Übersetzung für "Was vereinbart wurde" in Englisch
Deshalb
müssen
wir
respektieren,
was
vereinbart
wurde.
We
must
therefore
respect
what
was
agreed
on.
Europarl v8
Allerdings
gehen
häufig
die
Meinungen
darüberauseinander,
was
genau
vereinbart
wurde.
Views
often
differ,
however,
as
to
what
exactly
was
agreed.
EUbookshop v2
Allerdings
gehen
die
Meinungen
darüber,
was
genau
vereinbart
wurde,
häufig
auseinander.
Views
often
differ,
however,
as
to
what
exactly
was
agreed
upon.
EUbookshop v2
Und
die
Mitgliedstaatensollten
sich
darauf
konzentrieren,
das
durchzuführen,
was
vereinbart
wurde.
Member
States
should
focus
on
implementation
of
what
has
been
agreed.
EUbookshop v2
Wir
übergeben,
was
vereinbart
wurde.
We
always
deliver
what
has
been
agreed
upon.
CCAligned v1
Wir
brauchen
einen
Überblick
darüber,
ob
das,
was
vereinbart
wurde,
auch
umgesetzt
wird.
We
need
to
have
an
overview
so
that
we
can
ascertain
whether
what
we
have
agreed
is
being
implemented.
Europarl v8
Zudem
gibt
es
später
keine
greifbaren
Nachweise
über
das,
was
in
Telefongesprächen
vereinbart
wurde.
Another
drawback
is
that
later
on
there
is
no
tangible
trace
of
what
was
agreed
upon
during
telephone
conversations.
EUbookshop v2
Der
Aufenthalt
in
der
Wohnung
war
sehr
gut,
alles
als
ist,
was
vereinbart
wurde.
The
stay
at
the
apartment
was
excellent,
everything
as
is
what
has
been
agreed.
ParaCrawl v7.1
Mit
ihm
wird
abgeändert,
was
bereits
vereinbart
wurde
und
es
werden
bloß
die
Folgen,
anstelle
der
Ursache
des
Problems
geregelt.
It
amends
what
has
already
been
agreed
and
simply
regulates
the
consequences,
rather
than
the
source,
of
the
problem.
Europarl v8
Die
IMO,
die
internationale
Schiffahrtsorganisation,
hat
dann
im
Jahre
1995
das
STCW-Übereinkommen
abgeändert,
woraufhin
die
Kommission
eine
neue
Richtlinie
erarbeitete,
einen
neuen
Richtlinienentwurf,
um
all
dem
Rechnung
zu
tragen,
was
1995
vereinbart
wurde.
Subsequently,
the
IMO,
the
International
Maritime
Organisation,
amended
the
STCW
Convention
in
1995
and
now
the
Commission
is
proposing
the
new
directive,
a
new
draft
directive,
taking
into
account
much
of
what
was
agreed
in
1995.
Europarl v8
Der
Text
ist
in
zwei
Punkten
völlig
ungeeignet
und
stimmt
meiner
Ansicht
nach
überhaupt
nicht
mit
dem
überein,
was
im
Ausschuß
vereinbart
wurde.
In
two
respects,
the
text
really
is
no
good
and
to
my
mind
not
altogether
consistent
with
what
was
agreed
in
committee.
Europarl v8
Ich
kann
es
nicht
gutheißen,
dass
nach
allem,
was
vereinbart
wurde,
einige
ihre
Manöver
durchziehen,
um
sich
nicht
zu
100
%
an
die
Vereinbarungen
pacta
sunt
servanda
in
der
Politik
halten
zu
müssen.
I
do
not
appreciate
it
that
after
everything
has
been
agreed,
some
like
to
manoeuvre
in
order
not
to
keep
100%
to
the
agreements
pacta
sunt
servanda
in
politics.
Europarl v8
Man
darf
aber
auch
nicht
vergessen,
daß
das
Verfahren
der
Zustimmung
uns
sehr
stark
bindet
an
das,
was
in
Amsterdam
vereinbart
wurde.
However,
it
is
important
to
remember
that
the
assent
procedure
very
much
ties
us
in
to
what
happened
in
Amsterdam.
Europarl v8
Ich
glaube,
wir
sind
alle
mit
ihr
einverstanden,
insbesondere,
wenn
sie
konkrete
Maßnahmen
zur
Realisierung
dessen,
was
vereinbart
wurde,
vorschlägt.
I
am
sure
we
all
agree
with
her,
particularly
as
she
has
put
forward
specific
measures
to
ensure
that
what
has
been
agreed
is
carried
through.
Europarl v8
Das,
was
gemeinsam
vereinbart
wurde
und
was
gestern
in
der
Debatte
von
Frau
Jöns
vorgetragen
wurde,
wird
von
der
Kommission
heftig
unterstützt.
What
was
jointly
agreed
and
what
was
stated
yesterday
in
the
debate
by
Mrs
Jöns
has
the
emphatic
support
of
the
Commission.
Europarl v8
Wir
bekennen
uns
im
Unterschied
zu
manchen
Staats-
und
Regierungschefs
zu
dem,
was
in
Lissabon
vereinbart
wurde.
In
contrast
to
many
of
the
Heads
of
State
or
Government,
we
are
declaring
our
support
for
what
was
agreed
in
Lisbon.
