Übersetzung für "Was vereinbart wurde" in Englisch

Deshalb müssen wir respektieren, was vereinbart wurde.
We must therefore respect what was agreed on.
Europarl v8

Allerdings gehen häufig die Meinungen darüberauseinander, was genau vereinbart wurde.
Views often differ, however, as to what exactly was agreed.
EUbookshop v2

Allerdings gehen die Meinungen darüber, was genau vereinbart wurde, häufig auseinander.
Views often differ, however, as to what exactly was agreed upon.
EUbookshop v2

Und die Mitgliedstaatensollten sich darauf konzentrieren, das durchzuführen, was vereinbart wurde.
Member States should focus on implementation of what has been agreed.
EUbookshop v2

Wir übergeben, was vereinbart wurde.
We always deliver what has been agreed upon.
CCAligned v1

Wir brauchen einen Überblick darüber, ob das, was vereinbart wurde, auch umgesetzt wird.
We need to have an overview so that we can ascertain whether what we have agreed is being implemented.
Europarl v8

Zudem gibt es später keine greifbaren Nachweise über das, was in Telefongesprächen vereinbart wurde.
Another drawback is that later on there is no tangible trace of what was agreed upon during telephone conversations.
EUbookshop v2

Der Aufenthalt in der Wohnung war sehr gut, alles als ist, was vereinbart wurde.
The stay at the apartment was excellent, everything as is what has been agreed.
ParaCrawl v7.1

Mit ihm wird abgeändert, was bereits vereinbart wurde und es werden bloß die Folgen, anstelle der Ursache des Problems geregelt.
It amends what has already been agreed and simply regulates the consequences, rather than the source, of the problem.
Europarl v8

Die IMO, die internationale Schiffahrtsorganisation, hat dann im Jahre 1995 das STCW-Übereinkommen abgeändert, woraufhin die Kommission eine neue Richtlinie erarbeitete, einen neuen Richtlinienentwurf, um all dem Rechnung zu tragen, was 1995 vereinbart wurde.
Subsequently, the IMO, the International Maritime Organisation, amended the STCW Convention in 1995 and now the Commission is proposing the new directive, a new draft directive, taking into account much of what was agreed in 1995.
Europarl v8

Der Text ist in zwei Punkten völlig ungeeignet und stimmt meiner Ansicht nach überhaupt nicht mit dem überein, was im Ausschuß vereinbart wurde.
In two respects, the text really is no good and to my mind not altogether consistent with what was agreed in committee.
Europarl v8

Ich kann es nicht gutheißen, dass nach allem, was vereinbart wurde, einige ihre Manöver durchziehen, um sich nicht zu 100 % an die Vereinbarungen pacta sunt servanda in der Politik halten zu müssen.
I do not appreciate it that after everything has been agreed, some like to manoeuvre in order not to keep 100% to the agreements pacta sunt servanda in politics.
Europarl v8

Man darf aber auch nicht vergessen, daß das Verfahren der Zustimmung uns sehr stark bindet an das, was in Amsterdam vereinbart wurde.
However, it is important to remember that the assent procedure very much ties us in to what happened in Amsterdam.
Europarl v8

Ich glaube, wir sind alle mit ihr einverstanden, insbesondere, wenn sie konkrete Maßnahmen zur Realisierung dessen, was vereinbart wurde, vorschlägt.
I am sure we all agree with her, particularly as she has put forward specific measures to ensure that what has been agreed is carried through.
Europarl v8

Das, was gemeinsam vereinbart wurde und was gestern in der Debatte von Frau Jöns vorgetragen wurde, wird von der Kommission heftig unterstützt.
What was jointly agreed and what was stated yesterday in the debate by Mrs Jöns has the emphatic support of the Commission.
Europarl v8

Wir bekennen uns im Unterschied zu manchen Staats- und Regierungschefs zu dem, was in Lissabon vereinbart wurde.
In contrast to many of the Heads of State or Government, we are declaring our support for what was agreed in Lisbon.
Europarl v8

