Übersetzung für "Wiegen schwer" in Englisch
Die
Belange
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
wiegen
schwer.
The
interests
of
the
individual
Member
States
weigh
heavily.
Europarl v8
Dabei
wiegen
wir
schwer
mit
römischem
Geld.
We
find
ourselves
heavy
with
Roman
coin.
OpenSubtitles v2018
Und
sie
wiegen
schwer
in
meinem
Herzen.
And
it
weighs
heavily
on
my
heart.
OpenSubtitles v2018
So
ein
Verlust
muss
mit
fortschreitendem
Alter
schwer
wiegen.
Such
a
loss
must
weigh
heavy
in
the
passing
of
years.
OpenSubtitles v2018
Die
Jahre
wiegen
schwer
auf
einem
Mann,
nicht
wahr?
The
years
weigh
heavy
on
a
man,
do
they
not?
OpenSubtitles v2018
Wie
schwer
wiegen
die
Vorwürfe
gegen
Ankara?
How
serious
are
the
allegations
against
Ankara?
ParaCrawl v7.1
Die
Folgen
des
Klimawandels
wiegen
schwer
und
können
nicht
ignoriert
werden.
"The
consequences
of
climate
change
are
severe
and
cannot
be
ignored.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
unglaublich
viel
schief
gehen
und
die
Konsequenzen
wiegen
immer
schwer.
Many
things
can
go
wrong
and
most
of
the
consequences
are
severe.
ParaCrawl v7.1
Wie
schwer
wiegen
die
Vorurteile
gegen
Roma?
How
widespread
is
anti-Roma
prejudice?
CCAligned v1
Die
Solidität
der
Anbieter
und
das
Preis-Leistungsverhältnis
der
Dienstleistungen
wiegen
mindestens
ebenso
schwer.
Solid
suppliers
of
services
and
the
cost/benefit
ratio
are,
to
say
the
least,
equally
important.
ParaCrawl v7.1
Für
die
betroffenen
Fischer
aus
Marokko
mag
jeder
Verlust
schwer
wiegen.
To
the
affected
Moroccan
fishermen,
every
loss
is
serious.
ParaCrawl v7.1
Diese
Jeans
wiegen
schwer
in
der
Hand
und
wirken
sofort
robust.
These
pairs
of
pants
are
weighing
heavily
and
appear
robust
from
the
very
first.
ParaCrawl v7.1
Die
Würfel
bestehen
aus
optischen
Glas
und
wiegen
schwer
in
der
Hand.
The
cubes
are
made
of
optical
glass
and
lay
heavy
in
the
hand.
ParaCrawl v7.1
Meine
Augenlider
wiegen
zu
schwer,
um
die
Düsternis
fortzuwedeln.
My
eyelids
hang
too
heavy
to
bat
away
the
gloom.
ParaCrawl v7.1
Die
Konsequenzen
für
die
Demokratie
in
Europa
wiegen
schwer.
The
consequences
for
Democracy
in
Europe
are
major.
ParaCrawl v7.1
Übermäßige
Mengen
an
Brennstoff
wiegen
schwer
und
müssen
mit
Körperkraft
transportiert
werden.
Though
fuel
is
critical,
it
is
also
heavy
and
has
to
be
carried.
ParaCrawl v7.1
Sie
wiegen
schwer
…
und
Christus
fällt
noch
einmal,
They
weigh
upon
him...
and
he
falls
a
second
time,
ParaCrawl v7.1
Die
Hoffnungen
der
Iomluath
wiegen
schwer
auf
ihren
Schultern.
All
hopes
of
the
Iomluath
are
pinned
onto
her.
ParaCrawl v7.1
Die
Jahrhunderte
der
Sklaverei
und
der
Kolonialpolitik
wiegen
schwer
in
der
Geschichte
der
Mitgliedsländer.
The
centuries
of
slavery
and
colonisation
weigh
heavy
in
the
history
of
the
member
countries.
Europarl v8
Diese
Zahlen
wiegen
schwer
und
machen
deutlich,
dass
wir
noch
nicht
über
den
Berg
sind.
These
substantial
figures
show
that
the
crisis
is
not
yet
over.
TildeMODEL v2018
Daran
wird
deutlich,
dass
nichtalle
Artenvon
Auswirkungen
beijeder
einzelnen
Initiative
gleich
schwer
wiegen.
This
reflects
the
fact
that
not
all
types
ofimpacts
are
equally
relevantfor
any
particularini-tiative.
EUbookshop v2
Menschen
klammern
sich
an
das
Vertraute:
Traditionen,
Gewohnheiten
und
Routine
wiegen
schwer
auf
den
Gedanken.
Men
and
women
always
cling
to
what
is
familiar:
tradition,
habit
and
routine
weigh
heavily
on
the
brain.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Befugnis
zur
Wohnraumüberwachung
ermächtigt
die
Vorschrift
zu
Grundrechtseingriffen,
die
besonders
schwer
wiegen.
With
the
power
to
conduct
surveillance
within
private
homes,
the
provision
authorises
interferences
with
fundamental
rights
that
are
particularly
serious.
ParaCrawl v7.1
Jetzt
können
wir
nicht
mehr
zurück,
keiner
von
uns,
denn
unser
aller
Verpflichtungen
gegenüber
Albanien
und
dem
albanischen
Volk
wiegen
da
zu
schwer.
At
this
crucial
time
there
must
be
no
backtracking
from
any
quarter
because
we
all
have
very
substantial
obligations
to
Albania
and
its
people.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
sagen,
dass
die
vom
Iran
gestellten
Herausforderungen
in
meinem
Ressort
sehr
schwer
wiegen.
In
conclusion,
the
challenges
posed
by
Iran
weigh
very
heavy
in
my
portfolio.
Europarl v8
Die
Kosten
und
Mühen,
die
mit
der
Information
der
Fluggäste
einhergehen,
wiegen
keinesfalls
so
schwer
wie
der
Aufwand,
den
die
Luftfahrtunternehmen
betreiben,
um
potenzielle
Kunden
über
ihr
neues
Leistungsangebot
zu
informieren.
The
cost
and
effort
involved
in
informing
passengers
are
considerably
less
than
the
efforts
which
the
airline
companies
make
to
inform
potential
customers
of
new
services
they
are
offering.
Europarl v8