Übersetzung für "Wegen des streiks" in Englisch

Kommissar Monti wurde wegen des Streiks der Beamten der Kommission aufgehalten.
Commissioner Monti was delayed due to a strike on the part of the officials at the Commission.
Europarl v8

Die Postsendung ist wegen des Streiks verzögert.
The mail is delayed because of the strike.
Tatoeba v2021-03-10

Und wegen des Streiks habe ich sogar viel freie Zeit.
And with this strike, I have lots of time on my hands.
OpenSubtitles v2018

Die palästinensische Wirtschaftskraft nahm wegen des Streiks rapide ab.
The city of Chicago was quickly affected by the strike.
WikiMatrix v1

Die Sitzung wird wegen eines Streiks des Parlaments personals unterbrochen.
The sitting was suspended because of strike action by the staff of Parliament.
EUbookshop v2

Wegen eines Streiks des EDV-Personals im Rechenzentrum Newcastle war die Arbeit lange unterbrochen.
For example in Ireland the National Institute for Higher Educatior (Dublin) has completed a two-year pilot scheme on distance-education, leading to these lection of computer related courses.
EUbookshop v2

Einige der Telekommitarbeiter sorgen sich nicht nur wegen des Streiks um den Gipfel.
Some of the Telecommunications-workers are not only worried because of the strikes.
ParaCrawl v7.1

Ich wollte Ihnen sagen, dass ich wegen des Streiks nicht mein Zimmer bezahlen kann.
Anyway, I should tell you that with this strike, I won't be able to pay my rent this month.
OpenSubtitles v2018

So wie es aussieht, sind auch Entschädigungen für die Landwirte vorgesehen, die wegen des Streiks und der Straßenblockaden nicht ernten konnten und so ihre eigene Produktion verloren haben.
There also appears to be provision for compensation for farmers who, as a result of the strike and the roadblocks, could not collect their produce at all and therefore lost it.
DGT v2019

Die zuständigen Behörden sehen jedoch vor, die Entschädigung auch an die Landwirte zu zahlen, die wegen des Streiks und der Straßenblockaden nicht ernten konnten und so ihre Produktion verloren haben.
The competent authorities intend, however, to compensate also farmers who, as a result of the strike and the roadblocks, could not collect/harvest their produce and whose production was therefore lost.
DGT v2019

Als im Januar 2008 wegen des Streiks der Writers Guild of America die Fernsehshow zur Verleihung der Golden Globe Awards 2008 ausfiel, gab Billy Bush zusammen mit Nancy O'Dell die Pressekonferenz zur Bekanntgabe der Gewinner.
After the 65th Annual Golden Globe Awards of 2008 were cancelled as a result of the 2007–08 Writers Guild of America strike, Bush co-hosted The 65th Annual Golden Globe Awards Announcement press conference with Nancy O'Dell on January 13, 2008.
Wikipedia v1.0

Wegen des Streiks bei der staatlichen Erdölgesellschaft Petroleos de Venezuela, SA (PdVSA) ist Benzin rationiert.
Gasoline is restricted due to a strike at Petroleos de Venezuela SA (PdVSA), the state-owned oil company, which is aimed at forcing President Chávez to call early elections.
Wikipedia v1.0

Ist der Kommission bekannt, daß wegen des kürzlichen Streiks italienischer Zöllner an der Grenze zu Italien Rinder, Schweine, Schafe und Pferde in Viehtransporten in großer Zahl verendeten, weil die Fahrzeuge nicht abgefertigt wurden?
Is the Commission aware that large numbers of cattle, pigs, sheep and horses recently perished on the Italian border owing to a strike by Italian customs officials which prevented completion of the necessary formalities in respect of the vehicles transporting them ?
EUbookshop v2

Im Vereinigten Königreich ¡st es unter an­derem wegen der Auswirkungen des Streiks in der Maschinenbauindustrie im August und September auf die Entwicklung des Produktionsindex weiterhin schwierig, die Konjunkturindikatoren zu inter­pretieren.
In the UK short-term trends continue to be difficult to interpret due, inter alia, to the in fluence of the engineering strike in August and September on the evolution of the production index.
EUbookshop v2

