Übersetzung für "Was ich eigentlich sagen wollte" in Englisch
Was
ich
eigentlich
sagen
wollte,
es
ist
Zeit
uns
wieder
zu
verlassen.
Well,
what
I've
come
to
say
is
this:
it's
time
for
you
to
leave
here.
OpenSubtitles v2018
Okay,
was
ich
eigentlich
sagen
wollte,
ist...
Okay,
well,
what
I
was
saying
is...
OpenSubtitles v2018
Was
ich
eigentlich
sagen
wollte,
ist...
But
what
I
mean
is,
it's
to
you
that
I
wanted
to
send
the
article.
OpenSubtitles v2018
Ich
sage
dir
etwas,
was
ich
eigentlich
nicht
sagen
wollte.
And
I'm
gonna
tell
you
something
I
had
previously
decided
not
to.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
es
je
doch
nicht,
was
ich
Ihnen
heute
eigentlich
sagen
wollte.
However,
this
is
not
the
matter
that
I
am
putting
before
you
today.
EUbookshop v2
Sekunde,
Sekunde,
Moment
mal,
was
ich
damit
eigentlich
sagen
wollte,
ist
Folgendes:
Look,
well,
no,
no.
Because
what
I'm
actually
saying
is,
at
the
end
of
the
day,
it's
just...
OpenSubtitles v2018
Was
ich
eigentlich
sagen
wollte,
ist,
dass
Sie...
der
Killer
sind.
What
I
meant
to
say
was
that
the
killer
is
you.
OpenSubtitles v2018
Herr
Präsident,
ich
muß
kurz
von
dem,
was
ich
eigentlich
sagen
wollte,
abschweifen.
Mr
President,
I
have
to
depart
a
little
bit
from
what
I
intended
to
say.
Europarl v8
Ich
lese
vor,
was
ich
eigentlich
sagen
wollte,
damit
ich
von
den
Umweltorganisationen
nicht
missverstanden
werde:
I
will
read
what
I
meant
to
say,
so
that
environmental
organisations
will
not
misunderstand
what
I
said:
Europarl v8
Was
ich
eigentlich
sagen
wollte,
ist,
dass
Sie
niemals
die
Wahl
zwischen
einer
guten
und
einer
schlechten
Lösung
haben,
sondern
immer
zwischen
zwei
schlechten
Lösungen.
What
I
am
really
trying
to
say
is
that
you
never
have
the
choice
between
a
good
and
a
bad
solution,
you
always
have
the
choice
between
two
bad
solutions.
Europarl v8
Aber
ich
werde
dennoch
versuchen,
mich
an
das
zu
halten,
was
ich
eigentlich
sagen
wollte.
I
therefore
find
it
rather
difficult
to
talk,
but
I
shall
try
to
stick
to
what
I
intended
to
say.
Europarl v8
Gestern,
zum
Beispiel,
David
Deutsch,
der
auch
schon
viel
davon
gesagt
hat,
was
ich
eigentlich
sagen
wollte.
Yesterday,
David
Deutsch,
another
one
who
covered
most
of
what
I
was
going
to
say.
TED2013 v1.1
Was
ich
jedoch
eigentlich
sagen
wollte,
mehr
oder
weniger
im
Anschluß
an
das,
was
Herr
Pearce
bereits
in
seiner
mündlichen
Anfrage
erwähnte,
ist,
daß
es
natürlich
überhaupt
nicht
um
die
Raffinierungskapazität
geht.
Mr
Pearce,
in
his
question
to
the
Commission
on
Monday,
suggested
that,
for
example,
a
STABEX
system
could
be
applied
to
cane
sugar,
and
there
must
be
other
ways
in
which
the
Commission
could
create
conditions
of
fairness
in
order
to
ensure
the
continuation
of
a
sugarcane
refining
industry
in
Europe,
so
that
we
can
protect
the
livelihood
of
thousands
of
people
from
Mauritius
to
Fiji
as
well
as
that
of
the
workers
in
the
Tate
and
Lyle
Liverpool
refinery,
who
will
suffer,
as
many
others
have
suffered
from
the
streamlining
of
the
sugarcane
industry
in
recent
years,
unless
urgent
action
is
taken.
