Übersetzung für "Wie in den" in Englisch

Die Bemerkungen Italiens wurden soweit wie nötig in den vorliegenden Text aufgenommen.
Italy's comments have been included as far as necessary in the present text.
DGT v2019

Wie werden sie in den einzelnen Mitgliedstaaten kontrolliert?
How are they monitored in the individual Member States?
Europarl v8

Man hat Kinder ebenso untersucht wie Angestellte in den Elektrizitätswerken.
Children and workers at power stations were both studied.
Europarl v8

Auch hier haben wir sehr verantwortungsvoll gehandelt wie in den vergangenen Jahren.
In this too we have acted extremely responsibly, as in previous years.
Europarl v8

Frauen und Kinder werden wie eine Ware in den Mitgliedstaaten gehandelt.
Women and children are sold like commodities over the counter throughout our Member States.
Europarl v8

Sie muss koordinierende, Führungs- und Verwaltungsaufgaben wie in den Verträgen festgelegt ausüben.
It shall exercise coordinating, executive and management functions, as laid down in the treaties.
Europarl v8

Die Ursachenforschung bei einer Vielzahl neuer Erkrankungsformen wie Allergien steckt in den Kinderschuhen.
Research into the cause of a wide range of new forms of illness, such as allergies, is still in its infancy.
Europarl v8

Noch nie waren Nahrungsmittel so billig wie in den letzten paar Jahren.
Food has never been cheaper than it has been in the last few years.
Europarl v8

Gestaltet man die Beziehung zwischen Demokratie und Verwaltung wie in den demokratischen Nationalstaaten?
Do you create a relationship between democracy and administration such as we have in the democratic nation states?
Europarl v8

Vielmehr haben sie universelle Geltung, so wie in den internationalen Konventionen festgehalten.
Rather, they are universally valid, as is enshrined in the relevant international conventions.
Europarl v8

Eine Organisation wie die Bovag in den Niederlanden würde sich dieser Auffassung anschließen.
An organization such as BOVAG in the Netherlands would concur with such a view.
Europarl v8

Diese Forderungen sind etwa doppelt so streng wie die in den gegenwärtigen EU-Rechtsvorschriften.
They are approximately twice as tough as the requirements contained in existing EU legislation.
Europarl v8

Das heißt, es haben Wahlen stattzufinden wie in den Ausschüssen.
This means that elections must take place as for the committees.
Europarl v8

Es ist wie in den alten Zeiten.
It is like old times.
Europarl v8

Wer weiß jedoch, wie die Öffentlichkeit in den arabischen Ländern wirklich denkt?
Who knows, however, what real public opinion is in the Arab countries?
Europarl v8

Aber lieber spät als nie, wie wir in den Niederlanden sagen.
Better later than never, as we say in the Netherlands in this case.
Europarl v8

Wie in den vergangenen Jahren leitet diese Vorlage das Entlastungsverfahren ein.
As in previous years, this presentation marks the start of the discharge procedure.
Europarl v8

Wie wird es in den Städten weitergehen?
And how will action on cities move forward?
Europarl v8

Wir brauchen es, um nicht Verhältnisse wie in den USA zu bekommen.
We need it in order not to end up in the situation that pertains in the USA.
Europarl v8

Wir müssen versuchen, neue Ideen wie diese in den Vordergrund zu rücken.
We need to try to bring new ideas such as this one to the fore.
Europarl v8

Die Stimmung war sehr gut, ebenso wie die Diskussionen in den Fraktionen.
There has been a very good atmosphere and good group debates.
Europarl v8

In Wahrheit liegt die Macht nach wie vor in den Händen der Armee.
In reality, the army is still in power.
Europarl v8

All das klingt wie Musik in den Ohren der Wirtschafts- und Finanzkonzerne.
This is great news for the economic and financial groups.
Europarl v8

Ich habe deshalb wie in den beiden vergangenen Jahren gegen diese Entlastungsentscheidung gestimmt.
I have therefore, as in the two preceding years, voted against the discharge resolution.
Europarl v8

Sie sollte dieses Recht so wie bisher in den ersten Phasen haben.
It should have it in the first stages, as it does.
Europarl v8

Wir haben heute immer noch dieselben Zielsetzungen wie in den 60er Jahren.
We find ourselves today with the same goals as those in the 1960s.
Europarl v8

Meine Eltern meinten, "das ist wieder wie in den Sechzigern".
My parents are like, "It's the '60s again.
GlobalVoices v2018q4

In unserer Gesellschaft essen wir doppelt so viel Fleisch wie in den 50ern.
We as a society are eating twice as much meat as we did in the 50s.
TED2013 v1.1