Übersetzung für "Was dazu beiträgt" in Englisch

Dadurch wird der Blutzuckerspiegel gesenkt, was dazu beiträgt, Typ-2-Diabetes zu kontrollieren.
Avandia, rosiglitazone, makes cells and this helps to control type 2 diabetes.
ELRC_2682 v1

Hafermehl ist lactogenic, was dazu beiträgt, Brustmilchproduktion zu stimulieren.
Oatmeal is lactogenic, which helps stimulate breast milk production.
ParaCrawl v7.1

Alles, was dazu beiträgt, ist gut und niemals des Gegners Wirken.
Everything that contributes to this is good and never the work of the opponent.
ParaCrawl v7.1

Deswegen wird die Kommission alles unterstützen, was dazu beiträgt, diese Reformen weiterzuführen.
The Commission will therefore support every measure that encourages the continuation of these reforms.
Europarl v8

Dadurch wird der Blutzuckerspiegel gesenkt, was dazu beiträgt, Typ 2Diabetes zu kontrollieren.
As a consequence, the blood glucose levels are reduced and this helps to control type 2 diabetes.
ELRC_2682 v1

Dadurch wird der Blutzuckerspiegel gesenkt, was dazu beiträgt, Typ 2-Diabetes zu kontrollieren.
As a consequence, the blood glucose levels are reduced and this helps to control type 2 diabetes.
ELRC_2682 v1

Erhöht die Phagozytose in die Forschungsschwerpunkte der tuberkulösen Entzündung, was dazu beiträgt, seine resorption.
Increases phagocytosis in foci of tuberculous inflammation, which contributes to its resorption.
ParaCrawl v7.1

Was das Produkt dazu beiträgt.
How product helped.
ParaCrawl v7.1

Geistige Arbeit aber ist alles, was dazu beiträgt, daß der Mitmensch wissend wird....
Spiritual work, however, is everything which contributes towards another person’s knowledge....
ParaCrawl v7.1

Es ist keine große Universität, was dazu beiträgt persönlcihe Kontakte zwischen Studenten und Professoren herzustellen.
It is not a big university which enables quite personal contact between students and professors.
ParaCrawl v7.1

Das Medikament entspannt die Blutgefäße, was dazu beiträgt, ihren Widerstand zu reduzieren.
The drug relaxes the blood vessels, which helps reduce their resistance.
ParaCrawl v7.1

Außerdem, jedes Pendel hat Natursteine im Innern, was dazu beiträgt, unseren Energiefluss.
In addition, each pendulum has natural stones inside, which helps our energy flow.
ParaCrawl v7.1

Dieses Medikament verbessert die Durchblutung, was wiederum dazu beiträgt, dass das Herz effizienter arbeitet.
This drug improves the blood flow, which in turn helps the heart to work more efficiently.
ParaCrawl v7.1

Alkohol verursacht eine Entzündung der Bauchspeicheldrüse und Leber - was auch dazu beiträgt Blähungen im Bauchbereich.
Alcohol causes inflammation of the pancreas and liver - which also contributes to swelling in the abdomen.
ParaCrawl v7.1

Jeder von uns kann es einschätzen und sich bewusst machen, was dazu beiträgt.
Each one of us can develop his or her own awareness for what helps to increase trust.
ParaCrawl v7.1

Wir können viel schneller reagieren, was dazu beiträgt, unsere Ausfallzeiten zu minimieren.
Our reactions are much faster and this contributes to reducing process downtime to a minimum.
ParaCrawl v7.1

Blasentang hat auch antibakterielle Eigenschaften und blutdrucksenkende Eigenschaften, was dazu beiträgt, Bluthochdruck zu reduzieren.
Bladderwrack also has antibacterial properties and anti-hypertensive properties, which means that it helps to reduce high blood pressure.
ParaCrawl v7.1

Es scheint jedoch, dass dieses Kontrollsystem mit unangemessener Härte angewendet wird, was nicht dazu beiträgt, ein positives Bild von der Einheit der Europäischen Union aufzubauen.
It would appear, however, that this system of control is being applied with undue severity, which does not help to build a positive image of the unity of the European Union.
Europarl v8

Für die Menschen dieser Region ist es wichtig, die Rechtsstaatlichkeit zu stärken sowie Kriminalität und Korruption zu bekämpfen, was dazu beiträgt, die Lücke zur Europäischen Union zu schließen.
Strengthening the rule of law, combating crime and corruption are important for the people of the region and help close the gap with the European Union.
Europarl v8

In dieser Hinsicht ist alles, was dazu beiträgt, die aktuellen Ungleichgewichte zu korrigieren, von Vorteil für alle und trägt sicherlich zur Schaffung eines multilateralen Systems bei, das auf faireren und gerechteren Regeln basiert.
In this respect, anything that helps correct the current imbalances is of benefit to everyone and certainly contributes to creating a multilateral system based on fairer and more equitable rules.
Europarl v8

Deshalb möchte ich erneut erklären, dass einige der Aussagen, die gemacht wurden, in der Tat als solche interessant sind, dass sie aber derzeit nicht geeignet sind, den notwendigen Konsens herzustellen und dass die Kommission sehr darauf achten muss, was sie dazu beiträgt, diesen Konsens herzustellen.
That is why I want to state again that some of the proposals which were put forward are indeed themselves interesting ones, but they are not able at this moment to generate the necessary consensus, and the Commission has to be very attentive to the contribution it gives to forging this consensus.
Europarl v8

Das gemeinsame Register stellt einen Schritt hin zu mehr Transparenz bei den europäischen Institutionen dar, was hoffentlich dazu beiträgt, dem europäischen Projekt in den Augen der Bürgerinnen und Bürger eine größere Legitimität zu verleihen.
The joint register will be a step forward towards greater transparency in the European institutions, which hopefully will contribute to greater legitimacy of the European project among its citizens.
Europarl v8

Auf der einen Seite stehen die desorientierten und in Panik geratenen Verbraucher, die den Eindruck haben, daß ihnen ein Teil der Wahrheit vorenthalten wurde, was dazu beiträgt, daß eine verheerende Psychose geschürt wird.
On the one hand, there are bewildered and panic-stricken consumers, who believe that part of the truth has been concealed from them - something which helps to maintain a devastating climate of fear.
Europarl v8

Andererseits enthält sie Vorschriften über die Vergabe von Aufträgen an Subunternehmen, die es ermöglichen, von den Anbietern zu verlangen, ihre Lieferketten dem EU-weiten Wettbewerb zu öffnen und den Zugang für KMU zu erleichtern, was dazu beiträgt, die legitimen sicherheitsbezogenen und wirtschaftlichen Interessen der Käufermitgliedstaaten zu befriedigen und die Notwendigkeit, auf Kompensationen oder Gegenleistungen zurückzugreifen, zu vermeiden.
On the other hand, it contains provisions on subcontracting which make it possible to require tenderers to open up their supply chains to EU-wide competition and facilitate access for SMEs, as this will contribute to reconciling the legitimate security and economic interests of Member States that are purchasers and avoid the need to have recourse to compensations or offsets.
Europarl v8