Übersetzung für "Zielsetzung verfolgen" in Englisch
Darin
zeigt
sich,
dass
die
Kommission
und
die
Mitgliedstaaten
dieselbe
Zielsetzung
verfolgen.
This
shows
that
the
Commission
and
the
Member-States
do
share
the
same
goals.
TildeMODEL v2018
Bei
der
derzeitigen
Wirtschaftsrezession
muß
die
Gemeinschaft
eine
Politik
mit
zweifacher
Zielsetzung
verfolgen.
Given
the
current
economic
recession,
the
Community
must
pursue
a
policy
designed
to
achieve
two
objectives.
EUbookshop v2
Im
Vordergrund
steht
immer
die
Zielsetzung,
die
Sie
verfolgen.
The
focus
is
always
on
the
objectives
you
are
pursuing.
ParaCrawl v7.1
Vor
allem
müssen
Regulierung
und
Infrastruk
turfinanzierung
die
gleiche
Zielsetzung
verfolgen.
Above
all,
regulation
and
infrastructure
financing
must
have
the
same
goals.
ParaCrawl v7.1
Diese
Zielsetzung
verfolgen
die
Mitarbeiter
hinter
der
Marke
NEOPLAN
seit
75
Jahren.
This
objective
has
been
pursued
by
the
employees
behind
the
NEOPLAN
brand
for
75
years.
ParaCrawl v7.1
Entsprechende
Anträge
haben
wir
gestellt,
und
ich
hoffe,
daß
die
Änderungsanträge
des
Haushaltsausschusses
die
gleiche
Zielsetzung
verfolgen,
denn
wie
wollen
wir
letztendlich
deutlich
machen,
daß
ein
Beitritt
der
Türkei
in
ferner
Zukunft
möglich
sein
soll,
wenn
wir
unsere
eigenen
Verpflichtungen
aus
einem
gültigen
Vertrag
nicht
einhalten
wollen?
We
have
tabled
some
amendments
to
this
end,
and
I
hope
that
the
amendments
proposed
by
the
Committee
on
Budgets
pursue
the
same
objective,
because
at
the
end
of
the
day
how
can
we
make
it
clear
that
Turkish
accession
is
possible
in
the
distant
future
if
we
cannot
honour
our
own
obligations
pursuant
to
a
valid
international
agreement?
Europarl v8
Dies
ist
in
der
Tat
die
große
Zielsetzung,
die
wir
verfolgen
müssen,
und
es
handelt
sich
um
einen
weiteren
Schritt,
dem
die
Berichterstatterin
Ghilardotti
größere
Effektivität,
eine
größere
Tragweite
und
eine
stärkere
Wirkung
verliehen
hat.
Participation
is
actually
the
main
objective
which
we
must
pursue
but
it
is
just
one
point
which
Mrs
Ghilardotti
has
made
more
effective,
broader
and
more
efficient.
Europarl v8
Diese
Situation
birgt
unter
anderem
das
Risiko
einer
Blockade
des
Entscheidungsprozesses,
das,
selbst
wenn
es
um
den
Preis
einiger
künstlicher
Trennungen
von
Rechtsvorschriften,
die
im
Grunde
dieselbe
Zielsetzung
verfolgen,
überwunden
werden
kann,
das
Wirken
der
Union
für
ihre
Bürger
unverständlich
macht.
Moreover,
there
is
some
risk
that
this
situation
could
block
the
decision-making
process;
even
if
this
risk
is
overcome
at
the
price
of
artificially
separating
acts
that
in
fact
have
the
same
aim,
this
deadlock
would
make
the
Union'
s
action
unintelligible
to
the
citizens.
Europarl v8
Wir
werden
diese
Instrumente,
die
letztlich
dazu
beitragen
werden,
ein
Stück
Versöhnung
in
den
Gesellschaften
zu
leisten,
Europa
zu
stabilisieren,
nur
umsetzen
können,
wenn
wir
mit
unseren
Gesellschaften,
mit
den
europäischen
Bürgerinnen
und
Bürgern
die
gleiche
Zielsetzung
verfolgen,
nämlich
eine
friedliche,
multilaterale
Zielsetzung
unter
Berücksichtigung
der
transatlantischen
Zusammenarbeit,
eine
Zielsetzung,
wie
sie
unsere
Bürgerinnen
und
Bürger
von
uns
erwarten.
