Übersetzung für "Vorbehaltlich des" in Englisch
Das
Waisengeld
darf
vorbehaltlich
des
Artikels
8
nicht
unter
dem
Existenzminimum
liegen.
It
shall
not
be
less
than
the
minimum
subsistence
figure,
subject
to
the
provisions
of
Article
8.
DGT v2019
Vorbehaltlich
des
Artikels
16
werden
die
Einnahmen
und
Ausgaben
nach
dem
Bruttoprinzip
ausgewiesen.
All
revenue
and
expenditure
shall
be
entered
in
full
without
any
adjustment
against
each
other,
subject
to
Article
16.
DGT v2019
Vorbehaltlich
des
Artikels
19
wird
das
Versandpapier
T2L
in
einfacher
Ausfertigung
ausgestellt.
Subject
to
the
provisions
of
Article
19,
the
T2L
document
shall
be
drawn
up
in
a
single
original.
DGT v2019
Vorbehaltlich
des
Absatzes
2
wird
der
jährliche
Beitrag
ratenweise
wie
folgt
ausgezahlt:
Subject
to
paragraph
2,
the
annual
contribution
shall
be
paid
in
instalments
as
follows:
DGT v2019
Vorbehaltlich
des
Artikels
10.3
sind
nur
die
persönlich
anwesenden
Mitglieder
des
EZB-Rates
stimmberechtigt
.
Subject
to
Article
10.3
,
only
members
of
the
Governing
Council
present
in
person
shall
have
the
right
to
vote
.
ECB v1
Vorbehaltlich
des
Absatzes
8
werden
diese
Empfehlungen
nicht
veröffentlicht
.
Subject
to
the
provisions
of
paragraph
8
,
these
recommendations
shall
not
be
made
public
.
ECB v1
Vorbehaltlich
des
Artikels
3
Absatz
3
werden
folgende
Maßnahmen
getroffen:
Subject
to
Article
3
(3)
the
following
measures
shall
be
taken:
JRC-Acquis v3.0
Die
Anerkennung
gilt
vorbehaltlich
der
Bestimmungen
des
Artikels
18a.
If
granted,
the
recognition
shall
be
valid
subject
to
the
provisions
of
Article
18a.
JRC-Acquis v3.0
Vorbehaltlich
des
Artikels
36
kann
nur
der
Rechnungsführer
die
Zahlungsmittel
und
Wertgegenstände
verwalten.
Subject
to
Article
36,
the
accounting
officer
alone
shall
be
empowered
to
manage
funds
and
assets.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Entscheidung
gilt
vorbehaltlich
des
Beitrittsvertrags
von
2003
ab
dem
Tag
seines
Inkrafttretens.
The
Decision
shall
apply
subject
to
and
as
from
the
date
of
the
entry
into
force
of
the
2003
Treaty
of
Accession.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Abgabe
darf
jedoch
vorbehaltlich
des
Absatzes
5
Folgendes
nicht
überschreiten:
However,
subject
to
paragraph
5,
this
levy
shall
not
exceed:
JRC-Acquis v3.0
Vorbehaltlich
des
Artikels
19
dienen
alle
Einnahmen
als
Deckungsmittel
für
alle
Zahlungsermächtigungen.
Total
revenue
shall
cover
total
payment
appropriations,
subject
to
Article
19.
JRC-Acquis v3.0
Vorbehaltlich
des
Artikels
21
werden
die
Einnahmen
und
Ausgaben
nach
dem
Bruttoprinzip
ausgewiesen.
All
revenue
and
expenditure
shall
be
entered
in
full
without
any
adjustment
against
each
other,
subject
to
Article
21.
JRC-Acquis v3.0
Vorbehaltlich
des
Artikels
3
Absatz
3
werden
folgende
Maßnahmen
ergriffen:
Subject
to
Article
3
(3),
the
following
measures
shall
be
taken:
JRC-Acquis v3.0
Vorbehaltlich
der
Vorschriften
des
Absatzes
5.3.1.5
ist
die
Prüfung
dreimal
durchzuführen.
Subject
to
the
requirements
of
paragraph
5.3.1.5.
the
test
shall
be
repeated
three
times.
DGT v2019
Vorbehaltlich
der
Vorschriften
des
Absatzes
6.1.2.4.1.8
sind
die
Prüfungen
dreimal
mit
Bezugs-LPG
durchzuführen.
V1
value
of
the
emission
of
one
pollutant
obtained
from
the
first
test
of
the
Type
I
performed;
DGT v2019
Vorbehaltlich
des
Absatzes 2
werden
die
Präferenzzollsätze
auf
die
erste
Dezimalstelle
abgerundet.
Subject
to
paragraph
2,
rates
of
preferential
duty
shall
be
rounded
down
to
the
first
decimal
place.
DGT v2019
Vorbehaltlich
der
Bestimmungen
des
Artikels 16
bleibt
er
Europäischer
Staatsanwalt.
The
College
shall
appoint
two
European
Prosecutors
to
serve
as
Deputy
European
Chief
Prosecutors
for
a
renewable
mandate
period
of
3
years,
which
shall
not
exceed
the
periods
for
their
mandates
as
European
Prosecutors.
DGT v2019
Die
Haushaltsgarantie
wird
vorbehaltlich
des
Inkrafttretens
der
Garantievereinbarung
gewährt.
The
granting
of
the
budgetary
guarantee
is
subject
to
the
entry
into
force
of
the
guarantee
agreement.
TildeMODEL v2018
Die
Absätze
1
und
2
gelten
vorbehaltlich
des
Rechnungsabschlusses.
Paragraphs
1
and
2
shall
apply
subject
to
the
clearance
of
accounts.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
kann
diesen
Grundsatz
vorbehaltlich
einer
Änderung
des
Wortlauts
akzeptieren.
The
Commission
can
accept
this
principle
subject
to
rewording.
TildeMODEL v2018
Diese
Verlängerung
sollte
vorbehaltlich
bestimmter
Änderungen
des
APS
erfolgen.
This
extension
must
be
accompanied
by
a
number
of
changes
to
the
GSP.
TildeMODEL v2018
Vorbehaltlich
des
Absatzes
3
werden
folgende
Verordnungen
aufgehoben:
Subject
to
paragraph
3,
the
following
Regulations
shall
be
repealed:
DGT v2019