Übersetzung für "Sofern nichts anderes vereinbart wurde" in Englisch
Angegebene
Reparatur-
und
Lieferzeiten
sind
stets
unverbindlich,
sofern
nichts
anderes
vereinbart
wurde.
Repair
and
delivery
times
are
always
stated
without
obligation,
unless
otherwise
agreed.
ParaCrawl v7.1
Eine
zusätzliche
Rechnungsstellung
durch
ClickandBuy
erfolgt
nicht,
sofern
nichts
anderes
vereinbart
wurde.
Unless
otherwise
agreed,
ClickandBuy
shall
not
issue
additional
invoices.
ParaCrawl v7.1
Lieferzeiten/Lieferfristen
sind
unverbindlich,
sofern
im
Vertrag
nichts
anderes
vereinbart
wurde.
Delivery
periods/delivery
deadlines
are
not
binding
unless
otherwise
specified
in
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
nicht
zulässig,
sofern
nichts
anderes
vertraglich
vereinbart
wurde.
This
is
not
permitted
unless
otherwise
agreed
by
contract.
ParaCrawl v7.1
Rücknahmen
werden
ausschliesslich
von
uns
rückgeholt,
sofern
nichts
anderes
vereinbart
wurde.
We
will
only
accept
returns
if
not
agreed
otherwise.
CCAligned v1
Sofern
nichts
anderes
schriftlich
vereinbart
wurde,
erfolgt
die
Versendung
frei
Anlieferungsstelle.
Unless
otherwise
agreed
in
writing
dispatch
is
effected
free
point
of
delivery.
ParaCrawl v7.1
Bestellte
Lieferungen
erfolgen
zum
nächstmöglichen
Zeitpunkt,
sofern
nichts
anderes
vereinbart
wurde.
Orders
shall
be
delivered
at
the
earliest
possible
date
unless
otherwise
agreed
upon.
ParaCrawl v7.1
Sofern
nichts
anderes
ausdrücklich
vereinbart
wurde,
gelten
unsere
Preise
ab
Lager
Kloten.
Unless
expressly
agreed
otherwise,
prices
are
agreed
ex
warehouse
in
Kloten.
ParaCrawl v7.1
Das
Schleifen
muß
unter
Aufsicht
eines
Vertreters
der
Klassifikationsgesellschaften
erfolgen,
sofern
nichts
anderes
vereinbart
wurde.
Local
grinding
shall
be
carried
out
under
the
supervision
of
the
surveyor
of
the
Classification
Societies,
unless
otherwise
agreed.
EUbookshop v2
Die
Lieferkosten
und
das
Risiko
des
Transportes
trägt
der
Käufer,
sofern
nichts
anderes
vereinbart
wurde.
Delivery
costs
and
the
risk
during
transportation
shall
be
borne
by
the
buyer,
unless
otherwise
agreed.
ParaCrawl v7.1
Für
Lieferungen
innerhalb
Deutschlands
bieten
wir
folgende
Zahlungsmöglichkeiten
an,
sofern
nichts
anderes
vereinbart
wurde:
For
deliveries
within
Germany
we
offer
the
following
payment
options,
unless
otherwise
agreed:
CCAligned v1
Jeder
Teilnehmer
erhält
Kursunterlagen
in
der
entsprechenden
Sprache,
sofern
nichts
anderes
vereinbart
wurde.
Each
participant
will
receive
course
materials
in
that
respective
language,
unless
otherwise
agreed.
ParaCrawl v7.1
Bei
mobilen
Terminals
gilt
dafür
die
Anschrift
des
Vertragspartners,
sofern
nichts
anderes
vereinbart
wurde.
For
mobile
terminals,
this
shall
be
the
address
of
the
contract
partner,
unless
otherwise
agreed.
ParaCrawl v7.1
Wird
eine
solche
Beilegung
erreicht,
so
wird
die
Anwendung
des
Abkommens
wieder
aufgenommen
und
der
Betrag
des
finanziellen
Beitrags
gemäß
Artikel 5
je
nach
Dauer
der
Aussetzung
der
Anwendung
des
Abkommens
zeitanteilig
entsprechend
gekürzt,
sofern
nichts
anderes
vereinbart
wurde.
