Übersetzung für "Vorgeschlagenen vorgehensweise" in Englisch

Wir sind jedoch skeptisch bezüglich der von der Kommission vorgeschlagenen Vorgehensweise.
However, we are not sure that the Commission, in its proposal, is going the right way about it.
Europarl v8

Die Kommission erklärte sich in der gleichen Erklärung mit der vorgeschlagenen Vorgehensweise einverstanden:
The Commission agreed, through the same Declaration, with the suggested approach:
TildeMODEL v2018

Es gibt keine Alternative zu der vorgeschlagenen Vorgehensweise.
There is no alternative option to the proposed action.
TildeMODEL v2018

Die Welch-Methode stellt eine Erweiterung der von Bartlett vorgeschlagenen Vorgehensweise dar.
The Welch method represents an expansion of the procedure suggested by Bartlett.
EuroPat v2

Dies kann man mit der vorgeschlagenen Vorgehensweise zuverlässig ermitteln.
This can be reliably determined with the proposed method.
EuroPat v2

Die interessierten Parteien wurden zu der vorgeschlagenen Vorgehensweise konsultiert und erhoben keine Einwände dagegen —
The interested parties were consulted on the proposed course of action and raised no objections thereto.
DGT v2019

Mit der nach der Erfindung vorgeschlagenen Vorgehensweise werden hingegen divergente Strahlanteile auf die Wechselwirkungsfläche treffen.
With the procedure recommended by the invention, however, divergent beam components will strike the interface.
EuroPat v2

Solche finanzpolitischen Anstrengungen entsprechen der von Kommission und Rat vorgeschlagenen Vorgehensweise, wie der Rat am 16. März anerkannt hat.
Such fiscal effort is in line with the course of action recommended by the Commission and the Council, as acknowledged by the Council on 16 March.
Europarl v8

Obwohl ich mich also der vorgeschlagenen Vorgehensweise anschließen kann, muß ich doch darauf aufmerksam machen, daß es mit Rücksicht auf die rechtlichen Konsequenzen für das Initiativrecht der Kommission uns nicht möglich ist, den Änderungsantrags Nr. 6 in die Verordnung zu übernehmen.
Although I can, therefore, concur with the procedure proposed, I must point out that it is impossible to incorporate Amendment No 6 in the regulation in view of the legal implications for the Commission's powers of initiative.
Europarl v8

Die Änderungsanträge 4, 18, 20, 21 und 34 gehen unserer Meinung nach nicht mit der vorgeschlagenen Vorgehensweise der zweiten Phase des Auto-Öl-Programms konform, die es uns erleichtert, zu einem wirtschaftlich effizienten Maßnahmenbündel zu kommen, das im Jahr 2005 in Kraft tritt.
We cannot accept Amendments Nos 4, 18, 20, 21 and 34 because, in our opinion, they are not compatible with the methodology proposed for the second phase of the Auto/Oil programme for achieving an economically efficient package of measures to apply from the year 2005.
Europarl v8

Es wäre begrüßenswert, wenn wir in der EU in der Lage wären, unsere Instrumente und unsere Zusammenarbeit zur Bekämpfung der Steuerhinterziehung entsprechend der vorgeschlagenen Vorgehensweise effizienter einzusetzen.
It would be a very good thing if we in the EU were able to strengthen our instruments and our cooperation for combating tax evasion in the manner proposed.
Europarl v8

Nicht nur wegen dem Thema, das dahintersteht, sondern weil es eben auch keine Alternative zu dieser vorgeschlagenen Vorgehensweise der Kommission gibt.
Not only because of its underlying theme, but also because there is no alternative to the Commission's proposed approach.
Europarl v8

Bei der oben vorgeschlagenen Vorgehensweise werden jedoch quantitative Kriterien zur Klassifizierung alternativer Strafen nach ihrer Strenge oder Schwere nicht berücksichtigt.
But the approach suggested above disregards quantitative criteria for classifying alternative sanctions on the basis of their rigour or severity.
TildeMODEL v2018

Das Präsidium stimmt der vorgeschlagenen Vorgehensweise zur Vorbereitung des EWSA-Haushaltsplans 2012 mit Blick auf die künftige Erweiterung der EU durch Kroatien zu.
The Bureau agreed to the EESC's proposed approach to budget preparations (2012 budget) in view of Croatia's accession to the EU.
TildeMODEL v2018