We
will
be
able
to
make
use
of
these
instruments,
which
will
ultimately
help
to
reconcile
societies
to
some
degree
and
to
stabilise
Europe,
only
if
we,
along
with
our
societies
and
the
European
public,
carry
on
in
the
same
direction
towards
the
one
peaceful
and
multilateral
objective
with
the
help
of
transatlantic
cooperation,
an
objective
that
our
people
expect
of
us.
Europarl v8
Im
Luftverkehrssektor
können
Beihilfen
für
Infrastrukturinvestitionen
grundsätzlich
als
mit
den
Leitlinien
für
staatliche
Beihilfen
im
Luftverkehrssektor
vereinbar
angesehen
werden,
wenn
sie
notwendig
und
angemessen
sind,
eine
dem
Gemeinwohl
dienende
Zielsetzung
verfolgen,
den
Handel
im
Binnenmarkt
nicht
ungebührlich
beeinträchtigen
und
wenn
der
diskriminierungsfreie
Zugang
für
alle
Nutzer
gewährleistet
ist.
In
the
aviation
sector,
infrastructure
investment
subsidies
can
in
principle
be
found
compatible
with
the
guidelines
on
state
aid
in
the
aviation
sector
when
they
are
necessary,
proportionate,
pursue
an
objective
of
general
interest,
ensure
non-discriminatory
access
for
all
users
and
do
not
unduly
affect
trade
in
the
internal
market.
TildeMODEL v2018
Dazu
stellt
der
Gerichtshof
fest,
dass
die
streitigen
Maßnahmen
insbesondere
die
dem
Gemeinwohl
dienende
Zielsetzung
verfolgen,
die
illegale
Einreise
von
Personen
in
die
Europäische
Union
zu
verhindern.
In
that
regard,
the
Court
finds
that
the
contested
measures
pursue,
in
particular,
the
general
interest
objective
of
preventing
illegal
entry
into
the
EU.
TildeMODEL v2018
Beihilfen
für
Investitionen
in
Luftverkehrsinfrastruktur
können
grundsätzlich
als
mit
den
Leitlinien
für
staatliche
Beihilfen
im
Luftverkehrssektor
vereinbar
angesehen
werden,
wenn
sie
notwendig
und
angemessen
sind,
eine
dem
Gemeinwohl
dienende
Zielsetzung
verfolgen,
den
Handel
im
Binnenmarkt
nicht
ungebührlich
beeinträchtigen
und
wenn
der
diskriminierungsfreie
Zugang
für
alle
Nutzer
gewährleistet
ist.
In
the
aviation
sector,
infrastructure
investment
subsidies
can
in
principle
be
found
compatible
with
the
guidelines
on
state
aid
in
the
aviation
sector
when
they
are
necessary,
proportionate,
pursue
an
objective
of
general
interest,
ensure
non-discriminatory
access
for
all
users
and
do
not
unduly
affect
trade
in
the
internal
market.
TildeMODEL v2018
Eigentlich
besteht
Senda
aus
drei
verschiedenen
Programmen,
die
aber
die
gleiche
Zielsetzung
verfolgen,
d.h.
Beschäftigungsmöglichkeiten
außerhalb
der
traditionellen
Familienbetriebe
zu
erschließen.
Senda
actually
involves
three
different
programmes,
but
each
with
the
same
overall
objective
of
shifting
people
out
of
traditional
family-based
farm
employment.The
first
programme
involves
rural
tourism.
EUbookshop v2
Genau
diese
Zielsetzung
verfolgen
das
Ende
2017
initiierte
Verbundprojekt
@CITY
sowie
das
am
1.
