Übersetzung für "Zielsetzung verfolgen" in Englisch

Darin zeigt sich, dass die Kommission und die Mitgliedstaaten dieselbe Zielsetzung verfolgen.
This shows that the Commission and the Member-States do share the same goals.
TildeMODEL v2018

Bei der derzeitigen Wirtschaftsrezession muß die Gemeinschaft eine Politik mit zweifacher Zielsetzung verfolgen.
Given the current economic recession, the Community must pursue a policy designed to achieve two objectives.
EUbookshop v2

Im Vordergrund steht immer die Zielsetzung, die Sie verfolgen.
The focus is always on the objectives you are pursuing.
ParaCrawl v7.1

Vor allem müssen Regulierung und Infrastruk turfinanzierung die gleiche Zielsetzung verfolgen.
Above all, regulation and infrastructure financing must have the same goals.
ParaCrawl v7.1

Diese Zielsetzung verfolgen die Mitarbeiter hinter der Marke NEOPLAN seit 75 Jahren.
This objective has been pursued by the employees behind the NEOPLAN brand for 75 years.
ParaCrawl v7.1

Entsprechende Anträge haben wir gestellt, und ich hoffe, daß die Änderungsanträge des Haushaltsausschusses die gleiche Zielsetzung verfolgen, denn wie wollen wir letztendlich deutlich machen, daß ein Beitritt der Türkei in ferner Zukunft möglich sein soll, wenn wir unsere eigenen Verpflichtungen aus einem gültigen Vertrag nicht einhalten wollen?
We have tabled some amendments to this end, and I hope that the amendments proposed by the Committee on Budgets pursue the same objective, because at the end of the day how can we make it clear that Turkish accession is possible in the distant future if we cannot honour our own obligations pursuant to a valid international agreement?
Europarl v8

Dies ist in der Tat die große Zielsetzung, die wir verfolgen müssen, und es handelt sich um einen weiteren Schritt, dem die Berichterstatterin Ghilardotti größere Effektivität, eine größere Tragweite und eine stärkere Wirkung verliehen hat.
Participation is actually the main objective which we must pursue but it is just one point which Mrs Ghilardotti has made more effective, broader and more efficient.
Europarl v8

Diese Situation birgt unter anderem das Risiko einer Blockade des Entscheidungsprozesses, das, selbst wenn es um den Preis einiger künstlicher Trennungen von Rechtsvorschriften, die im Grunde dieselbe Zielsetzung verfolgen, überwunden werden kann, das Wirken der Union für ihre Bürger unverständlich macht.
Moreover, there is some risk that this situation could block the decision-making process; even if this risk is overcome at the price of artificially separating acts that in fact have the same aim, this deadlock would make the Union' s action unintelligible to the citizens.
Europarl v8

Wir werden diese Instrumente, die letztlich dazu beitragen werden, ein Stück Versöhnung in den Gesellschaften zu leisten, Europa zu stabilisieren, nur umsetzen können, wenn wir mit unseren Gesellschaften, mit den europäischen Bürgerinnen und Bürgern die gleiche Zielsetzung verfolgen, nämlich eine friedliche, multilaterale Zielsetzung unter Berücksichtigung der transatlantischen Zusammenarbeit, eine Zielsetzung, wie sie unsere Bürgerinnen und Bürger von uns erwarten.
We will be able to make use of these instruments, which will ultimately help to reconcile societies to some degree and to stabilise Europe, only if we, along with our societies and the European public, carry on in the same direction towards the one peaceful and multilateral objective with the help of transatlantic cooperation, an objective that our people expect of us.
Europarl v8

Im Luftverkehrssektor können Beihilfen für Infrastrukturinvestitionen grundsätzlich als mit den Leitlinien für staatliche Beihilfen im Luftverkehrssektor vereinbar angesehen werden, wenn sie notwendig und angemessen sind, eine dem Gemeinwohl dienende Zielsetzung verfolgen, den Handel im Binnenmarkt nicht ungebührlich beeinträchtigen und wenn der diskriminierungsfreie Zugang für alle Nutzer gewährleistet ist.
In the aviation sector, infrastructure investment subsidies can in principle be found compatible with the guidelines on state aid in the aviation sector when they are necessary, proportionate, pursue an objective of general interest, ensure non-discriminatory access for all users and do not unduly affect trade in the internal market.
TildeMODEL v2018

