordance
with
Commission
Regulation
(EC)
No
794/2004
[23]
implementing
Council
Regulation
(EC)
No
659/1999.
DGT v2019
Dies
führt
dazu,
dass
die
nationalen
Behörden
in
praktisch
allen
Wiedereinziehungsfällen
Zinsen
erheben
müssen,
wobei
ein
gesonderter
Rückforderungsbescheid
erforderlich
ist,
sobald
bekannt
ist,
wie
viel
Zeit
verstrichen
ist.
This
leads
to
an
obligation
for
the
national
authorities
to
collect
interest
in
practically
all
cases
of
recoveries,
with
a
separate
recovery
order
once
the
time
elapsed
is
known.
DGT v2019
In
der
Eröffnungsentscheidung
vertrat
die
Kommission
die
Ansicht,
dass
das
Versäumnis,
Zinsen
zu
erheben
oder
die
öffentlich-rechtlichen
Forderungen
zu
vollstrecken,
Oltchim
einen
Vorteil
verschaffte,
denn
das
Unternehmen
kam
in
den
Genuss
unentgeltlich
zur
Verfügung
gestellten
Kapitals.
In
the
opening
decision,
the
Commission
took
the
view
that
the
failure
to
accrue
interest
or
enforce
the
public
debt
conferred
an
advantage
on
Oltchim,
given
that
the
company
enjoyed
capital
free
of
charge.
DGT v2019
Dies
betrifft
insbesondere
Quellensteuern
auf
Seiten
des
Schuldners,
die
die
Mitgliedstaaten
auf
in
ihrem
Gebiet
entstehende
Zinsen
erheben
können.
This
refers
in
particular
to
debtor-type
withholding
taxes
which
Member
States
may
impose
on
interest
arising
within
their
territories.
TildeMODEL v2018
Sie
kann
dann
eine
Bescheinigung
beantragen,
mit
der
ihr
Finanzamt
dies
bestätigt,
und
das
die
Zinsen
auszahlende
Institut
wird
bei
Vorlage
dieser
Bescheinigung
keine
Quellensteuer
auf
die
Zinsen
erheben.
He
could
then
apply
for
a
certificate
attesting
to
this
from
his
tax
authorities
and
the
institution
paying
the
interest
would
levy
no
withholding
tax
on
the
interest
if
provided
with
this
certificate.
TildeMODEL v2018
Steuern,
die
die
Mitgliedstaaten
-
in
Form
eines
Quellenabzugs
(Quellensteuer)
oder
einer
Veranlagung
-
auf
die
Zinsen
und
Lizenzgebühren
erheben,
die
an
Unternehmen
mit
Sitz
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
gezahlt
werden,
können
zu
Schwierigkeiten
für
grenzübergreifend
tätige
Unternehmen
führen.
Taxes
levied
at
source,
either
by
deduction
(i.e.
withholding
taxes)
or
by
assessment,
in
Member
States
on
interest
and
royalties
paid
to
companies
resident
in
other
Member
States
can
create
problems
for
companies
engaged
in
cross-border
business.
TildeMODEL v2018
Um
dem
entgegenzuwirken,
sind
einige
Institute
bereits
dazu
übergegangen,
bei
großen
institutionellen
Kunden
sowie
Unternehmen
negative
Zinsen
zu
erheben.
To
counteract
this,
some
institutions
have
already
switched
to
charging
negative
rates
of
interest
to
institutional
customers
and
enterprises.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke,
wenn
Banken
Zinsen
erheben
kann
jeder
Depp
rechnen
wie
groß
der
Unterschied
ist
zwischen
x
%
Habenzinsen
und
y
%
Minuszinsen.
I
think
if
banks
raise
interest
rates
any
dork
can
calculate
how
big
the
difference
is
between
x%
credit
interest
and
y%
negative
interest.
ParaCrawl v7.1
Viele
Lebensversicherer
und
Banken
haben
durch
niedrige
Zinsen
erhebliche
Einbrüche
erlitten.
Many
life-insurance
companies
and
banks
are
taking
a
considerable
hit,
because
of
low
interest
rates.
News-Commentary v14
Griechenland
errechnet
den
genauen
Rückforderungsbetrag
und
die
dafür
zu
erhebenden
Zinsen
—
The
exact
recovery
amount
and
the
recovery
interest
to
be
applied
on
these
amounts
have
to
be
calculated
by
Greece,
DGT v2019
In
vielen
Ländern
sind
die
Zinsen
erheblich
gesunken.
Interest
rates
decreased
dramatically
in
a
lot
of
countries.
