Übersetzung für "Vorteile ausnutzen" in Englisch
Neue
Funktionen,
die
die
Vorteile
des
PC
ausnutzen,
werden
auch
entwickelt.
New
functions
that
make
use
of
the
advantages
of
the
PC
are
also
being
developed.
ParaCrawl v7.1
Mit
Hilfe
der
Airwheel
Balance
Elektrorollerkönnen
Sie
die
Vorteile
voll
ausnutzen.
With
the
help
of
Airwheel
self-balancing
electric
scooter,
you
can
exploit
the
advantages
to
the
full.
ParaCrawl v7.1
Wer
also
sowieso
mit
dem
Netbank-Depot
liebäugelte,
kann
jetzt
zugreifen
und
viele
Vorteile
ausnutzen.
So
if
anyway
with
the
Internet
banking
Depot
liebäugelte,
now
can
access
and
exploit
many
advantages.
ParaCrawl v7.1
Du
musst
dasSEO
mit
der
Nutzererfahrung
ausgleichen,
wenn
Du
die
Vorteile
beider
Möglichkeiten
ausnutzen
möchtest.
You’ve
got
to
balance
SEO
with
user
experience
if
you
want
to
reap
the
benefits
of
both.
ParaCrawl v7.1
Neue
Funktionen,
die
die
Vorteile
des
PC
ausnutzen,
sind
auch
sich
entwickelt.
New
functions
that
make
use
of
the
advantages
of
the
PC
are
also
being
ParaCrawl v7.1
Da
es
an
den
Innengrenzen
keine
Kontrollen
mehr
gibt,
muß
die
unsichtbare
Kontrolle
entsprechend
intensiv
sein,
damit
kriminelle
Vereinigungen
und
Steuerschuldner
nicht
die
Vorteile
der
Freizügigkeit
ausnutzen.
Because
there
will
be
no
checks
at
borders
within
the
zone,
the
so-called
system
of
invisible
surveillance
must
be
effective
enough
to
ensure
that
the
enormous
benefit
of
freedom
of
movement
is
not
abused
by
criminal
organisations
and
tax
evaders.
Europarl v8
Weder
den
europäischen
Arbeitnehmern,
die
von
Arbeitslosigkeit
bedroht
sind,
weil
Großunternehmen
die
von
Ihnen
hochgelobten
komparativen
Vorteile
in
Schwellenländern
ausnutzen,
noch
den
Arbeitnehmern
dort,
die
unakzeptablen
Arbeitsbedingungen
ausgesetzt
sind,
und
ganz
zu
schweigen
-
das
sage
ich
Ihnen
als
Unternehmer
-
von
den
Unternehmen,
die
in
der
Europäischen
Union
nach
entsprechenden
Regeln
produzieren
und
ihre
Profite
nicht
durch
mangelhafte
Anwendung
von
Umwelt-
und
Sozialstandards
in
einigen
Drittländern
in
die
Höhe
treiben
wollen.
Not
the
European
workforce,
who
are
at
risk
of
losing
their
jobs
because
major
companies
have
been
able
to
make
use
of
your
much-vaunted
comparative
advantages
in
the
emerging
economies.
Not
the
workers
in
those
countries,
who
have
to
endure
unacceptable
working
conditions,
and
certainly
not
European
businesses
-
and
I
speak
as
an
entrepreneur
-
which
conduct
their
production
operations
in
accordance
with
the
relevant
European
legislation
and
have
no
plans
to
send
their
profits
soaring
by
exploiting
poor
environmental
and
social
standards
in
certain
third
countries.
Europarl v8
Der
Plan
war,
die
Briten
so
weit
vorrücken
zu
lassen,
bis
die
Buren
die
Vorteile
ihrer
Gewehre
ausnutzen
konnten,
während
es
gleichzeitig
den
Briten
schwer
gemacht
werden
sollte,
von
ihrer
Artillerie
Gebrauch
zu
machen.
The
plan
was
to
hold
fire
until
the
British
had
approached
close
enough
for
the
Boers'
advantage
in
rifle
fire
to
take
effect,
while
making
it
difficult
for
the
full
force
of
the
British
artillery
to
be
used.
Wikipedia v1.0
Die
EU
muss
hier
ihre
Stärken
entwickeln,
d.
h.
sie
braucht
FuE-Kompetenzzentren
von
Weltklasse,
die
komparative
Vorteile
ausnutzen
und
sich
auf
eine
enge
Partnerschaft
zwischen
Wissenschaft
und
Wirtschaft
stützen,
und
sie
muss
Anreize
schaffen,
um
hochrangige
Forscher
und
hoch
qualifizierte
Arbeitskräfte
anzuwerben
und
in
Europa
zu
halten.