Ich hoffe einmal, dass die Beratungen von Hampton Court zu einer Klärung führen werden, welche Aufgabe die Mitgliedstaaten haben und welche wichtige Aufgabe die Europäische Kommission hat, um dafür zu sorgen, dass die Mitgliedstaaten das umsetzen, was bereits vereinbart wurde.
I would hope that out of the Hampton Court discussions came a clarification of the role of Member States and the important role of the European Commission in ensuring that Member States carry out that which they have already agreed.
Europarl v8

Die (afrikanischen, karibischen und pazifischen) AKP-Länder haben zu Recht das Gefühl, durch das, was im Rat vereinbart wurde, im Stich gelassen und verraten worden zu sein.
African, Caribbean and Pacific (ACP) countries rightly feel that they have been abandoned and betrayed by what has been agreed in the Council.
Europarl v8

Ich fürchte, die Kommission ist möglicherweise über das, was in Tampere vereinbart wurde, hinausgegangen.
I am afraid that the Commission may have gone beyond what was agreed at Tampere.
Europarl v8

Unabhängig davon, was in Laeken vereinbart wurde, hoffe ich, dass der spanische Ratsvorsitz dieses Problem aufgreifen und eine Arbeitsgruppe einsetzen und mit dem Mandat ausstatten wird, interinstitutionelle Vereinbarungen im Entwurf zu erarbeiten und auf der im kommenden Juni stattfindenden Ratstagung in Sevilla einen von allen drei Organen vereinbarten Aktionsplan vorzulegen.
Notwithstanding what was agreed at Laeken, I hope the Spanish Presidency will re-visit this issue and set up a working group with a mandate to arrive at draft interinstitutional agreements and an action plan agreed by all three institutions to be presented at the Seville Council next June.
Europarl v8

Ab sofort müssen die Regelungen für die nationalen Behörden transparent sein und den aufsichtsrechtlichen Erfordernissen entsprechen, und ich hoffe, dass sie sich auch genau an das halten werden, was vereinbart wurde.
From now on, the rules for national authorities will have to be transparent and strictly prudential in nature, and I am hopeful that they will stick to the letter of what has been agreed.
Europarl v8

In Bezug auf die Aggregation von Holdings sollten wir auch auf das vertrauen, was vereinbart wurde.
On the aggregation of holdings, let us also remain faithful to what has been agreed.
Europarl v8

Wenn wir von Empfehlungen sprechen, weisen wir die irische Regierung darauf hin, dass ihre Haushaltspolitik nicht kohärent mit dem ist, was vereinbart wurde, und zusätzliche Überhitzungsprobleme ihrer Wirtschaft in sich birgt.
When we speak about recommendations, we are indicating to the Irish Government that the budgetary policy it has defined is inconsistent with what they agreed and will lead to additional problems concerned with the overheating of its economy.
Europarl v8

Sie sind die logische Konsequenz dessen, was in Cotonou vereinbart wurde, und wir versuchen zu erreichen, dass unsere AKP-Partner sich zu ausreichend großen Einheiten zusammenschließen, um die gegenwärtige Lage verbessern zu können.
They logically follow what was agreed at Cotonou and we are trying to ensure that our ACP interlocutors reorganise themselves into sufficiently large groups to remedy the current situation.
Europarl v8

Jedoch sehe ich darüber hinaus ein Risiko, dass wir hinter das zurückfallen, was im Konvent vereinbart wurde: ich meine die Perspektive eines europäischen Staatsanwalts, ich spreche von der Abstimmung mit qualifizierter Mehrheit in den Bereichen, in denen man sich dazu durchringen konnte, im steuerlichen und sozialen Bereich, selbst wenn das nicht ausreicht.
Beyond this, though, I see a risk of backing down with regard to what was enacted in the Convention: I want to speak about the prospect of a European prosecutor, I want to speak about qualified majority voting where it was possible to get it, in the fiscal and social area, even though this is not enough.
Europarl v8