Übersetzung für "Vorbehaltlich des" in Englisch

Das Waisengeld darf vorbehaltlich des Artikels 8 nicht unter dem Existenzminimum liegen.
It shall not be less than the minimum subsistence figure, subject to the provisions of Article 8.
DGT v2019

Vorbehaltlich des Artikels 16 werden die Einnahmen und Ausgaben nach dem Bruttoprinzip ausgewiesen.
All revenue and expenditure shall be entered in full without any adjustment against each other, subject to Article 16.
DGT v2019

Vorbehaltlich des Artikels 19 wird das Versandpapier T2L in einfacher Ausfertigung ausgestellt.
Subject to the provisions of Article 19, the T2L document shall be drawn up in a single original.
DGT v2019

Vorbehaltlich des Absatzes 2 wird der jährliche Beitrag ratenweise wie folgt ausgezahlt:
Subject to paragraph 2, the annual contribution shall be paid in instalments as follows:
DGT v2019

Vorbehaltlich des Artikels 10.3 sind nur die persönlich anwesenden Mitglieder des EZB-Rates stimmberechtigt .
Subject to Article 10.3 , only members of the Governing Council present in person shall have the right to vote .
ECB v1

Vorbehaltlich des Absatzes 8 werden diese Empfehlungen nicht veröffentlicht .
Subject to the provisions of paragraph 8 , these recommendations shall not be made public .
ECB v1

Vorbehaltlich des Artikels 3 Absatz 3 werden folgende Maßnahmen getroffen:
Subject to Article 3 (3) the following measures shall be taken:
JRC-Acquis v3.0

Die Anerkennung gilt vorbehaltlich der Bestimmungen des Artikels 18a.
If granted, the recognition shall be valid subject to the provisions of Article 18a.
JRC-Acquis v3.0

Vorbehaltlich des Artikels 36 kann nur der Rechnungsführer die Zahlungsmittel und Wertgegenstände verwalten.
Subject to Article 36, the accounting officer alone shall be empowered to manage funds and assets.
JRC-Acquis v3.0

Diese Entscheidung gilt vorbehaltlich des Beitrittsvertrags von 2003 ab dem Tag seines Inkrafttretens.
The Decision shall apply subject to and as from the date of the entry into force of the 2003 Treaty of Accession.
JRC-Acquis v3.0

Diese Abgabe darf jedoch vorbehaltlich des Absatzes 5 Folgendes nicht überschreiten:
However, subject to paragraph 5, this levy shall not exceed:
JRC-Acquis v3.0

Vorbehaltlich des Artikels 19 dienen alle Einnahmen als Deckungsmittel für alle Zahlungsermächtigungen.
Total revenue shall cover total payment appropriations, subject to Article 19.
JRC-Acquis v3.0

Vorbehaltlich des Artikels 21 werden die Einnahmen und Ausgaben nach dem Bruttoprinzip ausgewiesen.
All revenue and expenditure shall be entered in full without any adjustment against each other, subject to Article 21.
JRC-Acquis v3.0

Vorbehaltlich des Artikels 3 Absatz 3 werden folgende Maßnahmen ergriffen:
Subject to Article 3 (3), the following measures shall be taken:
JRC-Acquis v3.0

Vorbehaltlich der Vorschriften des Absatzes 5.3.1.5 ist die Prüfung dreimal durchzuführen.
Subject to the requirements of paragraph 5.3.1.5. the test shall be repeated three times.
DGT v2019

Vorbehaltlich der Vorschriften des Absatzes 6.1.2.4.1.8 sind die Prüfungen dreimal mit Bezugs-LPG durchzuführen.
V1 value of the emission of one pollutant obtained from the first test of the Type I performed;
DGT v2019

Vorbehaltlich des Absatzes 2 werden die Präferenzzollsätze auf die erste Dezimalstelle abgerundet.
Subject to paragraph 2, rates of preferential duty shall be rounded down to the first decimal place.
DGT v2019

Vorbehaltlich der Bestimmungen des Artikels 16 bleibt er Europäischer Staatsanwalt.
The College shall appoint two European Prosecutors to serve as Deputy European Chief Prosecutors for a renewable mandate period of 3 years, which shall not exceed the periods for their mandates as European Prosecutors.
DGT v2019

Die Haushaltsgarantie wird vorbehaltlich des Inkrafttretens der Garantievereinbarung gewährt.
The granting of the budgetary guarantee is subject to the entry into force of the guarantee agreement.
TildeMODEL v2018

Die Absätze 1 und 2 gelten vorbehaltlich des Rechnungsabschlusses.
Paragraphs 1 and 2 shall apply subject to the clearance of accounts.
TildeMODEL v2018

Die Kommission kann diesen Grundsatz vorbehaltlich einer Änderung des Wortlauts akzeptieren.
The Commission can accept this principle subject to rewording.
TildeMODEL v2018

Diese Verlängerung sollte vorbehaltlich bestimmter Änderungen des APS erfolgen.
This extension must be accompanied by a number of changes to the GSP.
TildeMODEL v2018

Vorbehaltlich des Absatzes 3 werden folgende Verordnungen aufgehoben:
Subject to paragraph 3, the following Regulations shall be repealed:
DGT v2019