Übersetzung für "Wir würden es bedauern" in Englisch

Wir würden es bedauern, wenn Ihr Traditionsunternehmen diese Chance ungeprüft ablehnen sollte.
We would really regret it if your long-established company would decline this offer unchecked.
CCAligned v1

Wir würden es sehr bedauern, wenn diese Entschließung nicht angenommen werden würde und diese Delegation nicht auf den Beschluß des Europäischen Parlaments zählen könnte.
It would be a great pity if this motion were not approved and our delegation could not rely on the agreement of the European Parliament.
Europarl v8

Wir würden es bedauern, wenn das Europäische Parlament hierzu nicht eindeutig Stellung bezieht, insbesondere, wenn europäische Richtlinien, die wir verabschiedet haben, nicht nur in Frage gestellt werden, sondern wenn die Gefahr besteht, dass klar gegen sie verstoßen wird.
We believe, therefore, that it would be a shame if the European Parliament did not make a clear statement, especially when the European directives, for which we voted, are under threat and are also clearly at risk of being violated.
Europarl v8

Aus all diesen Gründen würden wir es nicht bedauern, wenn die Finanzielle Vorausschau der gegenwärtigen Krise zwischen dem Europäischen Parlament und dem Rat zum Opfer fiele.
For all these reasons, if the Financial Perspective falls victim to the current crisis between the European Parliament and the Council, we shall not be sorry.
Europarl v8

Der Donnerstagabend von sechs bis acht ist schließlich, wenn das Thema wichtig genug ist, interessant genug für die Medien und wie Herr Pex bereits sagte, handelt es sich dabei um eine Sache von hoher Aktualität, wir würden es sehr bedauern, wenn die Debatte verschoben wird, und wenn ja, dann dränge ich darauf, daß sie während der nächsten Sitzung in Brüssel durchgeführt wird.
If we start allowing the media to set our agenda that will be it: we can then expect this kind of thing to happen every month, but we are very much in favour of what Mrs Castellina is advocating.
EUbookshop v2

Dann würden wir alle es bedauern, weil wir unter uns das Image einer Gemeinschaft schädigen würden, an die wir alle glauben und die sich auf viel höhere Ideale gründet, um edleren Zwecken zu dienen.
Some groups have interpreted this differendy, and I hope that, following the explanation in the Committee on Budgets, and after this somewhat short explanation, it will now be clear that the point was merely to bring out more clearly in the budget what has for years figured in the ex planatory statement on part 7 B.
EUbookshop v2

In der Not würde sich 'Sixteen Candles' ebenfalls dafür eignen, jedoch würden wir es bedauern, falls dieses verbesserte und ausdauernde Verbascum in Rauch aufsteigen würde.
In a pinch, 'Sixteen Candles, will do the trick but we hate to see this improved long-lived perennial Verbascum go up in smoke!
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie nur ein Zehntel von der Ueberzeugung hätten, die wir von der Notwendigkeit eines dritten Konzerts haben, würden Sie gewiß nicht zögern, dies dritte Konzert hier zu geben und würden wir es unsäglich bedauern, wenn diese unsere Ausführungen den erstrebten Zweck verfehlen und Sie nicht zu unserer Ansicht bekehren könnten...
"If you had the tenth part of the conviction we have of the necessity of a third concert here you certainly would not hesitate to give it. We shall deeply regret it if we cannot realize our aim, and you cannot be converted to our opinion.
ParaCrawl v7.1

Wir würden es äußerst bedauerlich finden, wenn wir es noch einmal mit einem eklatanten Fall einer unzureichenden Inanspruchnahme von Haushaltsmitteln zu tun bekämen, der Unfähigkeit der Gemeinschaftsorgane, auf einen realen Bedarf zu reagieren.
We would find it extremely regrettable if we were to face yet another blatant case of budgetary underutilisation, of the inability of the European institutions to respond to a real need.
Europarl v8