Dazu stellt der Gerichtshof fest, dass die streitigen Maßnahmen insbesondere die dem Gemeinwohl dienende Zielsetzung verfolgen, die illegale Einreise von Personen in die Europäische Union zu verhindern.
In that regard, the Court finds that the contested measures pursue, in particular, the general interest objective of preventing illegal entry into the EU.
TildeMODEL v2018

Beihilfen für Investitionen in Luftverkehrsinfrastruktur können grundsätzlich als mit den Leitlinien für staatliche Beihilfen im Luftverkehrssektor vereinbar angesehen werden, wenn sie notwendig und angemessen sind, eine dem Gemeinwohl dienende Zielsetzung verfolgen, den Handel im Binnenmarkt nicht ungebührlich beeinträchtigen und wenn der diskriminierungsfreie Zugang für alle Nutzer gewährleistet ist.
In the aviation sector, infrastructure investment subsidies can in principle be found compatible with the guidelines on state aid in the aviation sector when they are necessary, proportionate, pursue an objective of general interest, ensure non-discriminatory access for all users and do not unduly affect trade in the internal market.
TildeMODEL v2018

Eigentlich besteht Senda aus drei verschiedenen Programmen, die aber die gleiche Zielsetzung verfolgen, d.h. Beschäftigungsmöglichkeiten außerhalb der traditionellen Familienbetriebe zu erschließen.
Senda actually involves three different programmes, but each with the same overall objective of shifting people out of traditional family-based farm employment.The first programme involves rural tourism.
EUbookshop v2

Genau diese Zielsetzung verfolgen das Ende 2017 initiierte Verbundprojekt @CITY sowie das am 1. Juli dieses Jahres gestartete Partnerprojekt @CITY-AF, das die in @CITY gewonnenen Erkenntnisse in konkrete automatisierte Fahrfunktionen umsetzt.
That is the objective of the @CITY collaborative project, which was initiated at the end of 2017, and the @CITY-AF partner project, which launched on 1 July of this year and which is designed to convert the findings from @CITY into concrete automated driving functions.
ParaCrawl v7.1

Zwei DFPs sind diversitär, wenn sie die gleiche Zielsetzung verfolgen, aber die Softwareprozesse der DFPs unterschiedliche Algorithmen (Algorithmen-Diversität) und/oder unterschiedliche Eingabedaten (Daten-Diversität) verwenden.
Two DFPs are diversitary if they pursue the same destination setting, but the software processes of the DFPs use different algorithms (algorithmic diversity) and/or different input data (data diversity).
EuroPat v2

Zwei DFPs sind diversitär wenn sie die gleiche Zielsetzung verfolgen, aber die Softwareprozesse der DFPs unterschiedliche Algorithmen (Algorithmen-Diversität) und/oder unterschiedliche Eingabedaten (Daten-Diversität) verwenden.
Two DFPs are diverse if they pursue the same destination setting, but the software processes of the DFPs use different algorithms (algorithmic diversity) and/or different input data (data diversity).
EuroPat v2

Obwohl Mead von den örtlichen Behörden über diese Bräuche informiert worden war, blieb sie fest entschlossen, ihre ursprüngliche Zielsetzung weiter zu verfolgen.
Although Mead was informed about these customs by local authorities, she remained firmly resolved to pursue her original plan.
ParaCrawl v7.1

Das ist unsere Mission und das Engagement, das wir Ihnen bereits jetzt bieten und das wir Tag für Tag bis zum Erlangen unserer Zielsetzung verfolgen werden.
This is our mission and you can be assured we will pursue this commitment, day by day, until all the goals we have planned will be attained.
CCAligned v1

Der Druck mit den erst unter UV-Licht sichtbaren Tinten kann auch auch eine rein dekorative Zielsetzung verfolgen.
Printing with the invisible inks can also have the sole purpose of creating decorative effects.
ParaCrawl v7.1

