Übersetzung für "Was auf sie zukommt" in Englisch

Die Bürger müssen wissen, was auf sie zukommt.
The public needs to know what to expect.
Europarl v8

Ich hoffe, die Industrievertreter wissen, was auf sie zukommt.
I hope that the industry representatives know what is in store for them.
Europarl v8

Die Industrie weiß also schon lange, was auf sie zukommt!
However, this date has been in discussion for years, and the industry has known what to expect for a very long time.
Europarl v8

Was immer auf Sie zukommt, ich werde Ihnen immer ergeben sein.
If you do, come what may, I remain your servant, body and soul.
OpenSubtitles v2018

Weil auch die Beitrittsländer wissen wollen, was auf sie zukommt.
And because the acceding countries also want to know what to expect.
TildeMODEL v2018

Sie kann alles bewältigen, was auf sie zukommt.
She can handle anything that comes her way.
OpenSubtitles v2018

Astronauten wissen doch auch nicht, was auf sie zukommt.
Neither astronauts know what they will face.
OpenSubtitles v2018

Sie weiß nicht, was auf sie zukommt.
She doesn't know what she's facing. She's not prepared.
OpenSubtitles v2018

Sie wissen nicht was da auf sie zukommt.
They have no idea what's coming for them.
OpenSubtitles v2018

Sie müssen sich und sie vorbereiten auf das, was auf Sie zukommt.
You have to prepare yourself and her to what's going to happen.
OpenSubtitles v2018

Die riechen, was auf sie zukommt.
They can smell it coming.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht wollen wir sie davor warnen, was auf sie zukommt.
Maybe we try to warn them of what's to come.
OpenSubtitles v2018

Also hat diese arme Frau keine Ahnung, was da auf sie zukommt?
Mm. So, this poor lady has no idea what she's getting into?
OpenSubtitles v2018

Und, erzählst du ihnen, was auf sie zukommt?
And are you going to tell them what's coming?
OpenSubtitles v2018

Die hatten keine Ahnung, was auf sie zukommt.
They got no idea what's coming.
OpenSubtitles v2018

Schätze, Sie wissen nie, was auf Sie zukommt?
Guess you never know what might come up, huh?
OpenSubtitles v2018

Aber ob Lord Grantham und Lady Mary wissen, was auf sie zukommt?
The question is whether or not Lord Grantham and Lady Mary fully appreciate what they're taking on.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, was auf Sie zukommt, Will.
I know what's coming for you, Will.
OpenSubtitles v2018

Wollen Sie wissen, was auf Sie zukommt?
Do you want to know what lies ahead?
OpenSubtitles v2018

Sie sieht nicht, was auf sie zukommt.
If she doesn't see what's coming, I fucking weep for her.
OpenSubtitles v2018

Ich mache ihnen klar, was auf sie zukommt.
I let them know what they have to deal with.
OpenSubtitles v2018

Ahnen Sie, was jetzt auf Sie zukommt?
Do you comprehend the significance of that exchange, Mr.Jackson?
OpenSubtitles v2018

Die Industrie wird nicht ausreichend darüber unterrichtet, was künftig auf sie zukommt.
At present, therefore, I see no possibility of instituting an additional source of funds.
EUbookshop v2

Sie haben keine Ahnung, was auf Sie zukommt.
You have no idea what's coming.
OpenSubtitles v2018

Wenn die wüssten, was noch alles auf sie zukommt.
If they only knew what's in store for them!
OpenSubtitles v2018

Sie wußten, was auf sie zukommt.
They knew it was coming.
EUbookshop v2

Sie hat keine Ahnung, was auf sie zukommt.
She has no frakkin' idea what's ahead of her.
OpenSubtitles v2018

Sie hat nicht verdient, was auf sie zukommt.
She don't deserve what's coming to her.
OpenSubtitles v2018

Die wissen nicht, was auf sie zukommt.
They have no idea what's about to hit them.
OpenSubtitles v2018