Übersetzung für "Vorgeschlagenen vorgehensweise" in Englisch
Wir
sind
jedoch
skeptisch
bezüglich
der
von
der
Kommission
vorgeschlagenen
Vorgehensweise.
However,
we
are
not
sure
that
the
Commission,
in
its
proposal,
is
going
the
right
way
about
it.
Europarl v8
Die
Kommission
erklärte
sich
in
der
gleichen
Erklärung
mit
der
vorgeschlagenen
Vorgehensweise
einverstanden:
The
Commission
agreed,
through
the
same
Declaration,
with
the
suggested
approach:
TildeMODEL v2018
Es
gibt
keine
Alternative
zu
der
vorgeschlagenen
Vorgehensweise.
There
is
no
alternative
option
to
the
proposed
action.
TildeMODEL v2018
Die
Welch-Methode
stellt
eine
Erweiterung
der
von
Bartlett
vorgeschlagenen
Vorgehensweise
dar.
The
Welch
method
represents
an
expansion
of
the
procedure
suggested
by
Bartlett.
EuroPat v2
Dies
kann
man
mit
der
vorgeschlagenen
Vorgehensweise
zuverlässig
ermitteln.
This
can
be
reliably
determined
with
the
proposed
method.
EuroPat v2
Die
interessierten
Parteien
wurden
zu
der
vorgeschlagenen
Vorgehensweise
konsultiert
und
erhoben
keine
Einwände
dagegen
—
The
interested
parties
were
consulted
on
the
proposed
course
of
action
and
raised
no
objections
thereto.
DGT v2019
Mit
der
nach
der
Erfindung
vorgeschlagenen
Vorgehensweise
werden
hingegen
divergente
Strahlanteile
auf
die
Wechselwirkungsfläche
treffen.
With
the
procedure
recommended
by
the
invention,
however,
divergent
beam
components
will
strike
the
interface.
EuroPat v2
Solche
finanzpolitischen
Anstrengungen
entsprechen
der
von
Kommission
und
Rat
vorgeschlagenen
Vorgehensweise,
wie
der
Rat
am
16.
März
anerkannt
hat.
Such
fiscal
effort
is
in
line
with
the
course
of
action
recommended
by
the
Commission
and
the
Council,
as
acknowledged
by
the
Council
on
16
March.
Europarl v8
Obwohl
ich
mich
also
der
vorgeschlagenen
Vorgehensweise
anschließen
kann,
muß
ich
doch
darauf
aufmerksam
machen,
daß
es
mit
Rücksicht
auf
die
rechtlichen
Konsequenzen
für
das
Initiativrecht
der
Kommission
uns
nicht
möglich
ist,
den
Änderungsantrags
Nr.
6
in
die
Verordnung
zu
übernehmen.
Although
I
can,
therefore,
concur
with
the
procedure
proposed,
I
must
point
out
that
it
is
impossible
to
incorporate
Amendment
No
6
in
the
regulation
in
view
of
the
legal
implications
for
the
Commission's
powers
of
initiative.
Europarl v8
Die
Änderungsanträge
4,
18,
20,
21
und
34
gehen
unserer
Meinung
nach
nicht
mit
der
vorgeschlagenen
Vorgehensweise
der
zweiten
Phase
des
Auto-Öl-Programms
konform,
die
es
uns
erleichtert,
zu
einem
wirtschaftlich
effizienten
Maßnahmenbündel
zu
kommen,
das
im
Jahr
2005
in
Kraft
tritt.
We
cannot
accept
Amendments
Nos
4,
18,
20,
21
and
34
because,
in
our
opinion,
they
are
not
compatible
with
the
methodology
proposed
for
the
second
phase
of
the
Auto/Oil
programme
for
achieving
an
economically
efficient
package
of
measures
to
apply
from
the
year
2005.
Europarl v8
Es
wäre
begrüßenswert,
wenn
wir
in
der
EU
in
der
Lage
wären,
unsere
Instrumente
und
unsere
Zusammenarbeit
zur
Bekämpfung
der
Steuerhinterziehung
entsprechend
der
vorgeschlagenen
Vorgehensweise
effizienter
einzusetzen.
