Übersetzung für "Wir bitten um verzeihung" in Englisch
Wir
bitten
im
Voraus
um
Verzeihung.
We
apologise
in
advance.
Tatoeba v2021-03-10
Wir
bitten
sie
beide
um
Verzeihung.
We'll
both
write,
ask
her
to
forgive
both
of
us.
OpenSubtitles v2018
Wir
bitten
um
Verzeihung,
dass
unser
Spielfilm
kürzer
als
vorgesehen
war.
Ladies
and
gentlemen...
we
apologize
that
the
feature
was
not
quite
as
long
as
we'd
anticipated.
OpenSubtitles v2018
Wir
bitten
um
Verzeihung,
Hoheit.
We
beg
your
highness's
pardon.
OpenSubtitles v2018
Wir
bitten
um
Verzeihung,
dass
wir
uns
nicht
alle
Namen
merken
konnten...
We
apologize
for
not
remembering
everyones
name...
ParaCrawl v7.1
Wir
bitten
um
Verzeihung
und
darum,
die
Aenderungen
zu
beachten.
Please
pardon
having
to
ask
you
to
note
these
changes
of
schedule.
ParaCrawl v7.1
Wir
bitten
dich
wirklich
um
Verzeihung
und
hoffen,
dass
du
keinem
was
erzählst.
We're
really
sorry
and
hope
you
won't
tell
anyone
about
it,
okay?
I
won't.
OpenSubtitles v2018
Wir
bitten
Sie
um
Verzeihung.
We
apologize
and
thank
you
for
your
understanding.
CCAligned v1
Wir
bitten
um
Verzeihung
für
sämtliche
Unannehmlichkeiten,
die
durch
diese
Fehler
entstanden
sind.
We
offer
apologies
for
any
inconvenience
caused
by
these
errors.
ParaCrawl v7.1
Wir
bitten
um
Verzeihung
hierfür.
We
are
very
sorry
for
this.
ParaCrawl v7.1
Für
den
nicht
wieder
gutzumachenden
Schaden
durch
Hacker
verursacht
werden,
bitten
wir
Leser
um
Verzeihung.
For
the
irreparable
damage
caused
by
hackers,
we
beg
readers'
pardon.
ParaCrawl v7.1
Wir
bitten
um
Verzeihung!
We
beg
your
pardon.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ihr
erzürnt
seid,
dass
wir
eure
Stadt
unrechtmäßig
bewohnen,
bitten
wir
untertänigst
um
Verzeihung.
If
you
are
angry
that
we
have
unrightfully
inhabited
your
great
city,
we
humbly
apologise.
OpenSubtitles v2018
Falls
wir
("www.kal--online.de")
die
Copyrightrechte
von
anderen
Seiten
verletzt
haben
sollten,
bitten
wir
um
Verzeihung
und
würden
uns
über
ein
Hinweis
darauf
freuen.
If
we
("new
www.kal--online.de")
should
have
violated
the
rights
of
other
pages,
we
ask
for
forgiveness
and
would
be
pleased
about
an
indication.
CCAligned v1
Herr,
in
diesem
Gottesdienst,
der
ein
Büßgottesdienst
ist,
bitten
wir
um
Verzeihung
für
die
Gleichgültigkeit
so
vielen
Brüdern
und
Schwestern
gegenüber,
wir
bitten
um
Verzeihung
für
die,
die
es
sich
bequem
gemacht
haben,
die
sich
im
eigenen
Wohl
eingeschlossen
haben
und
das
Herz
betäubt
haben,
wir
bitten
dich,
Vater,
um
Verzeihung
für
diejenigen,
die
mit
ihren
Entscheidungen
auf
höchster
Ebene
Situationen
wie
dieses
Drama
hier
geschaffen
haben.
O
Lord,
in
this
Liturgy,
a
Liturgy
of
repentance,
we
ask
forgiveness
for
the
indifference
towards
so
many
brothers
and
sisters,
we
ask
forgiveness
for
those
who
are
pleased
with
themselves,
who
are
closed
in
on
their
own
well-being
in
a
way
that
leads
to
the
anaesthesia
of
the
heart,
we
ask
you,
Father,
for
forgiveness
for
those
who
with
their
decisions
at
the
global
level
have
created
situations
that
lead
to
these
tragedies.
ParaCrawl v7.1
Wir
bitte
um
Verzeihung,
dieser
Artikel
ist
zu
Zeit
nicht
auf
Lager.
Sorry,
this
item
is
out
of
stock.
CCAligned v1
Auf
diese
Art
bitten
wir
um
das
Verzeihen
für
unsere
Tätigkeiten
und
reinigen
unsere
Seelen
und
verbessern
unsere
zukünftigen
Tätigkeiten.
In
this
way,
we
ask
for
the
forgiveness
for
our
actions
and
purify
our
souls,
and
improve
our
future
activities.
ParaCrawl v7.1