In
this
respect,
developing
the
EU’s
strengths
would
include
the
development
of
world-class
R
&
D
centres
of
excellence
based
on
comparative
advantages
and
close
partnerships
between
academia
and
industry,
and
incentives
to
attract
and
retain
top
researchers
and
highly
skilled
labour.
TildeMODEL v2018
Vor
der
Einführung
der
„.eu“-Domäne
mussten
Unternehmen,
die
die
Vorteile
des
Binnenmarktes
ausnutzen
wollen,
ihre
Internet-Präsenz
entweder
in
einem
einzigen
Land
ansiedeln
oder
für
jedes
EU-Land,
in
dem
sie
tätig
waren,
eine
eigene
Website
unterhalten.
Before
'.eu',
firms
wishing
to
take
advantage
of
the
single
market
were
obliged
to
either
base
their
internet
presence
in
one
country
or
to
create
websites
in
each
of
the
EU
countries
in
which
they
operate.
TildeMODEL v2018
Bisher
mussten
Unternehmen,
die
die
Vorteile
des
Binnenmarktes
ausnutzen
wollen,
ihre
Internet-Präsenz
entweder
in
einem
einzigen
Land
ansiedeln
oder
für
jedes
EU-Land,
in
dem
sie
tätig
waren,
eine
eigene
Website
unterhalten.
Firms
wishing
to
take
advantage
of
the
single
market
have
until
now
been
obliged
to
either
to
base
their
internet
presence
in
one
country
or
to
create
web
sites
in
each
of
the
EU
countries
in
which
they
operate.
TildeMODEL v2018
Wenn
Europa
die
Vorteile
der
Migration
ausnutzen
möchte,
muss
es
durch
eine
wirksamere
Integration
von
Migranten
bessere
Lösungen
für
ihre
von
Vielfalt
geprägte,
multikulturelle
Gesellschaft
finden.
If
the
full
benefits
from
migration
are
to
be
realised,
Europe
needs
to
find
a
way
to
better
cope
with
its
diverse
and
multicultural
societies
through
more
effective
integration
of
migrants.
TildeMODEL v2018
Da
es
an.den
Innengrenzen
keine
Kontrollen
mehr
gibt,
muß
die
unsichtbare
Kontrolle
entsprechend
intensiv
sein,
damit
kriminelle
Vereinigungen
und
Steuerschuldner
nicht
die
Vorteile
der
Freizügigkeit
ausnutzen.
Because
there
will
be
no
checks
at
borders
within
the
zone,
the
so-called
system
of
invisible
surveillance
must
be
effective
enough
to
ensure
that
the
enormous
benefit
of
freedom
of
movement
is
not
abused
by
criminal
organisations
and
tax
evaders.
EUbookshop v2
Will
man
die
durch
den
paarweise
erfolgenden
Rammvorgang
erzielten
Vorteile
voll
ausnutzen,
so
muss
das
Zusammenfügen
der
Einzelbohlen
problemlos
durchgeführt
werden
können.
If
the
advantages
inherent
in
the
use
of
paired
piles
are
to
be
fully
and
economically
exploited,
connection
of
the
individual
piles
into
joined
pairs
must
be
achievable
without
significant
difficulty.
EuroPat v2
Dies
hat
dazu
geführt,
daß
man
für
Spezialanwendungen
den
Netzstrom
von
220
V
50
Hz
in
Drehstrom
über
elektronische
Schaltungen
umgeformt
hat,
um
die
Vorteile
eines
Drehstrommotors
ausnutzen
zu
können.
This
has
led
to
converting
the
mains
current
of
220
V
50
Hz
to
three-phase
current
via
electronic
circuits
for
special
uses
to
enable
the
advantages
of
a
three-phase
motor
to
be
utilized.
EuroPat v2
Die
thermische
Beständigkeit
und
die
Sprengstoffverträglichkeit
der
erfindungsgemässen
Polymere
ist
vergleichbar
mit
der
von
bisher
verwendeten
Polyurethanen,
so
dass
man
die
Vorteile
der
Polyurethane
ausnutzen
kann,
ohne
aber
die
Nachteile
der
komplizierten
Verarbeitung
zu
haben.
The
thermal
stability
and
compatibility
with
blasting
explosives
of
the
polymers
according
to
the
invention
is
comparable
with
that
of
hitherto
used
polyurethanes
so
that
the
advantages
of
the
polyurethanes
may
be
exploited
without
being
offset
by
the
disadvantages
of
complicated
processing.
EuroPat v2
Bei
der
kombinierten
Rollendruckmaschine
nach
der
Erfindung
lassen
sich
also
alle
von
Bogendruckmaschinen
her
bekannten
Vorteile
ausnutzen
und
ferner
bei
jedem
Druckwerk
individuelle
Registerkorrekturen
durchführen,
so
dass
eine
Summierung
von
Registerfehlern
entfällt.
