Übersetzung für "Wie dies der fall ist" in Englisch

Er darf nicht so beschränkt werden, wie dies der Fall ist.
It would clearly infringe the rules on competition, and we shall not do it.
EUbookshop v2

Aparicio Sánchez terschiedliche Zeiten gelten, wie dies zur Zeit der Fall ist?
The no-shows and the late cancellations suffered by hotels and airlines should also be taken into account in considering this matter.
EUbookshop v2

Es finden keine Faserschädigungen statt, wie dies bei Bleichmitteln der Fall ist.
There is no damage to the fibres, as is the case with bleaching agents.
EuroPat v2

Der Protektor wird nicht zerdrückt, wie dies bei Schäumen der Fall ist.
The protector is not crushed, as is the case with foams.
ParaCrawl v7.1

Befestigung mittels einer Stahlkappe, wie dies bei Turbogeneratoren der Fall ist.
Fixing by means of a steel cap, as is the case with turbogenerators.
EuroPat v2

Und wer wäre es egal, wie Geist, dies der Fall ist.
And who would be there no matter how mind, this is the case.
ParaCrawl v7.1

Im Schulbereich dürfte deshalb kein Geld eingespart werden, wie dies heute der Fall ist.
We should not therefore be making savings in schools as we are doing at the moment.
Europarl v8

Wir können meines Erachtens nicht in Filme einbauen, wie dies in Amerika der Fall ist.
In my opinion, we cannot have product placement in films in the same way as the US.
Europarl v8

Diese Maßnahmen werden vollständig über die Rahmenprogramme finanziert, wie dies zur Zeit der Fall ist.
These activities are to be funded entirely from the framework programme.
TildeMODEL v2018

Die Rechnungsführung der EU ist zuverlässig, wie dies seit 2007 der Fall ist.
The EU accounts are reliable, as they have been since 2007.
TildeMODEL v2018

Dank der Richtlinie wird aber jeder zumindest wissen, wann und wie dies der Fall ist.
But under the Directive everyone will know when and how they apply.
TildeMODEL v2018

Wie weit dies noch der Fall ist, müßte an aktuelleren Daten gezeigt werden.
How far this is still the case remains to be demonstrated with more up-to-date data.
EUbookshop v2

So können nur Nummern beijeder Deskriptorenkombination angegeben werden, wie dies beim Amtsblattregister der Fall ist.
This was the only way to combine numbers with descriptors as in the Official Journal indexes.
EUbookshop v2

Versuchen Sie es mit einem anderen Bluetooth-Programm wie Blueobex ob dies der Fall ist.
Try with a different Bluetooth program like Blueobex whether this is the case.
ParaCrawl v7.1

Swing Trading Entries sind nicht so zeitabhängig wie dies beim Scalping der Fall ist.
Swing trading entries are not as time dependent as it is for scalping.
ParaCrawl v7.1

Hierdurch können im erforderlichen Umfang Oxidschichten aufgebrochen werden, wie dies beim Ultraschallmetallschweißen der Fall ist.
By these means oxide layers can be broken up to the required extent, as this is the case with ultrasound metal welding.
EuroPat v2

Beispielsweise sind die Elemente als Lamellen ausgeführt, ähnlich wie dies bei Rollläden der Fall ist.
For example, the elements are designed as lamella, similar to the case with blinds.
EuroPat v2

Das Einsatzprodukt sollte, wie dies bei Carbonyleisenpulver der Fall ist, eine enge Partikelgrößenverteilung haben.
The base product should have a narrow particle size distribution, which is the case with carbonyl iron powder.
EuroPat v2

Wie dies oft der Fall ist, kam es unter den Linken zu kleineren Meinungsverschiedenheiten.
Smaller divisions occurred, as is often the case, among the left.
ParaCrawl v7.1

Meines Erachtens gibt es dabei nun zwei Möglichkeiten: entweder geraten solche Erklärungen von unserer Seite zu einem reinen Ritual, wie dies häufig der Fall ist, oder die Union muß nicht nur Solidarität beweisen, sondern zeigen, daß sie wirklich in der Lage ist, in bestimmten Bereichen, insbesondere bei der europäischen Raumordnung, eine Politik auszuarbeiten, die der bestehenden Situation gerecht wird.
From this point of view, I believe there are two possibilities. Either our demonstrations become pure ritual, as is often the case, or the European Union must really show not just solidarity, but that in some fields - in particular in land management in Europe - it can draw up a policy to deal with the situation.
Europarl v8