It
would
be
a
very
good
thing
if
we
in
the
EU
were
able
to
strengthen
our
instruments
and
our
cooperation
for
combating
tax
evasion
in
the
manner
proposed.
Europarl v8
Nicht
nur
wegen
dem
Thema,
das
dahintersteht,
sondern
weil
es
eben
auch
keine
Alternative
zu
dieser
vorgeschlagenen
Vorgehensweise
der
Kommission
gibt.
Not
only
because
of
its
underlying
theme,
but
also
because
there
is
no
alternative
to
the
Commission's
proposed
approach.
Europarl v8
Bei
der
oben
vorgeschlagenen
Vorgehensweise
werden
jedoch
quantitative
Kriterien
zur
Klassifizierung
alternativer
Strafen
nach
ihrer
Strenge
oder
Schwere
nicht
berücksichtigt.
But
the
approach
suggested
above
disregards
quantitative
criteria
for
classifying
alternative
sanctions
on
the
basis
of
their
rigour
or
severity.
TildeMODEL v2018
Das
Präsidium
stimmt
der
vorgeschlagenen
Vorgehensweise
zur
Vorbereitung
des
EWSA-Haushaltsplans
2012
mit
Blick
auf
die
künftige
Erweiterung
der
EU
durch
Kroatien
zu.
The
Bureau
agreed
to
the
EESC's
proposed
approach
to
budget
preparations
(2012
budget)
in
view
of
Croatia's
accession
to
the
EU.
TildeMODEL v2018
Die
nationalen
Regulierungsbehörden
übermitteln
der
Kommission
rechtzeitig
vor
der
Festlegung
solcher
Anforderungen
eine
Zusammenfassung
der
Gründe
für
ein
Tätigwerden,
der
geplanten
Anforderungen
und
der
vorgeschlagenen
Vorgehensweise.
National
regulatory
authorities
shall
provide
the
Commission,
in
good
time
before
setting
any
such
requirements,
with
a
summary
of
the
grounds
for
action,
the
envisaged
requirements
and
the
proposed
course
of
action.
DGT v2019
Um
die
Kommission
davon
zu
überzeugen,
dass
die
Verpflichtungen
rechtzeitig
und
ordnungsgemäß
umgesetzt
werden,
erscheint
es
zweckmäßig
klarzustellen,
dass
die
Verpflichtungen
Einzelheiten
zu
der
von
den
beteiligten
Unternehmen
vorgeschlagenen
Vorgehensweise
enthalten
können,
einschließlich
der
Bestellung
eines
Treuhänders,
der
der
Kommission
hilft,
die
Einhaltung
der
Verpflichtungen
zu
überwachen.
In
order
to
satisfy
the
Commission
that
the
commitments
will
be
implemented
in
due
time
and
manner
it
seems
appropriate
to
clarify
that
the
commitments
may
include
details
on
the
appropriate
mechanisms
proposed
by
the
parties,
including
the
appointment
of
a
trustee
to
assist
the
Commission
in
overseeing
compliance.
DGT v2019
Die
Höhe
der
Beihilfe
für
BankCo
solle
den
Wettbewerbsdruck
widerspiegeln,
den
BankCo
auf
die
Wettbewerber
ausübe,
was
bei
der
von
der
Kommission
vorgeschlagenen
Vorgehensweise
nicht
der
Fall
sei.
The
aid
amount
for
BankCo
should
reflect
BankCo’s
competitive
impact
on
its
competitors,
something
which
is
not
reflected
in
the
methodology
proposed
by
the
Commission.
DGT v2019
Was
AssetCo
angeht,
liege
der
von
der
Kommission
vorgeschlagenen
Vorgehensweise
die
Annahme
zugrunde,
das
Vereinigte
Königreich
werde
für
die
Differenz
zwischen
Buchwert
und
Marktwert
der
Vermögenswerte
aufkommen.
