Übersetzung für "Von herzen wünschen" in Englisch
Von
ganzem
Herzen
wünschen
alle
kümmern
sich
nur
um
sich
selbst.
Wish
for
it
with
all
my
heart.
Hah!
Everyone
is
just
out
for
themselves.
OpenSubtitles v2018
Wir
gratulieren
allen
Dreien
von
Herzen
und
wünschen
das
Beste.
We
cordially
congratulate
him
and
wish
all
the
best
for
all
three
of
them.
ParaCrawl v7.1
Ich
von
Herzen
Entlassung,
Immer
wünschen
Ihnen
das
Beste.
I
cordially
dismissal,
Always
wishing
you
the
best.
CCAligned v1
Darf
ich
ihnen
bei
ihren
Vorhaben
von
Herzen
Glück
wünschen.
May
I
wish
you
the
very
best
of
luck
in
your
endeavours.
ParaCrawl v7.1
Was
wir
ihr
auch
von
Herzen
wünschen.
We
wish
her
the
same
from
the
bottom
of
our
hearts.
ParaCrawl v7.1
Was
wäre,
wenn
Sie
alles
sein
könnten,
was
Sie
sich
von
Herzen
wünschen?
Imagine
you
could
be
everything
you
would
ever
wish...
CCAligned v1
Von
Herzen
wünschen
wir
Ihnen
weiterhin
viel
Erfolg
und
für
Ostern
einen
braven
Osterhasen!
The
Internet
Service
Team
wishes
you
a
Merry
Christmas
and
a
Happy
New
Year!
CCAligned v1
Und
kommen
nicht
umhin,
ihm
von
ganzem
Herzen
zu
wünschen:
ad
multos
annos
.
And
it
is
certainly
no
formality
to
strongly
wish
him:
ad
multos
annos
.
ParaCrawl v7.1
Wir
gratulieren
dir,
liebe
Carolina,
von
ganzem
Herzen
und
wünschen
dir
einen
erholsamen
Urlaub!
Congratulations,
Carolina,
we
are
really
proud
of
you
and
wish
you
relaxing
holidays!
ParaCrawl v7.1
Liebe
buddhistische
Freunde,
wir
grüßen
Sie
von
Herzen
und
wünschen
Ihnen
allen
ein
glückliches
Vesakh-Fest.
Dear
Buddhist
friends,
once
again
allow
us
to
express
our
sincere
greetings
and
to
wish
all
of
you
a
Happy
Feast
of
Vesakh.
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
die
geäußerten
Meinungen,
vor
allem
den
Standpunkt
von
Herrn
Van
Orden
und
von
Frau
Kinnock,
rückhaltlos
bestätigen,
allerdings
muss
ich
gleichzeitig
hinzufügen,
dass
die
Macht
der
Kommission
im
Wesentlichen
natürlich
die
Macht
der
Diplomatie
ist,
aber
vielleicht
auch
die
Macht,
all
die
Maßnahmen
vorzubereiten,
die
wir
ergreifen
können,
falls
-
was
wir
uns
von
ganzem
Herzen
wünschen
und
mit
allen
uns
zur
Verfügung
stehenden
Druckmitteln
unterstützen
werden
-
die
Vermittlung
zur
Einsetzung
einer
von
Herrn
Tsvangirai
geleiteten
Regierung
führen
sollte.
Obviously
I
can
only
endorse
wholeheartedly
the
views
expressed,
particularly
by
Mr
Van
Orden
and
Mrs
Kinnock,
but
at
the
same
time
I
have
to
add
that
the
Commission's
power
is,
of
course,
essentially
the
power
of
diplomacy,
but
perhaps
it
is
also
the
power
to
prepare
for
what
action
we
could
take
if
-
and
this
is
obviously
what
we
wish
for
with
all
our
hearts
and
will
press
for
with
all
the
means
at
our
disposal
-
the
mediation
process
were
to
succeed
in
bringing
about
the
emergence
of
a
government
led
by
Mr
Tsvangirai.
Europarl v8
Und,
Frau
Kommissarin,
ich
möchte
Ihnen
heute
noch
keinen
Glückwunsch
aussprechen,
denn
das
Abkommen
ist
ja
noch
nicht
unterzeichnet,
aber
wenn
Sie
es
wirklich
schaffen
sollten,
in
dieser
Krisenzeit
-
in
einer
Zeit,
in
der
die
Exportraten
weltweit
zusammengebrochen
sind
wie
noch
nie
in
der
Geschichte
-
das
Freihandelsabkommen
unter
Dach
und
Fach
zu
bringen,
dann
wäre
das
ein
Riesenerfolg,
den
ich
Ihnen
von
Herzen
wünschen
würde.
Furthermore,
Commissioner,
I
have
no
intention
of
congratulating
you
today,
as
the
agreement
has
not
yet
been
signed,
but
if
you
really
do
manage,
in
these
times
of
crisis
-
at
a
time
when
export
rates
around
the
world
have
fallen
apart
as
never
before
in
history
-
to
wrap
up
the
free
trade
agreement,
that
would
be
a
tremendous
achievement
which,
from
the
bottom
of
my
heart,
I
hope
you
could
achieve.
Europarl v8
Nach
dieser
Rede
des
Herrn
Kommissars,
dem
wir
von
ganzem
Herzen
Glück
wünschen,
in
dem
sicheren
Wissen,
dass
er
ausgezeichnete
Arbeit
leisten
wird,
wie
er
dies
auch
in
der
Vergangenheit
getan
hat,
schließen
wir
an
dieser
Stelle
die
Debatte
ab.
