Übersetzung für "Wir wurden aufgefordert" in Englisch

Wir wurden aufgefordert, den Mitgliedstaaten zu vertrauen.
We have been asked to trust Member States.
Europarl v8

Wir wurden ausdrücklich aufgefordert, das Land nicht zu verlassen.
We were specifically advised not to leave the country.
OpenSubtitles v2018

Wir wurden von ihm aufgefordert, sofort den Raum zu verlassen.
We were told by him to leave the room at once.
Tatoeba v2021-03-10

Wir wurden aufgefordert, uns alle um den See herum zu verteilen.
We were invited to spreed out around the lake.
ParaCrawl v7.1

Deshalb wurden wir aufgefordert, uns auf den kommenden Zombieangriff vorzubereiten.
Therefore, we were urged to prepare for the coming zombie attack.
ParaCrawl v7.1

Stattdessen wurden wir aufgefordert, wieder unsere Plätze einzunehmen.
Instead we were ordered back to our seats.
ParaCrawl v7.1

Es schmeckte uns sehr gut, und wir wurden aufgefordert, kräftig zuzulangen.
And she was lovely, and we took a couple funny pictures.
ParaCrawl v7.1

Im September 2017 wurden wir aufgefordert, einen Vollantrag zu stellen.
In September 2017 we were invited to submit a full proposal.
ParaCrawl v7.1

Wir wurden nicht aufgefordert oder bekamen keine Erlaubnis unsere Hände zu waschen.
We were not asked or allowed to wash our hands before working.
ParaCrawl v7.1

Wir wurden aufgefordert, im halfway house einen Stop einzulegen.
We were prompted to insert a stop in the halfway house.
ParaCrawl v7.1

Wir wurden aufgefordert, in einer Ansprache ihre Gedanken zu benutzen.
We were required to use her logic in a speech.
ParaCrawl v7.1

Wir wurden aufgefordert, auf ein Taxi zu packen.
We were urged to pack on a taxi.
ParaCrawl v7.1

Da wir noch Handfeuerwaffen hatten, wurden wir aufgefordert, diese abzugeben und wurden entwaffnet.
Since we still had small arms we were asked for them, and we were all disarmed.
ParaCrawl v7.1

Wir wurden alle aufgefordert vorzutanzen – und ich mochte die Rolle der Morrighan am liebsten!
We were all told to audition and I liked the part of Morrighan the best.
ParaCrawl v7.1

Kurz vorher wurden wir aufgefordert, weiter vor zur Fähre zu fahren, Motorradfahrer zuerst.
Shortly before we were asked to drive to the ferry, motorbikes first.
ParaCrawl v7.1

Auf die Frage nach eine Abstellmöglichkeit ohne Nutzung der Infrastuktur wurden wir aufgefordert weiter zu fahren.
On the question of a parking space without use of infrastructure, we were invited to go further.
ParaCrawl v7.1

Und dann bekamen einige von uns auch solche Flöten und wir wurden aufgefordert, mitzutanzen.
And then they asked us to dance as well so we were dancing with the indians.
ParaCrawl v7.1

Wir wurden aufgefordert, zu versuchen, uns telepathisch mit den Kristallen zu verbinden.
We were asked to try to telepathically interface with the crystals.
ParaCrawl v7.1

Bei den "Gesprächen", die wir als "EU-Diktate" bezeichnen, wurden wir aufgefordert, Reaktor 1, 2, 3 und 4 im Kernkraftwerk Kozloduy zu schließen.
During the 'talks', which we call 'EU dictates', we were required to close down reactors 1, 2, 3 and 4 at the Kozloduy nuclear power station.
Europarl v8

Mittlerweile wurde dies zurückgenommen, und wir wurden aufgefordert, die neuere Verordnung aus dem Jahr 2009 zu ändern, auf der Grundlage desselben überholten Vorschlags.
Meanwhile, this has been revoked and we were called on to amend the more recent 2009 regulation on the basis of the same obsolete proposal.
Europarl v8

Wir hier im Parlament lehnen einstimmig die Art und Weise ab, in der wir aufgefordert wurden, diese Texte zu prüfen, da diese Fragen betreffen, die gemeinsam entschieden werden müssen, sobald der Vertrag von Lissabon in Kraft getreten ist.
We in this Parliament unanimously condemn the way in which we have been requested to examine these texts when they concern issues that will most certainly be a matter for codecision after the Treaty of Lisbon enters into force.
Europarl v8

Was wir aufgefordert wurden zu debattieren ist wann, wie und mit welchen Auswirkungen für die Umwelt wir uns dafür entscheiden sollten, es abzubauen.
What we are being called upon to debate is when, how and with what environmental impact we decide to mine it.
Europarl v8

In Wien und Tampere wurden zu dem hier erörterten Bereich klare Aussagen gemacht, und wir wurden aufgefordert, eine mögliche Ausdehnung des Prinzips eines justiziellen Netzes auf den zivilrechtlichen Bereich zu prüfen und ein für die Bürger leicht zugängliches Informationssystem, das von einem Netz nationaler Behörden gesteuert wird, zu schaffen.
The Vienna action plan and the Tampere Summit were very precise as regards the domain we are dealing with. They called upon us to study the possibility of extending the principle of a judicial network to the civil domain and to establish an information system which citizens could access easily and which would be supported by a network of national authorities.
Europarl v8

Wir wurden von vielen aufgefordert zu veranlassen, dass sich dies auf schwere Straftaten auf Gemeinschaftsebene beschränkt.
Many told us that we had to ensure that this was limited to serious crime at Community level.
Europarl v8

Von der jüngsten Tagung des Europäischen Rates wurden wir aufgefordert, dies im Zusammenwirken mit der Kommission zu prüfen.
The most recent European Council called on us to consider this in conjunction with the Commission.
Europarl v8

In den Schlussfolgerungen des Europäischen Rates vom 22. Juli wurden wir aufgefordert zu prüfen, was wir über die bereits laufenden Maßnahmen hinaus noch tun können.
In addition to the work under way, the European Council conclusions of 22 July asked us to consider what more we could do.
Europarl v8

Ich bin sehr froh, dass wir auch aufgefordert wurden, festzuhalten, zu welchen Konsequenzen eine Politik führt.
I am very pleased that we have also been called upon to comment on the implications of policies.
Europarl v8

Wir wurden aufgefordert, einer Verordnung zum Einfrieren des Vermögens einer Reihe von terroristischen Organisationen zuzustimmen, doch leider lag die Liste der besagten Organisationen nicht bei.
We were asked to approve a regulation to freeze the assets of a list of terrorist organisations; the list was not attached.
Europarl v8

Noch im Juni wurden wir aufgefordert, einen Nettobeitrag von zusätzlich mindestens 20 Milliarden Euro über die 50 Milliarden Euro hinaus zu leisten, die wir schon zahlen sollten, oder anders gesagt, einen Nettobeitrag zu leisten, der bezogen auf das Bruttonationaleinkommen ein Drittel höher war als der von Frankreich.
Back in June, we were asked to make a net contribution of an extra EUR 20 billion or more above and beyond the EUR 50 billion we were already going to pay, or, to put it another way, to make a net contribution about a third more than France as a share of gross national income.
Europarl v8