Die Entlassung oder die gezielten Maßnahmen werden, falls sie ausschließlich wegen des Streiks verfügt worden sind, in verschiedenen Ländern (Frankreich, Italien, Bundesrepublik) mit der (Höchst·)- Strafe der Nichtigkeit belegt: in England werden sie als unfair angesehen, wenn sie die Streikenden auf diskriminierende Weise treffen.
Nevertheless, in terms of individual relations it is generally considered to be a breach of their contractual obligations by the workers taking part and, as such, in principle it is Liable to the reactions prescribed by the legal system: disciplinary measures, dismissal and the payment of compensation.
EUbookshop v2

Durch die Erholung der Wirtschaftstätigkeit begünstigt, stieg der Energieverbrauch der Gemeinschaft 1984 um über 3 % an, obgleich die Kohlelieferungen an die Verbraucher wegen des Streiks der britischen Bergleute, der einen drastischen Rückgang des Verbrauchs im Vereinigten Königreich nach sich zog, um 16 % nachgaben.
Boosted by the recovery in economic activity, the Community's energy consumption Increased by more than 3 % In 1984, while coal deliveries to consumers plummeted 16 % when the British miners' strike caused a drop In consumption in the United Kingdom.
EUbookshop v2

Luxemburg-Brüs­ sel-Luxemburg, für die der Kläger wegen des Streiks des bel­ gischen Eisenbahnpersonals den Kraftwagen benutzen mußte.
First of all, in law, the absence of any legal difference between the different kinds had no need to be 'established' since they already were established and since their rights are preserved under Article 93 of contracts especially between the
EUbookshop v2

In der Nähe von Triest, in Gorizia, in Procesco sind in den zwei Wochen zwischen dem 12. und dem 28. März 1991 wegen des Streiks der Zöllner 226 Schafe und 51 Pferde verendet, und 15 Rinder sind erstickt!
At Gorizia and Procesco, near Trieste, during the two weeks between 12 and 28 March 1991, because of the customs strike, 226 sheep died, 51 horses died, 15 bovine animals died asphyxiated!
EUbookshop v2

Sieht aber dannach aus, als ob er wegen des Streiks zur Zeit 'nen kleinen finanziellen Engpass hat.
It looks like he just has a little cash flow problem brought on by the strike.
OpenSubtitles v2018

Leider und das liegt nicht nur an ihnen kommen sie mit der Belastung nicht so gut zurecht, wie wir es uns wünschten: Wir alle haben das erst kürzlich erfahren, als es wegen des Streiks in Frankreich zu Verspätungen kam.
Unfortunately - and this is not entirely their fault - they are not coping with the pressures as well as we would wish: we have all had experience of that only recently, as a result of the delays caused by the strike in France.
Europarl v8

Berichten zufolge gingen wegen des Streiks etwa 250.000 Schüler nicht zur Schule und die vom UNRWA betriebenen medizinischen und Dienstleistungszentren wurden geschlossen (al-Resala.net, 2. Oktober 2018).
Reportedly, as a result of the strike about 250,000 students did not go to school and the medical and service centers operated by the agency were closed (alresala.net, October 2, 2018).
ParaCrawl v7.1

Wie auch immer, wir haben uns jetzt an Golden Star Ferries gewandt und wegen des Streiks eine Ausnahme für Ihren Fall beantragt.
Anyway, we have now contacted Golden Star Ferries and asked for an exception for your case due to the strike.
ParaCrawl v7.1

Verstärker “Sojus-St-A”, Start vom Weltraumbahnhof Kourou in Französisch-Guayana wurde wegen des Streiks verschoben, in Donnerstag erfolgreich gestartet.
Booster “Soyuz-St-A”, start from Kourou in French Guiana has been postponed because of the strike, successfully started in Thursday.
ParaCrawl v7.1