Where
such
settlement
is
reached,
implementation
of
the
Agreement
shall
resume
and
the
amount
of
the
financial
contribution
referred
to
in
Article 5
shall
be
reduced
proportionately
and
pro
rata
temporis
according
to
the
period
during
which
implementation
of
the
Agreement
was
suspended,
unless
otherwise
agreed.
DGT v2019
Der
Staat
der
ersuchten
Behörde
ist
nicht
verpflichtet,
Forderungen,
um
deren
Beitreibung
ersucht
wird,
bevorzugt
zu
behandeln,
die
vergleichbare,
im
Staat
der
ersuchten
Behörde
entstandene
Forderungen
genießen,
sofern
nichts
anderes
vereinbart
wurde
oder
das
Recht
dieses
Staats
nichts
anderes
vorsieht.
The
requested
authority
shall
make
use
of
the
powers
and
procedures
provided
under
the
laws,
regulations
or
administrative
provisions
of
that
state
applying
to
the
same
claims,
except
where
otherwise
provided
for
in
this
Agreement.
DGT v2019
Die
zuständigen
Behörden
sollten
Informations-
und
Durchsetzungsersuchen
innerhalb
bestimmter
Fristen
beantworten,
sofern
nichts
anderes
vereinbart
wurde.
The
effectiveness
and
efficiency
of
the
mutual
assistance
mechanism
should
be
improved.
DGT v2019
Sofern
nichts
anderes
vereinbart
wurde,
werden
die
Mitglieder
über
den
genauen
Wortlaut
der
Änderungen
an
der
Satzung
und
der
Anlage
2
mindestens
drei
Monate
vor
dem
Zeitpunkt
unterrichtet,
zu
dem
diese
Änderungen
zur
Abstimmung
gestellt
werden.
Unless
otherwise
agreed,
Members
shall
be
informed
of
the
exact
wording
of
amendments
to
the
Statutes
and
to
Appendix
2
at
least
three
months
before
those
amendments
are
put
to
vote.
DGT v2019
Die
Kommission
und
die
Prüfbehörde
treffen
regelmäßig,
in
der
Regel
—
sofern
nichts
anderes
vereinbart
wurde
—
mindestens
einmal
jährlich
zusammen,
um
gemeinsam
den
jährlichen
Kontrollbericht
und
die
Stellungnahme
gemäß
Artikel
61
zu
prüfen
und
Meinungen
über
andere
Fragen
mit
Bezug
auf
die
Verbesserung
der
Verwaltung
und
Kontrolle
des
operationellen
Programms
auszutauschen.
The
Commission
and
the
audit
authority
shall
meet
on
a
regular
basis
and
at
least
once
a
year,
unless
otherwise
agreed
between
them,
in
order
to
examine
together
the
annual
control
report
and
opinion
presented
under
Article
61
and
to
exchange
views
on
other
issues
relating
to
the
improvement
of
the
management
and
control
of
the
operational
programme.
DGT v2019
Erklärungen
gemäß
Buchstabe
b
Ziffern
2
i
und
3
ii
dürfen
bei
der
Vorstellung
des
Luftfahrzeugs
bei
der
zuständigen
Behörde
des
Eintragungsstaates
nicht
älter
als
60
Tage
sein,
sofern
nichts
anderes
vereinbart
wurde.
Unless
otherwise
agreed,
the
statements
referred
to
in
points
(b)(2)(i)
and
(b)(3)(ii)
shall
be
issued
no
more
than
60
days
before
presentation
of
the
aircraft
to
the
competent
authority
of
the
Member
State
of
registry.
DGT v2019
Wird
ein
Muster
jedoch
von
einem
Arbeitnehmer
in
Ausübung
seiner
Aufgaben
oder
nach
den
Weisungen
seines
Arbeitgebers
entworfen,
so
steht
das
Recht
an
dem
Gemeinschaftsgeschmacksmuster
dem
Arbeitgeber
zu,
sofern
vertraglich
nichts
anderes
vereinbart
wurde.
