Übersetzung für "Wiegen schwer" in Englisch

Die Belange der einzelnen Mitgliedstaaten wiegen schwer.
The interests of the individual Member States weigh heavily.
Europarl v8

Dabei wiegen wir schwer mit römischem Geld.
We find ourselves heavy with Roman coin.
OpenSubtitles v2018

Und sie wiegen schwer in meinem Herzen.
And it weighs heavily on my heart.
OpenSubtitles v2018

So ein Verlust muss mit fortschreitendem Alter schwer wiegen.
Such a loss must weigh heavy in the passing of years.
OpenSubtitles v2018

Die Jahre wiegen schwer auf einem Mann, nicht wahr?
The years weigh heavy on a man, do they not?
OpenSubtitles v2018

Wie schwer wiegen die Vorwürfe gegen Ankara?
How serious are the allegations against Ankara?
ParaCrawl v7.1

Die Folgen des Klimawandels wiegen schwer und können nicht ignoriert werden.
"The consequences of climate change are severe and cannot be ignored.
ParaCrawl v7.1

Es kann unglaublich viel schief gehen und die Konsequenzen wiegen immer schwer.
Many things can go wrong and most of the consequences are severe.
ParaCrawl v7.1

Wie schwer wiegen die Vorurteile gegen Roma?
How widespread is anti-Roma prejudice?
CCAligned v1

Die Solidität der Anbieter und das Preis-Leistungsverhältnis der Dienstleistungen wiegen mindestens ebenso schwer.
Solid suppliers of services and the cost/benefit ratio are, to say the least, equally important.
ParaCrawl v7.1

Für die betroffenen Fischer aus Marokko mag jeder Verlust schwer wiegen.
To the affected Moroccan fishermen, every loss is serious.
ParaCrawl v7.1

Diese Jeans wiegen schwer in der Hand und wirken sofort robust.
These pairs of pants are weighing heavily and appear robust from the very first.
ParaCrawl v7.1

Die Würfel bestehen aus optischen Glas und wiegen schwer in der Hand.
The cubes are made of optical glass and lay heavy in the hand.
ParaCrawl v7.1

Meine Augenlider wiegen zu schwer, um die Düsternis fortzuwedeln.
My eyelids hang too heavy to bat away the gloom.
ParaCrawl v7.1

Die Konsequenzen für die Demokratie in Europa wiegen schwer.
The consequences for Democracy in Europe are major.
ParaCrawl v7.1

Übermäßige Mengen an Brennstoff wiegen schwer und müssen mit Körperkraft transportiert werden.
Though fuel is critical, it is also heavy and has to be carried.
ParaCrawl v7.1

Sie wiegen schwer … und Christus fällt noch einmal,
They weigh upon him... and he falls a second time,
ParaCrawl v7.1

Die Hoffnungen der Iomluath wiegen schwer auf ihren Schultern.
All hopes of the Iomluath are pinned onto her.
ParaCrawl v7.1

Die Jahrhunderte der Sklaverei und der Kolonialpolitik wiegen schwer in der Geschichte der Mitgliedsländer.
The centuries of slavery and colonisation weigh heavy in the history of the member countries.
Europarl v8

Diese Zahlen wiegen schwer und machen deutlich, dass wir noch nicht über den Berg sind.
These substantial figures show that the crisis is not yet over.
TildeMODEL v2018

Daran wird deutlich, dass nichtalle Artenvon Auswirkungen beijeder einzelnen Initiative gleich schwer wiegen.
This reflects the fact that not all types ofimpacts are equally relevantfor any particularini-tiative.
EUbookshop v2

Menschen klammern sich an das Vertraute: Traditionen, Gewohnheiten und Routine wiegen schwer auf den Gedanken.
Men and women always cling to what is familiar: tradition, habit and routine weigh heavily on the brain.
ParaCrawl v7.1

Mit der Befugnis zur Wohnraumüberwachung ermächtigt die Vorschrift zu Grundrechtseingriffen, die besonders schwer wiegen.
With the power to conduct surveillance within private homes, the provision authorises interferences with fundamental rights that are particularly serious.
ParaCrawl v7.1

Jetzt können wir nicht mehr zurück, keiner von uns, denn unser aller Verpflichtungen gegenüber Albanien und dem albanischen Volk wiegen da zu schwer.
At this crucial time there must be no backtracking from any quarter because we all have very substantial obligations to Albania and its people.
Europarl v8

Abschließend möchte ich sagen, dass die vom Iran gestellten Herausforderungen in meinem Ressort sehr schwer wiegen.
In conclusion, the challenges posed by Iran weigh very heavy in my portfolio.
Europarl v8

Die Kosten und Mühen, die mit der Information der Fluggäste einhergehen, wiegen keinesfalls so schwer wie der Aufwand, den die Luftfahrtunternehmen betreiben, um potenzielle Kunden über ihr neues Leistungsangebot zu informieren.
The cost and effort involved in informing passengers are considerably less than the efforts which the airline companies make to inform potential customers of new services they are offering.
Europarl v8