Es ist jedoch wichtig, dass der Europäische Sozialfonds weiterhin Teil des allgemeinen Regelwerks der Strukturfonds bleibt, so wie dies heute der Fall ist.
However, it is important to keep the European Social Fund within the framework of the general regulations on the Structural Funds, as is the case today.
Europarl v8

Das Stockholm-Syndrom muss behandelt werden, jedoch nicht durch schwache Reformen, wie dies in Rumänien der Fall ist.
Stockholm syndrome must be treated, but not through feeble reforms, as is happening in Romania.
Europarl v8

Ich stimme für diese Entschließung, die sich auf ein Kapitel der Wirtschaftspolitik Europas bezieht, das als ein Modell für die Verhandlungen mit anderen Ländern dienen sollte - einschließlich von Indien, China und Pakistan -, die sicherlich keinen fairen Wettbewerb gewährleisten und schon gar keine Wahrung sozialer Rechte oder ökologischer Standards, wie dies bei Kanada der Fall ist.
I am voting in favour of this resolution, which relates to a chapter of the European commercial policy that should be taken as a model for negotiations with other countries - including India, China and Pakistan - which certainly do not guarantee fair competition, let alone respect for social rights and environmental standards, as Canada does.
Europarl v8

Es sind dies ganz klar Fragen von grundlegender Bedeutung für das größte soziale Problem, vor das sich die Europäische Union gestellt sieht, das Beschäftigungsproblem, und wir sollten uns einmal mehr in Erinnerung rufen, daß es gerade die kleinen und mittleren Unternehmen sind, die in Zeiten wirtschaftlicher Krise oder gar Rezession oder einfach konjunktureller Ermüdung, wie dies im Augenblick der Fall ist, am ehesten für Beschäftigungswachstum sorgen.
Of course these are questions of fundamental importance affecting the most important social problem raised by the European Union, namely that of employment, and let us remember once again that it is precisely the small- and medium-scale businesses which, at times of crisis or recession or simply of economic stagnation like the present, create the most jobs.
Europarl v8

Von türkischen Staatsbürgern, von kurdischen Flüchtlingen und von türkischen Zyprioten - von denen viele Tausende in meinem Wahlkreis in Nord-London leben - weiß ich, daß sie nicht vertsehen, warum die türkischen Behörden sie so behandeln, wie sie dies der Fall ist, und warum die Türkei nicht einsieht, daß Minderheitenrechte, die Achtung der Würde ihrer eigenen Bürger und der Rückzug der Besatzungstruppen aus Zypern für die Türkei gut wäre.
I know from Turkish citizens, from Kurdish refugees and Turkish Cypriots - many thousands of whom live in my constituency in North London - that they do not understand why Turkish authorities treat them the way they do and why Turkey cannot see that recognizing minority rights, respecting the dignity of their own citizens and removing the occupation forces from Cyprus would be good for Turkey.
Europarl v8

Vorbereitungsarbeiten für eine Wirtschafts- und Währungsunion müssen in Übereinstimmung mit den einschlägigen Vertragsbestimmungen erfolgen, wie dies auch tatsächlich der Fall ist.
Preparations for economic and monetary union must be, and are being made, in accordance with the relevant provisions of the Treaty.
Europarl v8

Frau Präsidentin, wenn ich an die Zeit vor einem Jahr zurückdenke, frage ich mich, ob die Kommissionsvorschläge und der Mayer-Bericht bei einer Aussprache im Februar 1996 auf dieselbe einmütige Zustimmung gestoßen wären, wie dies heute der Fall ist.
Madam President, I think back to this time last year and I wonder, if we had had this debate in February 1996, whether there would have been quite such a consensus in favour of the Commission proposals and in favour of the Mayer report.
Europarl v8

Nur wenige entwickelte Staaten oder gar Entwicklungsländer würden der Belastung standhalten, eine vergleichbare demokratische Ordnung aufrechtzuerhalten, wenn sie mit Herausforderungen in der Größenordnung, wie dies bei Indien der Fall ist, konfrontiert würden.
Few developing, even developed, countries could stand the strain of preserving a comparable democratic routine in the face of challenges as daunting as India's.
Europarl v8