Juli
dieses
Jahres
gestartete
Partnerprojekt
@CITY-AF,
das
die
in
@CITY
gewonnenen
Erkenntnisse
in
konkrete
automatisierte
Fahrfunktionen
umsetzt.
That
is
the
objective
of
the
@CITY
collaborative
project,
which
was
initiated
at
the
end
of
2017,
and
the
@CITY-AF
partner
project,
which
launched
on
1
July
of
this
year
and
which
is
designed
to
convert
the
findings
from
@CITY
into
concrete
automated
driving
functions.
ParaCrawl v7.1
Zwei
DFPs
sind
diversitär,
wenn
sie
die
gleiche
Zielsetzung
verfolgen,
aber
die
Softwareprozesse
der
DFPs
unterschiedliche
Algorithmen
(Algorithmen-Diversität)
und/oder
unterschiedliche
Eingabedaten
(Daten-Diversität)
verwenden.
Two
DFPs
are
diversitary
if
they
pursue
the
same
destination
setting,
but
the
software
processes
of
the
DFPs
use
different
algorithms
(algorithmic
diversity)
and/or
different
input
data
(data
diversity).
EuroPat v2
Zwei
DFPs
sind
diversitär
wenn
sie
die
gleiche
Zielsetzung
verfolgen,
aber
die
Softwareprozesse
der
DFPs
unterschiedliche
Algorithmen
(Algorithmen-Diversität)
und/oder
unterschiedliche
Eingabedaten
(Daten-Diversität)
verwenden.
Two
DFPs
are
diverse
if
they
pursue
the
same
destination
setting,
but
the
software
processes
of
the
DFPs
use
different
algorithms
(algorithmic
diversity)
and/or
different
input
data
(data
diversity).
EuroPat v2
Obwohl
Mead
von
den
örtlichen
Behörden
über
diese
Bräuche
informiert
worden
war,
blieb
sie
fest
entschlossen,
ihre
ursprüngliche
Zielsetzung
weiter
zu
verfolgen.
Although
Mead
was
informed
about
these
customs
by
local
authorities,
she
remained
firmly
resolved
to
pursue
her
original
plan.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
unsere
Mission
und
das
Engagement,
das
wir
Ihnen
bereits
jetzt
bieten
und
das
wir
Tag
für
Tag
bis
zum
Erlangen
unserer
Zielsetzung
verfolgen
werden.
This
is
our
mission
and
you
can
be
assured
we
will
pursue
this
commitment,
day
by
day,
until
all
the
goals
we
have
planned
will
be
attained.
CCAligned v1
Der
Druck
mit
den
erst
unter
UV-Licht
sichtbaren
Tinten
kann
auch
auch
eine
rein
dekorative
Zielsetzung
verfolgen.
Printing
with
the
invisible
inks
can
also
have
the
sole
purpose
of
creating
decorative
effects.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
fasziniert
von
der
Direktheit
des
pragmatischen
Handelns
und
versuchen
in
unseren
Projekten
dieselbe
kompromisslose
Zielsetzung
zu
verfolgen.
We
are
fascinated
by
the
directness
of
pragmatic
action
and
try
to
pursue
the
same
uncompromising
goal
in
our
projects.
ParaCrawl v7.1
Technologieverbünde:
horizontale
Kooperationen,
die
eine
gemeinsam
mit
Wissenschaft
und
Wirtschaft
festgelegte,
konkrete
technologische
Zielsetzung
verfolgen,
und
zu
deren
Umsetzung
eine
technologisch
ausgerichtete
Roadmap
vereinbart
wird.
Technology
groups
are
horizontally
aligned
collaborations
to
pursue
technological
objectives
defined
together
with
science
and
industry.
A
technology-based
roadmap
is
agreed
for
implementation.
ParaCrawl v7.1
Mit
unserem
internen
Qualitätsmanagement-System
haben
wir
die
organisatorischen
Grundlagen
geschaffen
und
verpflichten
uns,
durch
regelmäßige
Überprüfungen
und
Weiterentwicklungen
die
Wirksamkeit
des
Systems
im
Sinne
unserer
Zielsetzung
zu
verfolgen.