However,
where
a
design
is
developed
by
an
employee
in
the
execution
of
his
duties
or
following
the
instructions
given
by
his
employer,
the
right
to
the
Community
design
shall
vest
in
the
employer,
unless
otherwise
provided
by
contract.
TildeMODEL v2018
Sofern
nichts
anderes
vereinbart
wurde,
treffen
zwischen
2014
und
2023
die
Mitgliedstaaten
einmal
im
Jahr
mit
der
Kommission
zusammen,
um
die
Fortschritte
bei
der
Durchführung
des
operationellen
Programms
zu
prüfen,
wobei
der
jährliche
Durchführungsbericht
und,
falls
zutreffend,
die
Anmerkungen
der
Kommission
(Artikel
13
Absatz
7)
berücksichtigt
werden.
The
Commission
and
the
Member
States
shall
meet
every
year
from
2014
to
2023,
unless
otherwise
agreed,
to
review
the
progress
made
in
implementing
the
operational
programme,
taking
account
of
the
annual
implementation
report
and
the
Commission's
observations
referred
to
in
Article
13(7),
where
applicable.
DGT v2019
Darüber
hinaus
wird
in
Lehre
und
Praxis
den
Tarifvertrags
regelungen
insofern
eine
gewisse
Nachwirkung
verliehen,
als
die
Bedingungen
des
Tarifvertrags
auch
während
eines
vertragslosen
Zustande
als
individuelle
Bedingungen
im
Anstellungsverhältnis
angewendet
werden
müssen,
sofern
nichts
anderes
vereinbart
wurde.
This
implies
that
the
conditions
of
the
collective
agreement
are
to
be
applied
even
when
no
agree
ment
exists,
as
in
the
case
of
individual
conditions
in
an
employment
relationship
provided
it
has
not
been
agreed
otherwise.
EUbookshop v2
Sofern
nichts
anderes
vereinbart
wurde,
sind
bei
Zahlungsverzug
des
Kaufpreises
die
gesetzlichen
Zinsen
(vgl.
Leitfaden,
Teil
I,
Punkt
6.8)
zahlbar,
die
sich
gegenwärtig
(1990)
auf
8%
p.a.
belaufen.
Except
where
otherwise
stipulated,
interest
is
payable
at
the
statutory
rate
(see
Part
One
of
the
Guide,
paragraph
6.8
-
8%
per
year
in
1990)
in
the
event
of
late
payment
of
the
price.
EUbookshop v2
Sofern
nichts
anderes
vereinbart
wurde,
sind
bei
Zahlungsverzug
des
Kaufpreises
die
gesetzlichen
Zinsen
fällig
(vgl.
Leitfaden,
Teil
I,
Punkt
6.8.).
In
the
event
of
late
payment
of
the
purchase
price,
interest
will
be
payable
(see
Part
One
of
the
Guide,
paragraph
6.8)
unless
the
parties
agree
otherwise.
EUbookshop v2
Sofern
nichts
anderes
vereinbart
wurde,
sind
bei
Zahlungsverzug
des
Kaufpreises
die
gesetzlichen
Zinsen
(vgl.
Leitfaden,
Teil
I,
Punkt
6.8.)
fällig,
die
sich
gegenwärtig
(1990)
auf
9%
p.a.
belaufen.
In
the
event
of
late
payment
of
the
purchase
price,
interest
will
be
payable
(see
Part
One
of
the
Guide,
paragraph
6.8)
at
a
current
(1990)
rate
of
9%
per
year,
unless
the
parties
agree
otherwise.
EUbookshop v2
Alle
mündlichen
und
schriftlichen
Ratschläge
werden
vom
Lieferanten
nach
bestem
Wissen
und
Können
gegeben,
ohne
ein
bestimmtes
Ergebnis
zu
gewährleisten,
das
von
der
anderen
Partei
beabsichtigt
ist,
sofern
nichts
anderes
schriftlich
vereinbart
wurde.
All
oral
and
written
advice
will
be
provided
by
the
supplier
to
the
best
of
its
knowledge
and
ability,
without
guaranteeing
a
certain
result
as
intended
by
the
other
party,
unless
otherwise
agreed
in
writing.
ParaCrawl v7.1