Wir sind fasziniert von der Direktheit des pragmatischen Handelns und versuchen in unseren Projekten dieselbe kompromisslose Zielsetzung zu verfolgen.
We are fascinated by the directness of pragmatic action and try to pursue the same uncompromising goal in our projects.
ParaCrawl v7.1

Technologieverbünde: horizontale Kooperationen, die eine gemeinsam mit Wissenschaft und Wirtschaft festgelegte, konkrete technologische Zielsetzung verfolgen, und zu deren Umsetzung eine technologisch ausgerichtete Roadmap vereinbart wird.
Technology groups are horizontally aligned collaborations to pursue technological objectives defined together with science and industry. A technology-based roadmap is agreed for implementation.
ParaCrawl v7.1

Mit unserem internen Qualitätsmanagement-System haben wir die organisatorischen Grundlagen geschaffen und verpflichten uns, durch regelmäßige Überprüfungen und Weiterentwicklungen die Wirksamkeit des Systems im Sinne unserer Zielsetzung zu verfolgen.
We have created the organisational basis with our internal quality management system and promise to check the effectiveness of the system with this aim in mind by carrying out regular tests and ongoing research.
ParaCrawl v7.1

Die Hochrangige Gruppe könnte insbesondere die nachstehend beschriebenen Zielsetzungen verfolgen:
The following could be the main objectives of such a High Level Group:
TildeMODEL v2018

Im Einzelnen sollte die reformierte GMO für Wein folgende Zielsetzungen verfolgen:
More specifically, the reformed wine CMO should achieve the following objectives:
TildeMODEL v2018

Diese Stellen können Teil bestehender nationaler Stellen sein, die ähnliche Zielsetzungen verfolgen.
Those bodies may form part of existing bodies at national level which have similar objectives.
DGT v2019

Derzeit kommt es darauf an, diese strategischen Zielsetzungen beharrlich zu verfolgen.
Our current task is to persevere in the pursuit of these strategic objectives.
TildeMODEL v2018

Der Bericht hält ausdrücklich fest, dass Sie die gesamten Zielsetzungen der EU verfolgen müssen.
The report specifically states that you must pursue all the EU's objectives.
Europarl v8

Die Richtlinie, die zur Zeit erarbeitet wird, sollte meiner Ansicht nach zwei Zielsetzungen verfolgen.
The directive which is currently being prepared should, in my opinion, have two objectives.
Europarl v8

Welche Zielsetzungen verfolgen diese Begegnungen?
What are the aims of these projects ?
CCAligned v1

Um diese Zielsetzungen zu verfolgen, hat Casalgrande Padana ein Umweltmanagementsystem aktiviert, das folgendes beinhaltet:
In order to accomplish the above goals, Casalgrande Padana has deployed an Environmental Management System comprised of the following:
ParaCrawl v7.1

Aber die Regionen, die lokalen Strukturen und letztlich alle individuellen Projektabwickler haben, hatten und werden auch in Zukunft die Möglichkeit haben, unter einem Dach individuelle Projekte und Zielsetzungen zu verfolgen.
However, the regions that have local structures and individual project developers have had, and will have in future, the possibility of carrying out individual projects and achieving objectives under one general umbrella.
Europarl v8

Die Vertragsparteien sind sich über die Bedeutung wirksamer Rechtsvorschriften und Praktiken sowie der Zusammenarbeit im Bereich der Finanzdienstleistungen einig, mit der sie folgende Zielsetzungen verfolgen:
The Parties agree on the importance of effective legislation and practices and to cooperate in the area of financial services with the objectives of:
DGT v2019

Aber welche Bezeichnung man auch wählen mag, es handelt sich um eine Armee, und wenn Krieg die Fortsetzung der Politik mit anderen Mitteln bedeutet, dann benötigt die Europäische Union eine Armee, um ihre außenpolitischen Zielsetzungen zu verfolgen.
However, call it what you will, it is an army, and if war is the continuation of politics by other means, then the European Union needs an army to pursue its foreign policy ambitions.
Europarl v8