We
have
created
the
organisational
basis
with
our
internal
quality
management
system
and
promise
to
check
the
effectiveness
of
the
system
with
this
aim
in
mind
by
carrying
out
regular
tests
and
ongoing
research.
ParaCrawl v7.1
Die
Hochrangige
Gruppe
könnte
insbesondere
die
nachstehend
beschriebenen
Zielsetzungen
verfolgen:
The
following
could
be
the
main
objectives
of
such
a
High
Level
Group:
TildeMODEL v2018
Im
Einzelnen
sollte
die
reformierte
GMO
für
Wein
folgende
Zielsetzungen
verfolgen:
More
specifically,
the
reformed
wine
CMO
should
achieve
the
following
objectives:
TildeMODEL v2018
Diese
Stellen
können
Teil
bestehender
nationaler
Stellen
sein,
die
ähnliche
Zielsetzungen
verfolgen.
Those
bodies
may
form
part
of
existing
bodies
at
national
level
which
have
similar
objectives.
DGT v2019
Derzeit
kommt
es
darauf
an,
diese
strategischen
Zielsetzungen
beharrlich
zu
verfolgen.
Our
current
task
is
to
persevere
in
the
pursuit
of
these
strategic
objectives.
TildeMODEL v2018
Der
Bericht
hält
ausdrücklich
fest,
dass
Sie
die
gesamten
Zielsetzungen
der
EU
verfolgen
müssen.
The
report
specifically
states
that
you
must
pursue
all
the
EU's
objectives.
Europarl v8
Die
Richtlinie,
die
zur
Zeit
erarbeitet
wird,
sollte
meiner
Ansicht
nach
zwei
Zielsetzungen
verfolgen.
The
directive
which
is
currently
being
prepared
should,
in
my
opinion,
have
two
objectives.
Europarl v8
Welche
Zielsetzungen
verfolgen
diese
Begegnungen?
What
are
the
aims
of
these
projects
?
CCAligned v1
Um
diese
Zielsetzungen
zu
verfolgen,
hat
Casalgrande
Padana
ein
Umweltmanagementsystem
aktiviert,
das
folgendes
beinhaltet:
In
order
to
accomplish
the
above
goals,
Casalgrande
Padana
has
deployed
an
Environmental
Management
System
comprised
of
the
following:
ParaCrawl v7.1
Aber
die
Regionen,
die
lokalen
Strukturen
und
letztlich
alle
individuellen
Projektabwickler
haben,
hatten
und
werden
auch
in
Zukunft
die
Möglichkeit
haben,
unter
einem
Dach
individuelle
Projekte
und
Zielsetzungen
zu
verfolgen.
However,
the
regions
that
have
local
structures
and
individual
project
developers
have
had,
and
will
have
in
future,
the
possibility
of
carrying
out
individual
projects
and
achieving
objectives
under
one
general
umbrella.
Europarl v8
Die
Vertragsparteien
sind
sich
über
die
Bedeutung
wirksamer
Rechtsvorschriften
und
Praktiken
sowie
der
Zusammenarbeit
im
Bereich
der
Finanzdienstleistungen
einig,
mit
der
sie
folgende
Zielsetzungen
verfolgen:
The
Parties
agree
on
the
importance
of
effective
legislation
and
practices
and
to
cooperate
in
the
area
of
financial
services
with
the
objectives
of:
DGT v2019
Aber
welche
Bezeichnung
man
auch
wählen
mag,
es
handelt
sich
um
eine
Armee,
und
wenn
Krieg
die
Fortsetzung
der
Politik
mit
anderen
Mitteln
bedeutet,
dann
benötigt
die
Europäische
Union
eine
Armee,
um
ihre
außenpolitischen
Zielsetzungen
zu
verfolgen.
However,
call
it
what
you
will,
it
is
an
army,
and
if
war
is
the
continuation
of
politics
by
other
means,
then
the
European
Union
needs
an
army
to
pursue
its
foreign
policy
ambitions.
Europarl v8