Übersetzung für "Wir würden es bedauern" in Englisch
Wir
würden
es
bedauern,
wenn
Ihr
Traditionsunternehmen
diese
Chance
ungeprüft
ablehnen
sollte.
We
would
really
regret
it
if
your
long-established
company
would
decline
this
offer
unchecked.
CCAligned v1
Wir
würden
es
sehr
bedauern,
wenn
diese
Entschließung
nicht
angenommen
werden
würde
und
diese
Delegation
nicht
auf
den
Beschluß
des
Europäischen
Parlaments
zählen
könnte.
It
would
be
a
great
pity
if
this
motion
were
not
approved
and
our
delegation
could
not
rely
on
the
agreement
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
Wir
würden
es
bedauern,
wenn
das
Europäische
Parlament
hierzu
nicht
eindeutig
Stellung
bezieht,
insbesondere,
wenn
europäische
Richtlinien,
die
wir
verabschiedet
haben,
nicht
nur
in
Frage
gestellt
werden,
sondern
wenn
die
Gefahr
besteht,
dass
klar
gegen
sie
verstoßen
wird.
We
believe,
therefore,
that
it
would
be
a
shame
if
the
European
Parliament
did
not
make
a
clear
statement,
especially
when
the
European
directives,
for
which
we
voted,
are
under
threat
and
are
also
clearly
at
risk
of
being
violated.
Europarl v8
Aus
all
diesen
Gründen
würden
wir
es
nicht
bedauern,
wenn
die
Finanzielle
Vorausschau
der
gegenwärtigen
Krise
zwischen
dem
Europäischen
Parlament
und
dem
Rat
zum
Opfer
fiele.
For
all
these
reasons,
if
the
Financial
Perspective
falls
victim
to
the
current
crisis
between
the
European
Parliament
and
the
Council,
we
shall
not
be
sorry.
Europarl v8
Der
Donnerstagabend
von
sechs
bis
acht
ist
schließlich,
wenn
das
Thema
wichtig
genug
ist,
interessant
genug
für
die
Medien
und
wie
Herr
Pex
bereits
sagte,
handelt
es
sich
dabei
um
eine
Sache
von
hoher
Aktualität,
wir
würden
es
sehr
bedauern,
wenn
die
Debatte
verschoben
wird,
und
wenn
ja,
dann
dränge
ich
darauf,
daß
sie
während
der
nächsten
Sitzung
in
Brüssel
durchgeführt
wird.
If
we
start
allowing
the
media
to
set
our
agenda
that
will
be
it:
we
can
then
expect
this
kind
of
thing
to
happen
every
month,
but
we
are
very
much
in
favour
of
what
Mrs
Castellina
is
advocating.
EUbookshop v2
Dann
würden
wir
alle
es
bedauern,
weil
wir
unter
uns
das
Image
einer
Gemeinschaft
schädigen
würden,
an
die
wir
alle
glauben
und
die
sich
auf
viel
höhere
Ideale
gründet,
um
edleren
Zwecken
zu
dienen.
Some
groups
have
interpreted
this
differendy,
and
I
hope
that,
following
the
explanation
in
the
Committee
on
Budgets,
and
after
this
somewhat
short
explanation,
it
will
now
be
clear
that
the
point
was
merely
to
bring
out
more
clearly
in
the
budget
what
has
for
years
figured
in
the
ex
planatory
statement
on
part
7
B.
EUbookshop v2
In
der
Not
würde
sich
'Sixteen
Candles'
ebenfalls
dafür
eignen,
jedoch
würden
wir
es
bedauern,
falls
dieses
verbesserte
und
ausdauernde
Verbascum
in
Rauch
aufsteigen
würde.
In
a
pinch,
'Sixteen
Candles,
will
do
the
trick
but
we
hate
to
see
this
improved
long-lived
perennial
Verbascum
go
up
in
smoke!
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
nur
ein
Zehntel
von
der
Ueberzeugung
hätten,
die
wir
von
der
Notwendigkeit
eines
dritten
Konzerts
haben,
würden
Sie
gewiß
nicht
zögern,
dies
dritte
Konzert
hier
zu
geben
und
würden
wir
es
unsäglich
bedauern,
wenn
diese
unsere
Ausführungen
den
erstrebten
Zweck
verfehlen
und
Sie
nicht
zu
unserer
Ansicht
bekehren
könnten...
"If
you
had
the
tenth
part
of
the
conviction
we
have
of
the
necessity
of
a
third
concert
here
you
certainly
would
not
hesitate
to
give
it.
We
shall
deeply
regret
it
if
we
cannot
realize
our
aim,
and
you
cannot
be
converted
to
our
opinion.
ParaCrawl v7.1
Wir
würden
es
äußerst
bedauerlich
finden,
wenn
wir
es
noch
einmal
mit
einem
eklatanten
Fall
einer
unzureichenden
Inanspruchnahme
von
Haushaltsmitteln
zu
tun
bekämen,
der
Unfähigkeit
der
Gemeinschaftsorgane,
auf
einen
realen
Bedarf
zu
reagieren.
We
would
find
it
extremely
regrettable
if
we
were
to
face
yet
another
blatant
case
of
budgetary
underutilisation,
of
the
inability
of
the
European
institutions
to
respond
to
a
real
need.
Europarl v8