Übersetzung für "Zeitlichen begrenzung" in Englisch

Sehr große Verwirrung herrscht im Zusammenhang mit der zeitlichen Begrenzung von zwölf Jahren.
There is a huge amount of confusion over the time limit of 12 years.
Europarl v8

Die Bewilligung dieses Verfahrens unterliegt keiner anderen zeitlichen Begrenzung;
Authorization to use the procedure shall not be subject to any other time limit;
JRC-Acquis v3.0

Die Bestimmungen zur zeitlichen Begrenzung der Anwendung des Regelwerks wurden überarbeitet.
Provisions relating to the temporal application of the regime have been reviewed.
TildeMODEL v2018

Und dann gibt es die Frage der zeitlichen Begrenzung.
And of course, there's the time limit.
TED2020 v1

Der EWSA lehnt die Festlegung einer solchen zeitlichen Begrenzung ab.
The EESC is not in favour of setting such a fixed time limit.
TildeMODEL v2018

Eine Gültigkeit des Validierungscodes ist vorzugsweise einmalig und unterliegt einer zeitlichen Begrenzung.
Preferably, the validation code is valid only once and has a limited period of validity.
EuroPat v2

Zur zeitlichen Begrenzung des Schutzes dieser Interessen werden im Gesetz keine Aussagen gemacht.
That period can be pro­longed in case of protection of the interests of the State or a citizen.
EUbookshop v2

Alternativ kann auch eine Grenzzeitdauer zur zeitlichen Begrenzung der zweiten Bewegung vorgegeben sein.
Alternatively, a time limit duration can also be predetermined for time limitation of the second movement.
EuroPat v2

In zahlreichen Staaten unterliegen Betriebsgenehmigungen keiner zeitlichen Begrenzung.
In many countries there are no time limitations to operating licenses.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt gleichfalls für die Streichung jeder zeitlichen Begrenzung für die Feststellung der Haftung des Erzeugers.
The same is true when it comes to abolishing any time limit for establishing the liability of producers.
Europarl v8

Ein erster Schritt kann in einigen Fällen in einer zeitlichen Begrenzung der Vertraulichkeit bestehen.
A first step may perhaps be for a time limit partially to be imposed upon secrecy.
Europarl v8

Die WTO-Ausnahmeregelung für die auszuhandelnden WPA war nur mit einer zeitlichen Begrenzung zu erreichen.
The WTO waiver for the EPAs to be negotiated was obtained on a time-limited basis.
TildeMODEL v2018

I — Einleitung gegen Gemeinschaftsrecht verstoßenden Verwaltungsentscheidung zu verlangen, einer zeitlichen Begrenzung unterliegt.
I — Introduction decision which is contrary to Community law is subject to a time-limit.
EUbookshop v2

Ein weiterer Vorteil der spektralen Anregung der Flüssigkeit liegt in der zeitlichen Begrenzung des Meßvorganges.
A further advantage of spectral excitation of the fluid lies in the temporal limitation of the measuring process.
EuroPat v2

Die Vergütung gemäß dem Königlichen Dekret 661/2007 unterlag ursprünglich keiner zeitlichen Begrenzung.
Originally, the payment of the incentived remuneration according to Royal Decree 661/2007 was not limited in time.
ParaCrawl v7.1

Dies war jedoch, aufgrund der zeitlichen Begrenzung bei der Veranstaltung, nicht möglich.
But this has not been possible due to the given time limitations.
ParaCrawl v7.1

Wir legen die Kontrolle der zeitlichen Begrenzung jetzt aber endgültig in die Hände der Leidenschaft!
By now we are finally putting the control of the time limitation into the hands of passion
CCAligned v1

Die derzeit geltenden Bestimmungen zur zeitlichen Begrenzung von Tiertransporten sowie die entsprechenden Ausnahmebestimmungen sind bei ordnungsgemäßer Überwachung und gleichzeitiger Gewährleistung einer erstklassigen Qualität der Fahrzeugflotte angemessen.
The current regulations on the time limit for animals in transport and their derogations are adequate if they are properly monitored and if, at the same time, top quality transport fleets are maintained.
Europarl v8

Als Berichterstatterin muß ich den Bericht im Namen des Ausschusses vorlegen, obwohl ich persönlich mit einigen Änderungsanträgen des Ausschusses nicht einverstanden bin, namentlich mit der Ablehnung einer zeitlichen Begrenzung der Haftung für durch Abfalldeponien verursachte Schäden.
As rapporteur, I must present the report on behalf of the committee, although personally I am not in favour of some of the committee amendments, notably the refusal to place a time limit on liability for damage occasioned by land filling.
Europarl v8

Angesichts des sehr niedrigen Niveaus der Umsetzung der aktuellen Bestimmungen und der mit langen Reisen insbesondere für Pferde - selbst bei Einhaltung der Ruhezeiten - verbundenen Stressbelastungen frage ich Sie: Plant die Kommission die Festlegung einer absoluten zeitlichen Begrenzung von Tiertransporten, falls erforderlich auch auf wissenschaftlicher Grundlage?
Given the very poor level of implementation of current rules and the stress involved in long journeys, even with proper rest stops, especially for horses, does the Commission plan to come forward, where necessary and on the basis of scientific evidence, with a finite absolute journey time limit?
Europarl v8

Ich bin mit Ihrem Vorschlag, was den Artikel 186 betrifft, einverstanden, auch mit einer zeitlichen Begrenzung, die mir vernünftig erscheint.
I agree with your proposal, in respect of Article 186, including with the time limit, which seems reasonable to me.
Europarl v8

Die Kommission kann daher keine Änderungsanträge akzeptieren, durch die das im Vorschlag enthaltene Gleichgewicht und das Sicherheitsniveau beeinträchtigt werden, etwa im Hinblick auf das Prinzip der zeitlichen Begrenzung von Genehmigungen.
The Commission therefore cannot accept those amendments which change the balance and weaken the safety net which is built into the proposal, including the principle that authorisation is to be for a limited period.
Europarl v8

Die Eintragung nach Absatz 2 kann nur gelöscht werden, wenn bei den spezifischen Anforderungen, die in der Entscheidung über die Erteilung der Zwangslizenz festgelegt sind, oder bei den finanziellen und technischen Voraussetzungen nach Absatz 2 ein Jahr nach Erteilung der Zwangslizenz im Rahmen der möglichen zeitlichen Begrenzung Änderungen eingetreten sind.
The entry referred to in paragraph 2 may be deleted on the sole grounds that the specific requirements laid down in the decision on the grant of a compulsory licence or the financial and technical capacities established pursuant to paragraph 2 have undergone change more than one year after the grant of the compulsory licence and within any time-limit stipulated in that grant.
DGT v2019