After
this
speech
by
the
Commissioner,
to
whom
we
wish
the
best
of
luck,
secure
in
the
knowledge
that
he
will
do
an
excellent
job,
as
he
has
done
in
the
past,
we
close
the
debate.
Europarl v8
Herr
Sócrates,
die
PPE-DE-Fraktion
wünscht
Ihnen
viel
Erfolg
für
die
starke
Union
für
eine
bessere
Welt,
die
Sie
sich
von
ganzem
Herzen
wünschen.
Mr
Sócrates,
the
PPE-DE
Group
wishes
you
every
success
with
this
stronger
Union
for
a
better
world
that
you
so
earnestly
desire.
Europarl v8
Nur
wenn
die
Union
Einheit
und
Geschlossenheit
beweist,
wird
sie
nämlich
-
was
wir
uns
von
ganzem
Herzen
wünschen
-
ihre
Rolle
und
ihr
Gewicht
innerhalb
des
Quartetts
und
in
der
Region
stärken
können.
Only
by
demonstrating
cohesion
and
unity
will
the
Union
actually
be
able
to
strengthen
its
role
and
its
influence
in
the
Quartet
and
within
the
region,
something
we
very
much
hope
for.
Europarl v8
Sie
kamen
als
Ehrenvorsitzender
auf
mich
zu,
nahmen
mich
beim
Arm
und
sagten:
„Lieber
Herr
Fatuzzo,
Sie
müssen
nicht
nur
abstimmen,
und
ich
rate
Ihnen,
für
den
Bericht
von
Frau
de
Sarnez
zu
stimmen,
der
Erasmus-Mundus-Masterstudiengänge
für
den
Kulturaustausch
zwischen
jungen
Menschen
vorsieht,
sondern
Sie
müssen
auch
die
Schaffung
des
Fatuzzus-Mundus-Senior-Masters
–
ich
wiederhole:
des
–
vorschlagen,
damit
ein
interkultureller
Austausch
zwischen
Rentnern
stattfinden
kann,
die
sich
diesen
von
Herzen
wünschen
würden“.
You
came
up
to
me,
as
honorary
President,
linked
arms
with
me
and
said:
‘Dear
Mr
Fatuzzo,
you
not
only
have
to
vote,
and
I
advise
you
to
vote,
for
Mrs de Sarnez’s
report
that
provides
for
the
Erasmus
Mundus
masters
for
cultural
exchanges
between
young
people,
but
you
must
also
propose
the
foundation
of
the
Fatuzzus
Mundus
senior
masters – I
repeat:
– so
that
there
can
be
intercultural
exchanges
between
pensioners,
who
would
dearly
love
this’.
Europarl v8
Der
Abschluss
eines
Assoziationsabkommens
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
Syrien
wäre
ein
sehr
ermutigendes
politisches
Signal
für
den
Frieden
im
Nahen
Osten,
den
wir
uns
alle
von
Herzen
wünschen.
The
conclusion
of
an
association
agreement
between
the
European
Community
and
Syria
would
constitute
a
very
encouraging
political
sign
in
terms
of
establishing
peace
in
the
Middle
East,
which
is
something
that
we
all
so
earnestly
desire.
Europarl v8
Was
wir
versuchen,
ist
gerade,
dem
Terror,
dem
Krieg,
der
Gewalt,
den
Opfern
ein
Ende
zu
machen
und
die
Forderung
zu
erheben,
durch
aufrichtige
und
ehrliche
Beratungen
—
und
das
ist
eine
sehr
schwierige
Sache
—
zum
Frieden
zu
gelangen,
den
wir
alle
so
sehr
nötig
haben
und
den
wir
im
Nahen
Osten
so
von
Herzen
wünschen.
If
so,
is
the
Commission
not
aware
that,
on
the
one
hand,
it
has
no
power
to
make
such
state
ments
and
that,
on
the
other,
any
political
cooperation
between
the
Ten
concerning
the
Middle
East
will
be
quite
futile
unless
all
of
the
Ten
have
diplomatic
relations
with
all
the
States
concerned?
EUbookshop v2
Wir
fordern
jede
einzelne
Institution
auf,
ihre
Verpflichtungen
zu
übernehmen
und
nehmen
außer
Ihnen
die
Bürger,
die
Sie
gewählt
haben,
als
Zeugen,
um
unser
Versprechen
zu
erneuern,
das
Europa
der
zweiten
Generation,
das
sich
unsere
Bürger
von
ganzem
Herzen
wünschen,
zu
gestalten.
What
is
more,
the
prohibition
on
discrimination
set
out
in
Article
7
of
the
Treaty
should
be
extended
to
include
nationals
of
a
Member
State
to
protect
them
from
discrimination
practised
against
them
by
their
own
country.
EUbookshop v2
Ich
würde
mir
ganz
wie
Herr
Muntingh
von
Herzen
wünschen,
daß
dieses
riesige
Gebiet
erhalten
bleiben
kann,
doch
das
irische
Volk
muß
damit
wohl
doch
etwas
anderes
tun.
I
would
dearly
love
to
see
this
huge
area
preserved
as
Mr
Muntingh
wants
it,
but
there
are
other
things
that
the
Irish
people
need
to
do
with
it.
EUbookshop v2
Das
wäre
ein
wirklicher
Erfolg
der
Arbeit
des
Ausschusses,
den
ich
uns
von
Herzen
wünschen
möchte.
That
would
constitute
a
genuine
success
for
the
work
of
our
committee
and
it
is
my
fervent
wish
that
this
will
come
to
pass.
EUbookshop v2