Die nationalen Regulierungsbehörden übermitteln der Kommission rechtzeitig vor der Festlegung solcher Anforderungen eine Zusammenfassung der Gründe für ein Tätigwerden, der geplanten Anforderungen und der vorgeschlagenen Vorgehensweise.
National regulatory authorities shall provide the Commission, in good time before setting any such requirements, with a summary of the grounds for action, the envisaged requirements and the proposed course of action.
DGT v2019

Um die Kommission davon zu überzeugen, dass die Verpflichtungen rechtzeitig und ordnungsgemäß umgesetzt werden, erscheint es zweckmäßig klarzustellen, dass die Verpflichtungen Einzelheiten zu der von den beteiligten Unternehmen vorgeschlagenen Vorgehensweise enthalten können, einschließlich der Bestellung eines Treuhänders, der der Kommission hilft, die Einhaltung der Verpflichtungen zu überwachen.
In order to satisfy the Commission that the commitments will be implemented in due time and manner it seems appropriate to clarify that the commitments may include details on the appropriate mechanisms proposed by the parties, including the appointment of a trustee to assist the Commission in overseeing compliance.
DGT v2019

Die Höhe der Beihilfe für BankCo solle den Wettbewerbsdruck widerspiegeln, den BankCo auf die Wettbewerber ausübe, was bei der von der Kommission vorgeschlagenen Vorgehensweise nicht der Fall sei.
The aid amount for BankCo should reflect BankCo’s competitive impact on its competitors, something which is not reflected in the methodology proposed by the Commission.
DGT v2019

Was AssetCo angeht, liege der von der Kommission vorgeschlagenen Vorgehensweise die Annahme zugrunde, das Vereinigte Königreich werde für die Differenz zwischen Buchwert und Marktwert der Vermögenswerte aufkommen.
With regard to AssetCo, the methodology advanced by the Commission, according to the United Kingdom, is based on the assumption that the United Kingdom would cover the difference between the book value and the market value of the assets.
DGT v2019

Dies sollte durch die Notifizierung einer Zusammenfassung der Gründe für ein Tätigwerden, der vorgesehenen Anforderungen und der vorgeschlagenen Vorgehensweise erfolgen.
This should be done by means of a notification summarising the grounds for action, the envisaged requirements and the proposed course of action.
DGT v2019

Die nationalen Regulierungsbehörden übermitteln der Kommission rechtzeitig vor dem Erlass solcher Maßnahmen eine Zusammenfassung der Gründe für ein Tätigwerden, der geplanten Maßnahmen und der vorgeschlagenen Vorgehensweise.
The national regulatory authorities shall provide the Commission, in good time before adopting any such measures, with a summary of the grounds for action, the envisaged measures and the proposed course of action.
DGT v2019

Als erster Schritt sollten in Partnerschaft mit den vorgeschlagenen Pilotländern Vorgehensweise und Zeitplan für die Umsetzung festgelegt werden.
As a first step, a course of action and a timetable for implementation should be drawn up in partnership with the proposed pilot countries.
TildeMODEL v2018

Während Herr NIELSEN an der unter Ziffer 6.2 vorgeschlagenen Vorgehensweise Zweifel hegt, weist Frau COSTA MACEDO auf ein Projekt der Begegnung der Zivilgesellschaft während der portugiesischen EU-Präsidentschaft hin.
Whilst Mr Nielsen wondered about the approach proposed in point 6.2, Ms Costa Macedo referred to a planned meeting with civil society during Portugal's presidency of the EU.
TildeMODEL v2018

Mit dem vorliegenden Bericht will der Wirtschafts- und Sozialausschuß durch Aufklärung über die (von der Kommission vorgeschlagenen) Vorgehensweise sowie über die Durchführungsverfahren und Ergebnisse zur Förderung der Beschäftigungspakte beitragen.
The present report is concerned to promote the pacts by providing information on the methodology (proposed by the Commission) for framing the pacts and on the implementing procedures.
TildeMODEL v2018

Zu den Bedingungen, an die jede Entschädigung zu knüpfen sei, wird in der Mitteilung vom 10. Oktober 2001 ausgeführt, dass eine Entschädigung in nicht diskriminierender Weise bereitgestellt werden müsse, sie ausschließlich die für den Zeitraum vom 11. bis zum 14. September 2001 festgestellten Kosten betreffen dürfe und ihre Höhe nach der von der Kommission vorgeschlagenen spezifischen Vorgehensweise präzise und objektiv berechnet werden müsse.
As regards the conditions to which any compensation should be subject, the Communication of 10 October 2001 states that it should be paid in a non-discriminatory manner, concern only costs incurred between 11 and 14 September 2001 and that its amount be calculated accurately and objectively following the specific method suggested by the Commission.
EUbookshop v2