With
regard
to
AssetCo,
the
methodology
advanced
by
the
Commission,
according
to
the
United
Kingdom,
is
based
on
the
assumption
that
the
United
Kingdom
would
cover
the
difference
between
the
book
value
and
the
market
value
of
the
assets.
DGT v2019
Dies
sollte
durch
die
Notifizierung
einer
Zusammenfassung
der
Gründe
für
ein
Tätigwerden,
der
vorgesehenen
Anforderungen
und
der
vorgeschlagenen
Vorgehensweise
erfolgen.
This
should
be
done
by
means
of
a
notification
summarising
the
grounds
for
action,
the
envisaged
requirements
and
the
proposed
course
of
action.
DGT v2019
Die
nationalen
Regulierungsbehörden
übermitteln
der
Kommission
rechtzeitig
vor
dem
Erlass
solcher
Maßnahmen
eine
Zusammenfassung
der
Gründe
für
ein
Tätigwerden,
der
geplanten
Maßnahmen
und
der
vorgeschlagenen
Vorgehensweise.
The
national
regulatory
authorities
shall
provide
the
Commission,
in
good
time
before
adopting
any
such
measures,
with
a
summary
of
the
grounds
for
action,
the
envisaged
measures
and
the
proposed
course
of
action.
DGT v2019
Als
erster
Schritt
sollten
in
Partnerschaft
mit
den
vorgeschlagenen
Pilotländern
Vorgehensweise
und
Zeitplan
für
die
Umsetzung
festgelegt
werden.
As
a
first
step,
a
course
of
action
and
a
timetable
for
implementation
should
be
drawn
up
in
partnership
with
the
proposed
pilot
countries.
TildeMODEL v2018
Während
Herr
NIELSEN
an
der
unter
Ziffer
6.2
vorgeschlagenen
Vorgehensweise
Zweifel
hegt,
weist
Frau
COSTA
MACEDO
auf
ein
Projekt
der
Begegnung
der
Zivilgesellschaft
während
der
portugiesischen
EU-Präsidentschaft
hin.
Whilst
Mr
Nielsen
wondered
about
the
approach
proposed
in
point
6.2,
Ms
Costa
Macedo
referred
to
a
planned
meeting
with
civil
society
during
Portugal's
presidency
of
the
EU.
TildeMODEL v2018
Mit
dem
vorliegenden
Bericht
will
der
Wirtschafts-
und
Sozialausschuß
durch
Aufklärung
über
die
(von
der
Kommission
vorgeschlagenen)
Vorgehensweise
sowie
über
die
Durchführungsverfahren
und
Ergebnisse
zur
Förderung
der
Beschäftigungspakte
beitragen.
The
present
report
is
concerned
to
promote
the
pacts
by
providing
information
on
the
methodology
(proposed
by
the
Commission)
for
framing
the
pacts
and
on
the
implementing
procedures.
TildeMODEL v2018
Zu
den
Bedingungen,
an
die
jede
Entschädigung
zu
knüpfen
sei,
wird
in
der
Mitteilung
vom
10.
Oktober
2001
ausgeführt,
dass
eine
Entschädigung
in
nicht
diskriminierender
Weise
bereitgestellt
werden
müsse,
sie
ausschließlich
die
für
den
Zeitraum
vom
11.
bis
zum
14.
September
2001
festgestellten
Kosten
betreffen
dürfe
und
ihre
Höhe
nach
der
von
der
Kommission
vorgeschlagenen
spezifischen
Vorgehensweise
präzise
und
objektiv
berechnet
werden
müsse.
As
regards
the
conditions
to
which
any
compensation
should
be
subject,
the
Communication
of
10
October
2001
states
that
it
should
be
paid
in
a
non-discriminatory
manner,
concern
only
costs
incurred
between
11
and
14
September
2001
and
that
its
amount
be
calculated
accurately
and
objectively
following
the
specific
method
suggested
by
the
Commission.
EUbookshop v2