Übersetzung für "Sofern nichts anderes vereinbart wurde" in Englisch

Angegebene Reparatur- und Lieferzeiten sind stets unverbindlich, sofern nichts anderes vereinbart wurde.
Repair and delivery times are always stated without obligation, unless otherwise agreed.
ParaCrawl v7.1

Eine zusätzliche Rechnungsstellung durch ClickandBuy erfolgt nicht, sofern nichts anderes vereinbart wurde.
Unless otherwise agreed, ClickandBuy shall not issue additional invoices.
ParaCrawl v7.1

Lieferzeiten/Lieferfristen sind unverbindlich, sofern im Vertrag nichts anderes vereinbart wurde.
Delivery periods/delivery deadlines are not binding unless otherwise specified in the contract.
ParaCrawl v7.1

Das ist nicht zulässig, sofern nichts anderes vertraglich vereinbart wurde.
This is not permitted unless otherwise agreed by contract.
ParaCrawl v7.1

Rücknahmen werden ausschliesslich von uns rückgeholt, sofern nichts anderes vereinbart wurde.
We will only accept returns if not agreed otherwise.
CCAligned v1

Sofern nichts anderes schriftlich vereinbart wurde, erfolgt die Versendung frei Anlieferungsstelle.
Unless otherwise agreed in writing dispatch is effected free point of delivery.
ParaCrawl v7.1

Bestellte Lieferungen erfolgen zum nächstmöglichen Zeitpunkt, sofern nichts anderes vereinbart wurde.
Orders shall be delivered at the earliest possible date unless otherwise agreed upon.
ParaCrawl v7.1

Sofern nichts anderes ausdrücklich vereinbart wurde, gelten unsere Preise ab Lager Kloten.
Unless expressly agreed otherwise, prices are agreed ex warehouse in Kloten.
ParaCrawl v7.1

Das Schleifen muß unter Aufsicht eines Vertreters der Klassifikationsgesellschaften erfolgen, sofern nichts anderes vereinbart wurde.
Local grinding shall be carried out under the supervision of the surveyor of the Classification Societies, unless otherwise agreed.
EUbookshop v2

Die Lieferkosten und das Risiko des Transportes trägt der Käufer, sofern nichts anderes vereinbart wurde.
Delivery costs and the risk during transportation shall be borne by the buyer, unless otherwise agreed.
ParaCrawl v7.1

Für Lieferungen innerhalb Deutschlands bieten wir folgende Zahlungsmöglichkeiten an, sofern nichts anderes vereinbart wurde:
For deliveries within Germany we offer the following payment options, unless otherwise agreed:
CCAligned v1

Jeder Teilnehmer erhält Kursunterlagen in der entsprechenden Sprache, sofern nichts anderes vereinbart wurde.
Each participant will receive course materials in that respective language, unless otherwise agreed.
ParaCrawl v7.1

Bei mobilen Terminals gilt dafür die Anschrift des Vertragspartners, sofern nichts anderes vereinbart wurde.
For mobile terminals, this shall be the address of the contract partner, unless otherwise agreed.
ParaCrawl v7.1

Wird eine solche Beilegung erreicht, so wird die Anwendung des Abkommens wieder aufgenommen und der Betrag des finanziellen Beitrags gemäß Artikel 5 je nach Dauer der Aussetzung der Anwendung des Abkommens zeitanteilig entsprechend gekürzt, sofern nichts anderes vereinbart wurde.
Where such settlement is reached, implementation of the Agreement shall resume and the amount of the financial contribution referred to in Article 5 shall be reduced proportionately and pro rata temporis according to the period during which implementation of the Agreement was suspended, unless otherwise agreed.
DGT v2019

Der Staat der ersuchten Behörde ist nicht verpflichtet, Forderungen, um deren Beitreibung ersucht wird, bevorzugt zu behandeln, die vergleichbare, im Staat der ersuchten Behörde entstandene Forderungen genießen, sofern nichts anderes vereinbart wurde oder das Recht dieses Staats nichts anderes vorsieht.
The requested authority shall make use of the powers and procedures provided under the laws, regulations or administrative provisions of that state applying to the same claims, except where otherwise provided for in this Agreement.
DGT v2019

Die zuständigen Behörden sollten Informations- und Durchsetzungsersuchen innerhalb bestimmter Fristen beantworten, sofern nichts anderes vereinbart wurde.
The effectiveness and efficiency of the mutual assistance mechanism should be improved.
DGT v2019

Sofern nichts anderes vereinbart wurde, werden die Mitglieder über den genauen Wortlaut der Änderungen an der Satzung und der Anlage 2 mindestens drei Monate vor dem Zeitpunkt unterrichtet, zu dem diese Änderungen zur Abstimmung gestellt werden.
Unless otherwise agreed, Members shall be informed of the exact wording of amendments to the Statutes and to Appendix 2 at least three months before those amendments are put to vote.
DGT v2019