EUbookshop v2
Was
ich
jedoch
eigentlich
sagen
wollte
ist
dies:
Es
ist
nicht
zu
bestreiten,
daß
bei
der
Mehrheit,
oder
zumindest
bei
einem
Teil
der
Mehrheit
dieses
Hauses,
eine
gewisse
Intoleranz,
ja
eine
wachsende
Intoleranz
gegenüber
bestimmten
Minoritäten
spürbar
wird.
I
have
the
distinct
impression
of
intolerance,
of
growing
intolerance
on
the
part
of
a
majority,
or
some
members
of
the
majority
of
this
House,
towards
certain
minorities.
EUbookshop v2
Okay,
was
ich
eigentlich
sagen
wollte
ist,
dass
es
von
hier
an
nur
besser
wird.
Okay,
what
I
meant
to
say
is,
it
gets
better
from
here.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
habe
meine
Herkunft
verraten,
indem
ich
ihm
nicht
genau
das
sagte,
was
ich
ihm
eigentlich
sagen
wollte.
I
betrayed
my
New
York
trust
by
not
telling
him
exactly
what
I
wanted
to
tell
him.
OpenSubtitles v2018
Was
ich
eigentlich
sagen
wollte:
Die
Art
von
Gerechtigkeit,
nach
der
ich
suche,
erfordert
eine
Einstellung,
die
für
viele
Menschen
zu
extrem
oder
zu
unangenehm
ist.
But
what
I'm
saying
is,
the
kind
of
justice
I'm
questing...
requires
a
certain
attitude
that
people
might
find...
you
know,
extreme
or
unpleasant.
OpenSubtitles v2018
Der
letzte
Redner,
Herr
de
Montesquiou,
hat
schon
vorweggenommen,
was
ich
eigentlich
sagen
wollte.
The
last
speaker,
Mr
de
Montesquiou,
has
really
made
my
point
for
me.
EUbookshop v2
Was
ich
eigentlich
sagen
wollte,
ist,
daß
bei
einem
Be
schluß
des
Parlaments,
daß
nicht
abgestimmt
werden
soll,
die
Änderungsanträge,
die
vorher
eingebracht
worden
sind,
natürlich
wieder
volle
Gültigkeit
erlangen.
Mr
C.
Beazley
(ED).
—
I
shall
be
voting
for
this
report
with
enthusiasm,
but
if
Members
would
like
to
know
the
reasons,
I
shall
put
them
in
writing.
EUbookshop v2
Aber,
was
ich
eigentlich
sagen
wollte,
war,
daß
es
beunruhigend
ist,
wenn
Südkorea
Schiffe
und
Kraftfahrzeuge
zu
einem
weltweiten
Vorstoß
im
Handel
auf
einem
wirtschaftlichen
Diskontmarkt
benutzt,
denn
wir
sprechen
doch
im
Grunde
von
Makroökonomie.
But
what
I
actually
wanted
to
say
was
that
it
is
worrying
to
see
South
Korea
using
ships
and
cars
for
a
global
trade
offensive
in
a
financiai
discount
market,
for
what
we
are
really
talking
about
is
macroeconomics.
EUbookshop v2
Reese,
was
ich
eigentlich
sagen
wollte,
ist,
dass
du
vermutlich
kämpfen
musstest...
um
als
Frau
in
diesem
Department
anerkannt
zu
werden,
stimmt`s?
Reese,
I
guess
what
I
wanna
say
is
you've
probably
had
to
fight,
being
a
woman
in
this
department.
OpenSubtitles v2018
Was
ich
eigentlich
sagen
wollte
ist
dass
wir
beide
wissen
dass
Sie
hier
mindestens
eine
Frau
ermutigt
und
belohnt
haben
ihre
Brüste
vergrößern
zu
lassen.
What
I
meant
to
say
was
that
be
both
know
that
you
have
encouraged
and
rewarded
at
least
one
woman
here
to
have
her
boobs
done.
OpenSubtitles v2018