Thus,
in
the
combined
web-fed
printing
machine
according
to
the
invention,
all
the
advantages
known
from
sheet-fed
printing
machines
can
be
utilized
and,
furthermore,
individual
register
corrections
carried
out
on
each
printing
unit,
so
that
there
is
no
adding
together
of
register
errors.
EuroPat v2
Wenn
Sie
alle
Vorteile
von
Biocom
ausnutzen
möchten,
sollten
Sie
darüber
nachdenken,
sich
bei
uns
zu
registrieren
und
an
der
Networking
teilzunehmen.
If
you
want
to
join
all
the
benefits
offered
by
Biocom,
you
should
think
about
to
join
us
and
take
part
in
networking.
ParaCrawl v7.1
Mit
Biogas
und
Biomethan
betriebene
KWK-Anlagen
sollte
eine
neue
Rolle
als
steuerbare
Erzeugungskapazität
einnehmen,
um
Ihre
spezifischen
Vorteile
voll
ausnutzen
zu
können.
Biogas
and
biomethane
based
combined
heat
and
power
plants
should
take
a
new
role
as
a
controllable
generation
capacity
in
order
to
take
full
advantage
of
their
specific
advantages.
ParaCrawl v7.1
Die
Vorbereitung
für
NMRA
/
DCC
„BiDirectional
communication“
ermöglicht
durch
ein
simples
Update,
dessen
Vorteile
ausnutzen
zu
können.
It
is
prepared
for
the
NMRA
/
DCC
“BiDirectional
Communication“,
and
a
simple
upgrade
will
enable
it
to
take
advantage
of
those
benefits.
ParaCrawl v7.1
Durch
gezielte
Kombination
der
beiden
vorgenannten
Reduktionsmittel,
insbesondere
an
jeweils
vorteilhaften
Wirkorten,
lassen
sich
aber
die
jeweiligen
Nachteile
des
einzelnen
Reduktionsmittels
vermeiden
und
nur
die
Vorteile
ausnutzen.
Through
a
targeted
combination
of
both
of
the
abovementioned
reducing
agents,
in
particular
at
respectively
advantageous
sites
of
action,
it
is
however
possible
to
avoid
the
respective
disadvantages
of
the
individual
reducing
agent
and
utilize
only
the
advantages.
EuroPat v2
Alternativ
kann
es
sich
um
eine
Vorrichtung
zur
kontinuierlichen
Herstellung
von
Gebrauchsgegenständen
aus
einem
verfestigten
Keramikmaterial
handeln,
bei
der
die
Prozesseinheit
mit
Förderelementen
eine
Compoundier-Einheit
für
Keramikmaterialien
Auch
hier
kann
man
die
weiter
oben
geschilderten
Vorteile
voll
ausnutzen.
Alternatively,
it
may
be
a
device
for
the
continuous
production
of
articles
for
daily
use
from
a
set
ceramic
material,
in
which
the
processing
unit
with
transporting
elements
is
a
compounding
unit
for
ceramic
materials.
Here,
too,
the
advantages
described
further
above
can
be
fully
utilized.
EuroPat v2
Ein
Anteil
von
mindestens
40
%
(w/w)
ist
notwendig,
um
die
durch
den
Einsatz
des
multi-Blockcopolymers
erreichbaren
Vorteile
ausnutzen
zu
können.
A
fraction
of
at
least
40%
(w/w)
is
necessary
in
order
to
be
able
to
exploit
the
advantages
which
are
achievable
through
the
use
of
the
multi-block
copolymer.
EuroPat v2
Um
die
Vorteile
ausnutzen
zu
können,
muß
das
Getriebe
optimal
geschaltet
bzw.
verstellt
werden,
was
hohe
Anforderungen
an
den
Fahrer
stellt.
In
order
to
exploit
the
advantages,
the
speeds
of
the
transmission
should
be
optimally
changed
or
shifted,
which
places
high
demands
on
the
driver.
EuroPat v2
Mit
der
erfindungsgemäßen
Abschirmung
ist
es
daher
erstmals
möglich,
ein
Magnetsystem
zu
realisieren,
das
die
Vorteile
eines
Pulsrohrkühlers
ausnutzen
kann
und
gleichzeitig
die
durch
den
Pulsrohrkühler
hervorgerufenen
elektromagnetischen
Störungen
kompensiert,
so
dass
ein
möglichst
stabiles,
zeitlich
konstantes
Magnetfeld
im
Arbeitsvolumen
realisiert
werden
kann.
The
inventive
shielding
permits,
for
the
first
time,
realization
of
a
magnet
system
which
can
utilize
the
advantages
of
a
pulse
tube
cooler
while
at
the
same
time
compensating
for
electromagnetic
disturbances
caused
by
the
pulse
tube
cooler,
such
that
a
stable
and
temporally
constant
magnetic
field
can
be
realized
in
the
working
volume.
EuroPat v2