Die Kommission und die Prüfbehörde treffen regelmäßig, in der Regel — sofern nichts anderes vereinbart wurde — mindestens einmal jährlich zusammen, um gemeinsam den jährlichen Kontrollbericht und die Stellungnahme gemäß Artikel 61 zu prüfen und Meinungen über andere Fragen mit Bezug auf die Verbesserung der Verwaltung und Kontrolle des operationellen Programms auszutauschen.
The Commission and the audit authority shall meet on a regular basis and at least once a year, unless otherwise agreed between them, in order to examine together the annual control report and opinion presented under Article 61 and to exchange views on other issues relating to the improvement of the management and control of the operational programme.
DGT v2019

Erklärungen gemäß Buchstabe b Ziffern 2 i und 3 ii dürfen bei der Vorstellung des Luftfahrzeugs bei der zuständigen Behörde des Eintragungsstaates nicht älter als 60 Tage sein, sofern nichts anderes vereinbart wurde.
Unless otherwise agreed, the statements referred to in points (b)(2)(i) and (b)(3)(ii) shall be issued no more than 60 days before presentation of the aircraft to the competent authority of the Member State of registry.
DGT v2019

Wird ein Muster jedoch von einem Arbeitnehmer in Ausübung seiner Aufgaben oder nach den Weisungen seines Arbeitgebers entworfen, so steht das Recht an dem Gemeinschaftsgeschmacksmuster dem Arbeitgeber zu, sofern vertraglich nichts anderes vereinbart wurde.
However, where a design is developed by an employee in the execution of his duties or following the instructions given by his employer, the right to the Community design shall vest in the employer, unless otherwise provided by contract.
TildeMODEL v2018

Sofern nichts anderes vereinbart wurde, treffen zwischen 2014 und 2023 die Mitgliedstaaten einmal im Jahr mit der Kommission zusammen, um die Fortschritte bei der Durchführung des operationellen Programms zu prüfen, wobei der jährliche Durchführungsbericht und, falls zutreffend, die Anmerkungen der Kommission (Artikel 13 Absatz 7) berücksichtigt werden.
The Commission and the Member States shall meet every year from 2014 to 2023, unless otherwise agreed, to review the progress made in implementing the operational programme, taking account of the annual implementation report and the Commission's observations referred to in Article 13(7), where applicable.
DGT v2019

Darüber hinaus wird in Lehre und Praxis den Tarifvertrags regelungen insofern eine gewisse Nachwirkung verliehen, als die Bedingungen des Tarifvertrags auch während eines vertragslosen Zustande als individuelle Bedingungen im Anstellungsverhältnis angewendet werden müssen, sofern nichts anderes vereinbart wurde.
This implies that the conditions of the collective agreement are to be applied even when no agree ment exists, as in the case of individual conditions in an employment relationship provided it has not been agreed otherwise.
EUbookshop v2

Sofern nichts anderes vereinbart wurde, sind bei Zahlungsverzug des Kaufpreises die gesetzlichen Zinsen (vgl. Leitfaden, Teil I, Punkt 6.8) zahlbar, die sich gegenwärtig (1990) auf 8% p.a. belaufen.
Except where otherwise stipulated, interest is payable at the statutory rate (see Part One of the Guide, paragraph 6.8 - 8% per year in 1990) in the event of late payment of the price.
EUbookshop v2

Sofern nichts anderes vereinbart wurde, sind bei Zahlungsverzug des Kaufpreises die gesetzlichen Zinsen fällig (vgl. Leitfaden, Teil I, Punkt 6.8.).
In the event of late payment of the purchase price, interest will be payable (see Part One of the Guide, paragraph 6.8) unless the parties agree otherwise.
EUbookshop v2

Sofern nichts anderes vereinbart wurde, sind bei Zahlungsverzug des Kaufpreises die gesetzlichen Zinsen (vgl. Leitfaden, Teil I, Punkt 6.8.) fällig, die sich gegenwärtig (1990) auf 9% p.a. belaufen.
In the event of late payment of the purchase price, interest will be payable (see Part One of the Guide, paragraph 6.8) at a current (1990) rate of 9% per year, unless the parties agree otherwise.
EUbookshop v2

Alle mündlichen und schriftlichen Ratschläge werden vom Lieferanten nach bestem Wissen und Können gegeben, ohne ein bestimmtes Ergebnis zu gewährleisten, das von der anderen Partei beabsichtigt ist, sofern nichts anderes schriftlich vereinbart wurde.
All oral and written advice will be provided by the supplier to the best of its knowledge and ability, without guaranteeing a certain result as intended by the other party, unless otherwise agreed in writing.
ParaCrawl v7.1