Übersetzung für "Wegen des streiks" in Englisch
Kommissar
Monti
wurde
wegen
des
Streiks
der
Beamten
der
Kommission
aufgehalten.
Commissioner
Monti
was
delayed
due
to
a
strike
on
the
part
of
the
officials
at
the
Commission.
Europarl v8
Die
Postsendung
ist
wegen
des
Streiks
verzögert.
The
mail
is
delayed
because
of
the
strike.
Tatoeba v2021-03-10
Und
wegen
des
Streiks
habe
ich
sogar
viel
freie
Zeit.
And
with
this
strike,
I
have
lots
of
time
on
my
hands.
OpenSubtitles v2018
Die
palästinensische
Wirtschaftskraft
nahm
wegen
des
Streiks
rapide
ab.
The
city
of
Chicago
was
quickly
affected
by
the
strike.
WikiMatrix v1
Die
Sitzung
wird
wegen
eines
Streiks
des
Parlaments
personals
unterbrochen.
The
sitting
was
suspended
because
of
strike
action
by
the
staff
of
Parliament.
EUbookshop v2
Wegen
eines
Streiks
des
EDV-Personals
im
Rechenzentrum
Newcastle
war
die
Arbeit
lange
unterbrochen.
For
example
in
Ireland
the
National
Institute
for
Higher
Educatior
(Dublin)
has
completed
a
two-year
pilot
scheme
on
distance-education,
leading
to
these
lection
of
computer
related
courses.
EUbookshop v2
Einige
der
Telekommitarbeiter
sorgen
sich
nicht
nur
wegen
des
Streiks
um
den
Gipfel.
Some
of
the
Telecommunications-workers
are
not
only
worried
because
of
the
strikes.
ParaCrawl v7.1
Ich
wollte
Ihnen
sagen,
dass
ich
wegen
des
Streiks
nicht
mein
Zimmer
bezahlen
kann.
Anyway,
I
should
tell
you
that
with
this
strike,
I
won't
be
able
to
pay
my
rent
this
month.
OpenSubtitles v2018
So
wie
es
aussieht,
sind
auch
Entschädigungen
für
die
Landwirte
vorgesehen,
die
wegen
des
Streiks
und
der
Straßenblockaden
nicht
ernten
konnten
und
so
ihre
eigene
Produktion
verloren
haben.
There
also
appears
to
be
provision
for
compensation
for
farmers
who,
as
a
result
of
the
strike
and
the
roadblocks,
could
not
collect
their
produce
at
all
and
therefore
lost
it.
DGT v2019
Die
zuständigen
Behörden
sehen
jedoch
vor,
die
Entschädigung
auch
an
die
Landwirte
zu
zahlen,
die
wegen
des
Streiks
und
der
Straßenblockaden
nicht
ernten
konnten
und
so
ihre
Produktion
verloren
haben.
The
competent
authorities
intend,
however,
to
compensate
also
farmers
who,
as
a
result
of
the
strike
and
the
roadblocks,
could
not
collect/harvest
their
produce
and
whose
production
was
therefore
lost.
DGT v2019
Als
im
Januar
2008
wegen
des
Streiks
der
Writers
Guild
of
America
die
Fernsehshow
zur
Verleihung
der
Golden
Globe
Awards
2008
ausfiel,
gab
Billy
Bush
zusammen
mit
Nancy
O'Dell
die
Pressekonferenz
zur
Bekanntgabe
der
Gewinner.
After
the
65th
Annual
Golden
Globe
Awards
of
2008
were
cancelled
as
a
result
of
the
2007–08
Writers
Guild
of
America
strike,
Bush
co-hosted
The
65th
Annual
Golden
Globe
Awards
Announcement
press
conference
with
Nancy
O'Dell
on
January
13,
2008.
Wikipedia v1.0
Wegen
des
Streiks
bei
der
staatlichen
Erdölgesellschaft
Petroleos
de
Venezuela,
SA
(PdVSA)
ist
Benzin
rationiert.
Gasoline
is
restricted
due
to
a
strike
at
Petroleos
de
Venezuela
SA
(PdVSA),
the
state-owned
oil
company,
which
is
aimed
at
forcing
President
Chávez
to
call
early
elections.
Wikipedia v1.0
Ist
der
Kommission
bekannt,
daß
wegen
des
kürzlichen
Streiks
italienischer
Zöllner
an
der
Grenze
zu
Italien
Rinder,
Schweine,
Schafe
und
Pferde
in
Viehtransporten
in
großer
Zahl
verendeten,
weil
die
Fahrzeuge
nicht
abgefertigt
wurden?
Is
the
Commission
aware
that
large
numbers
of
cattle,
pigs,
sheep
and
horses
recently
perished
on
the
Italian
border
owing
to
a
strike
by
Italian
customs
officials
which
prevented
completion
of
the
necessary
formalities
in
respect
of
the
vehicles
transporting
them
?
EUbookshop v2
Im
Vereinigten
Königreich
¡st
es
unter
anderem
wegen
der
Auswirkungen
des
Streiks
in
der
Maschinenbauindustrie
im
August
und
September
auf
die
Entwicklung
des
Produktionsindex
weiterhin
schwierig,
die
Konjunkturindikatoren
zu
interpretieren.
