Übersetzung für "Was auf sie zukommt" in Englisch
Die
Bürger
müssen
wissen,
was
auf
sie
zukommt.
The
public
needs
to
know
what
to
expect.
Europarl v8
Ich
hoffe,
die
Industrievertreter
wissen,
was
auf
sie
zukommt.
I
hope
that
the
industry
representatives
know
what
is
in
store
for
them.
Europarl v8
Die
Industrie
weiß
also
schon
lange,
was
auf
sie
zukommt!
However,
this
date
has
been
in
discussion
for
years,
and
the
industry
has
known
what
to
expect
for
a
very
long
time.
Europarl v8
Was
immer
auf
Sie
zukommt,
ich
werde
Ihnen
immer
ergeben
sein.
If
you
do,
come
what
may,
I
remain
your
servant,
body
and
soul.
OpenSubtitles v2018
Weil
auch
die
Beitrittsländer
wissen
wollen,
was
auf
sie
zukommt.
And
because
the
acceding
countries
also
want
to
know
what
to
expect.
TildeMODEL v2018
Sie
kann
alles
bewältigen,
was
auf
sie
zukommt.
She
can
handle
anything
that
comes
her
way.
OpenSubtitles v2018
Astronauten
wissen
doch
auch
nicht,
was
auf
sie
zukommt.
Neither
astronauts
know
what
they
will
face.
OpenSubtitles v2018
Sie
weiß
nicht,
was
auf
sie
zukommt.
She
doesn't
know
what
she's
facing.
She's
not
prepared.
OpenSubtitles v2018
Sie
wissen
nicht
was
da
auf
sie
zukommt.
They
have
no
idea
what's
coming
for
them.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
sich
und
sie
vorbereiten
auf
das,
was
auf
Sie
zukommt.
You
have
to
prepare
yourself
and
her
to
what's
going
to
happen.
OpenSubtitles v2018
Die
riechen,
was
auf
sie
zukommt.
They
can
smell
it
coming.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
wollen
wir
sie
davor
warnen,
was
auf
sie
zukommt.
Maybe
we
try
to
warn
them
of
what's
to
come.
OpenSubtitles v2018
Also
hat
diese
arme
Frau
keine
Ahnung,
was
da
auf
sie
zukommt?
Mm.
So,
this
poor
lady
has
no
idea
what
she's
getting
into?
OpenSubtitles v2018
Und,
erzählst
du
ihnen,
was
auf
sie
zukommt?
And
are
you
going
to
tell
them
what's
coming?
OpenSubtitles v2018
Die
hatten
keine
Ahnung,
was
auf
sie
zukommt.
They
got
no
idea
what's
coming.
OpenSubtitles v2018
Schätze,
Sie
wissen
nie,
was
auf
Sie
zukommt?
Guess
you
never
know
what
might
come
up,
huh?
OpenSubtitles v2018
Aber
ob
Lord
Grantham
und
Lady
Mary
wissen,
was
auf
sie
zukommt?
The
question
is
whether
or
not
Lord
Grantham
and
Lady
Mary
fully
appreciate
what
they're
taking
on.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
was
auf
Sie
zukommt,
Will.
I
know
what's
coming
for
you,
Will.
OpenSubtitles v2018
Wollen
Sie
wissen,
was
auf
Sie
zukommt?
Do
you
want
to
know
what
lies
ahead?
OpenSubtitles v2018
Sie
sieht
nicht,
was
auf
sie
zukommt.
If
she
doesn't
see
what's
coming,
I
fucking
weep
for
her.
OpenSubtitles v2018
Ich
mache
ihnen
klar,
was
auf
sie
zukommt.
I
let
them
know
what
they
have
to
deal
with.
OpenSubtitles v2018
Ahnen
Sie,
was
jetzt
auf
Sie
zukommt?
Do
you
comprehend
the
significance
of
that
exchange,
Mr.Jackson?
OpenSubtitles v2018
Die
Industrie
wird
nicht
ausreichend
darüber
unterrichtet,
was
künftig
auf
sie
zukommt.
At
present,
therefore,
I
see
no
possibility
of
instituting
an
additional
source
of
funds.
EUbookshop v2
Sie
haben
keine
Ahnung,
was
auf
Sie
zukommt.
You
have
no
idea
what's
coming.
OpenSubtitles v2018
Wenn
die
wüssten,
was
noch
alles
auf
sie
zukommt.
If
they
only
knew
what's
in
store
for
them!
OpenSubtitles v2018
Sie
wußten,
was
auf
sie
zukommt.
They
knew
it
was
coming.
EUbookshop v2
Sie
hat
keine
Ahnung,
was
auf
sie
zukommt.
She
has
no
frakkin'
idea
what's
ahead
of
her.
OpenSubtitles v2018
Sie
hat
nicht
verdient,
was
auf
sie
zukommt.
She
don't
deserve
what's
coming
to
her.
OpenSubtitles v2018
Die
wissen
nicht,
was
auf
sie
zukommt.
They
have
no
idea
what's
about
to
hit
them.
OpenSubtitles v2018