Europarl v8
Ich
hoffe
einmal,
dass
die
Beratungen
von
Hampton
Court
zu
einer
Klärung
führen
werden,
welche
Aufgabe
die
Mitgliedstaaten
haben
und
welche
wichtige
Aufgabe
die
Europäische
Kommission
hat,
um
dafür
zu
sorgen,
dass
die
Mitgliedstaaten
das
umsetzen,
was
bereits
vereinbart
wurde.
I
would
hope
that
out
of
the
Hampton
Court
discussions
came
a
clarification
of
the
role
of
Member
States
and
the
important
role
of
the
European
Commission
in
ensuring
that
Member
States
carry
out
that
which
they
have
already
agreed.
Europarl v8
Die
(afrikanischen,
karibischen
und
pazifischen)
AKP-Länder
haben
zu
Recht
das
Gefühl,
durch
das,
was
im
Rat
vereinbart
wurde,
im
Stich
gelassen
und
verraten
worden
zu
sein.
African,
Caribbean
and
Pacific
(ACP)
countries
rightly
feel
that
they
have
been
abandoned
and
betrayed
by
what
has
been
agreed
in
the
Council.
Europarl v8
Ich
fürchte,
die
Kommission
ist
möglicherweise
über
das,
was
in
Tampere
vereinbart
wurde,
hinausgegangen.
I
am
afraid
that
the
Commission
may
have
gone
beyond
what
was
agreed
at
Tampere.
Europarl v8
Unabhängig
davon,
was
in
Laeken
vereinbart
wurde,
hoffe
ich,
dass
der
spanische
Ratsvorsitz
dieses
Problem
aufgreifen
und
eine
Arbeitsgruppe
einsetzen
und
mit
dem
Mandat
ausstatten
wird,
interinstitutionelle
Vereinbarungen
im
Entwurf
zu
erarbeiten
und
auf
der
im
kommenden
Juni
stattfindenden
Ratstagung
in
Sevilla
einen
von
allen
drei
Organen
vereinbarten
Aktionsplan
vorzulegen.
Notwithstanding
what
was
agreed
at
Laeken,
I
hope
the
Spanish
Presidency
will
re-visit
this
issue
and
set
up
a
working
group
with
a
mandate
to
arrive
at
draft
interinstitutional
agreements
and
an
action
plan
agreed
by
all
three
institutions
to
be
presented
at
the
Seville
Council
next
June.
Europarl v8
Ab
sofort
müssen
die
Regelungen
für
die
nationalen
Behörden
transparent
sein
und
den
aufsichtsrechtlichen
Erfordernissen
entsprechen,
und
ich
hoffe,
dass
sie
sich
auch
genau
an
das
halten
werden,
was
vereinbart
wurde.
From
now
on,
the
rules
for
national
authorities
will
have
to
be
transparent
and
strictly
prudential
in
nature,
and
I
am
hopeful
that
they
will
stick
to
the
letter
of
what
has
been
agreed.
Europarl v8
In
Bezug
auf
die
Aggregation
von
Holdings
sollten
wir
auch
auf
das
vertrauen,
was
vereinbart
wurde.
On
the
aggregation
of
holdings,
let
us
also
remain
faithful
to
what
has
been
agreed.
Europarl v8
Wenn
wir
von
Empfehlungen
sprechen,
weisen
wir
die
irische
Regierung
darauf
hin,
dass
ihre
Haushaltspolitik
nicht
kohärent
mit
dem
ist,
was
vereinbart
wurde,
und
zusätzliche
Überhitzungsprobleme
ihrer
Wirtschaft
in
sich
birgt.
When
we
speak
about
recommendations,
we
are
indicating
to
the
Irish
Government
that
the
budgetary
policy
it
has
defined
is
inconsistent
with
what
they
agreed
and
will
lead
to
additional
problems
concerned
with
the
overheating
of
its
economy.
Europarl v8
Sie
sind
die
logische
Konsequenz
dessen,
was
in
Cotonou
vereinbart
wurde,
und
wir
versuchen
zu
erreichen,
dass
unsere
AKP-Partner
sich
zu
ausreichend
großen
Einheiten
zusammenschließen,
um
die
gegenwärtige
Lage
verbessern
zu
können.
They
logically
follow
what
was
agreed
at
Cotonou
and
we
are
trying
to
ensure
that
our
ACP
interlocutors
reorganise
themselves
into
sufficiently
large
groups
to
remedy
the
current
situation.
Europarl v8
Jedoch
sehe
ich
darüber
hinaus
ein
Risiko,
dass
wir
hinter
das
zurückfallen,
was
im
Konvent
vereinbart
wurde:
ich
meine
die
Perspektive
eines
europäischen
Staatsanwalts,
ich
spreche
von
der
Abstimmung
mit
qualifizierter
Mehrheit
in
den
Bereichen,
in
denen
man
sich
dazu
durchringen
konnte,
im
steuerlichen
und
sozialen
Bereich,
selbst
wenn
das
nicht
ausreicht.
Beyond
this,
though,
I
see
a
risk
of
backing
down
with
regard
to
what
was
enacted
in
the Convention:
I
want
to
speak
about
the
prospect
of
a
European
prosecutor,
I
want
to
speak
about
qualified
majority
voting
where
it
was
possible
to
get
it,
in
the
fiscal
and
social
area,
even
though
this
is
not
enough.
Europarl v8