In
the
UK
short-term
trends
continue
to
be
difficult
to
interpret
due,
inter
alia,
to
the
in
fluence
of
the
engineering
strike
in
August
and
September
on
the
evolution
of
the
production
index.
EUbookshop v2
Die
Entlassung
oder
die
gezielten
Maßnahmen
werden,
falls
sie
ausschließlich
wegen
des
Streiks
verfügt
worden
sind,
in
verschiedenen
Ländern
(Frankreich,
Italien,
Bundesrepublik)
mit
der
(Höchst·)-
Strafe
der
Nichtigkeit
belegt:
in
England
werden
sie
als
unfair
angesehen,
wenn
sie
die
Streikenden
auf
diskriminierende
Weise
treffen.
Nevertheless,
in
terms
of
individual
relations
it
is
generally
considered
to
be
a
breach
of
their
contractual
obligations
by
the
workers
taking
part
and,
as
such,
in
principle
it
is
Liable
to
the
reactions
prescribed
by
the
legal
system:
disciplinary
measures,
dismissal
and
the
payment
of
compensation.
EUbookshop v2
Durch
die
Erholung
der
Wirtschaftstätigkeit
begünstigt,
stieg
der
Energieverbrauch
der
Gemeinschaft
1984
um
über
3
%
an,
obgleich
die
Kohlelieferungen
an
die
Verbraucher
wegen
des
Streiks
der
britischen
Bergleute,
der
einen
drastischen
Rückgang
des
Verbrauchs
im
Vereinigten
Königreich
nach
sich
zog,
um
16
%
nachgaben.
Boosted
by
the
recovery
in
economic
activity,
the
Community's
energy
consumption
Increased
by
more
than
3
%
In
1984,
while
coal
deliveries
to
consumers
plummeted
16
%
when
the
British
miners'
strike
caused
a
drop
In
consumption
in
the
United
Kingdom.
EUbookshop v2
Luxemburg-Brüs
sel-Luxemburg,
für
die
der
Kläger
wegen
des
Streiks
des
bel
gischen
Eisenbahnpersonals
den
Kraftwagen
benutzen
mußte.
First
of
all,
in
law,
the
absence
of
any
legal
difference
between
the
different
kinds
had
no
need
to
be
'established'
since
they
already
were
established
and
since
their
rights
are
preserved
under
Article
93
of
contracts
especially
between
the
EUbookshop v2
In
der
Nähe
von
Triest,
in
Gorizia,
in
Procesco
sind
in
den
zwei
Wochen
zwischen
dem
12.
und
dem
28.
März
1991
wegen
des
Streiks
der
Zöllner
226
Schafe
und
51
Pferde
verendet,
und
15
Rinder
sind
erstickt!
At
Gorizia
and
Procesco,
near
Trieste,
during
the
two
weeks
between
12
and
28
March
1991,
because
of
the
customs
strike,
226
sheep
died,
51
horses
died,
15
bovine
animals
died
asphyxiated!
EUbookshop v2
Sieht
aber
dannach
aus,
als
ob
er
wegen
des
Streiks
zur
Zeit
'nen
kleinen
finanziellen
Engpass
hat.
It
looks
like
he
just
has
a
little
cash
flow
problem
brought
on
by
the
strike.
OpenSubtitles v2018
Leider
und
das
liegt
nicht
nur
an
ihnen
kommen
sie
mit
der
Belastung
nicht
so
gut
zurecht,
wie
wir
es
uns
wünschten:
Wir
alle
haben
das
erst
kürzlich
erfahren,
als
es
wegen
des
Streiks
in
Frankreich
zu
Verspätungen
kam.
Unfortunately
-
and
this
is
not
entirely
their
fault
-
they
are
not
coping
with
the
pressures
as
well
as
we
would
wish:
we
have
all
had
experience
of
that
only
recently,
as
a
result
of
the
delays
caused
by
the
strike
in
France.
Europarl v8
Berichten
zufolge
gingen
wegen
des
Streiks
etwa
250.000
Schüler
nicht
zur
Schule
und
die
vom
UNRWA
betriebenen
medizinischen
und
Dienstleistungszentren
wurden
geschlossen
(al-Resala.net,
2.
Oktober
2018).
Reportedly,
as
a
result
of
the
strike
about
250,000
students
did
not
go
to
school
and
the
medical
and
service
centers
operated
by
the
agency
were
closed
(alresala.net,
October
2,
2018).
ParaCrawl v7.1
Wie
auch
immer,
wir
haben
uns
jetzt
an
Golden
Star
Ferries
gewandt
und
wegen
des
Streiks
eine
Ausnahme
für
Ihren
Fall
beantragt.
Anyway,
we
have
now
contacted
Golden
Star
Ferries
and
asked
for
an
exception
for
your
case
due
to
the
strike.
ParaCrawl v7.1
Verstärker
“Sojus-St-A”,
Start
vom
Weltraumbahnhof
Kourou
in
Französisch-Guayana
wurde
wegen
des
Streiks
verschoben,
in
Donnerstag
erfolgreich
gestartet.
Booster
“Soyuz-St-A”,
start
from
Kourou
in
French
Guiana
has
been
postponed
because
of
the
strike,
successfully
started
in
Thursday.
ParaCrawl v7.1