TildeMODEL v2018
Ein
mögliches
Szenario
ist,
dass
die
Zinsen
erheblich
schneller
steigen
als
erwartet.
One
possible
scenario
is
that
interest
rates
rise
far
more
rapidly
than
expected.
ParaCrawl v7.1
Die
langfristigen
Zinsen
sind
erheblich
zu
rückgegangen
und
die
meisten
europäischen
Zentralbanken
haben
ihre
Leitzinsen
gesenkt.
Longterm
interest
rates
have
declined
substantially
and
most
European
central
banks
have
lowered
their
leading
rates.
EUbookshop v2
Die
langfristigen
Zinsen
sind
erheblich
zurückgegangen,
und
die
meisten
europäischen
Zentralbanken
haben
ihre
Leitzinsen
gesenkt.
Longterm
interest
rates
have
declined
substantially
and
most
European
central
banks
have
lowered
their
leading
rates.
EUbookshop v2
In
der
Regel
ist
hier
allerdings
nicht
mehr
davon
auszugehen,
dass
die
gewährten
Beihilfen
(in
Höhe
von
992
Mio.
EUR
ohne
Zinsen)
zu
einer
erheblichen
Verzerrung
des
Wettbewerbs
führen.
However,
in
these
cases,
we
can
normally
conclude
that
the
aid
granted
has
no
longer
a
significant
distortive
effect
on
competition
(amount
of
aid
involved:
€
992
million
excluding
interests).
TildeMODEL v2018
Außerdem
ist
zu
betonen,
dass
beispielsweise
die
Tatsache,
dass
Unternehmen
Kredite
von
Banken
in
Staatseigentum
zu
vergünstigten
Zinsen
erhielten,
die
erheblich
unter
den
marktüblichen
Zinsen
lagen,
eindeutig
für
aus
dem
früheren
nicht
marktwirtschaftlichen
System
übernommene
Praktiken
sprechen.
Further
it
should
be
underlined
that
for
example
companies
obtained
loans
from
state
owned
banks
at
preferential
rates
significantly
lower
than
market
rates,
clearly
demonstrates
the
carry
over
from
the
previous
non-market
economy.
DGT v2019
Auf
die
Beträge,
die
es
in
dem
Zeitraum
von
1999
bis
2002
aufgrund
der
eingeforderten,
staatlichen
Garantien
zahlte,
schlug
es
erhebliche
Zinsen
und
Strafzinsen
auf,
die
zwischen
0,15
%
und
0,3
%
pro
Tag,
d.
h.
zwischen
54
%
und
110
%
pro
Jahr
[9]
lagen.
It
charged
substantial
interest
and
penalties
on
the
amounts
thus
paid
on
account
of
the
state
guarantees
triggered
between
1999
and
2002,
fluctuating
between
0,15
%
and
0,3
%
per
day,
i.e.
54
%-110
%
per
year
[9].
DGT v2019
Bitte
erläutern
Sie
ausführlich,
wie
die
auf
den
Betrag
der
zurückzufordernden
Beihilfe
zu
erhebenden
Zinsen
berechnet
werden.
Please
explain
in
detail
how
the
interest
payable
on
the
amount
to
be
recovered
will
be
calculated.
DGT v2019
Ein
Unternehmen
erhielt
Kredite
von
Banken
in
Staatseigentum
zu
vergünstigten
Zinsen,
die
erheblich
unter
den
marktüblichen
Zinsen
lagen.
Finally,
one
company
received
loans
from
State
owned
banks
at
preferential
rates,
significantly
lower
than
market
rates.
DGT v2019
Nach
Oktober
2005
stiegen
die
langfristigen
Zinsen
jedoch
erheblich
,
worin
sich
Entwicklungen
in
den
Schwellenländern
sowie
die
im
Juni
und
Juli
2006
zu
beobachtende
Abwertung
der
Währung
vor
dem
Hintergrund
einer
größeren
Unsicherheit
hinsichtlich
der
Finanzpolitik
widerspiegelten
.
After
October
2005
,
however
,
long-term
interest
rates
increased
considerably
,
reflecting
developments
in
emerging
markets
and
,
during
June
and
July
2006
,
a
weakening
currency
amid
heightened
uncertainty
about
fiscal
policies
.
ECB v1
Dazu
haben
sowohl
der
Rückgang
des
außergemeinschaftlichen
Handels
als
auch
die
mit
den
Schwankungen
der
Wechselkurse
und
der
Zinsen
verbundenen
Unsicherheiten
erheblich
beigetragen.
The
fall
in
extra-Community
trade
as
well
as
the
uncertainty
attached
to
exchange
rates
and
interest
rates
has
contributed
greatly
here.
EUbookshop v2