Übersetzung für "Von herzen wünschen" in Englisch

Von ganzem Herzen wünschen alle kümmern sich nur um sich selbst.
Wish for it with all my heart. Hah! Everyone is just out for themselves.
OpenSubtitles v2018

Wir gratulieren allen Dreien von Herzen und wünschen das Beste.
We cordially congratulate him and wish all the best for all three of them.
ParaCrawl v7.1

Ich von Herzen Entlassung, Immer wünschen Ihnen das Beste.
I cordially dismissal, Always wishing you the best.
CCAligned v1

Darf ich ihnen bei ihren Vorhaben von Herzen Glück wünschen.
May I wish you the very best of luck in your endeavours.
ParaCrawl v7.1

Was wir ihr auch von Herzen wünschen.
We wish her the same from the bottom of our hearts.
ParaCrawl v7.1

Was wäre, wenn Sie alles sein könnten, was Sie sich von Herzen wünschen?
Imagine you could be everything you would ever wish...
CCAligned v1

Von Herzen wünschen wir Ihnen weiterhin viel Erfolg und für Ostern einen braven Osterhasen!
The Internet Service Team wishes you a Merry Christmas and a Happy New Year!
CCAligned v1

Und kommen nicht umhin, ihm von ganzem Herzen zu wünschen: ad multos annos .
And it is certainly no formality to strongly wish him: ad multos annos .
ParaCrawl v7.1

Wir gratulieren dir, liebe Carolina, von ganzem Herzen und wünschen dir einen erholsamen Urlaub!
Congratulations, Carolina, we are really proud of you and wish you relaxing holidays!
ParaCrawl v7.1

Liebe buddhistische Freunde, wir grüßen Sie von Herzen und wünschen Ihnen allen ein glückliches Vesakh-Fest.
Dear Buddhist friends, once again allow us to express our sincere greetings and to wish all of you a Happy Feast of Vesakh.
ParaCrawl v7.1

Ich kann die geäußerten Meinungen, vor allem den Standpunkt von Herrn Van Orden und von Frau Kinnock, rückhaltlos bestätigen, allerdings muss ich gleichzeitig hinzufügen, dass die Macht der Kommission im Wesentlichen natürlich die Macht der Diplomatie ist, aber vielleicht auch die Macht, all die Maßnahmen vorzubereiten, die wir ergreifen können, falls - was wir uns von ganzem Herzen wünschen und mit allen uns zur Verfügung stehenden Druckmitteln unterstützen werden - die Vermittlung zur Einsetzung einer von Herrn Tsvangirai geleiteten Regierung führen sollte.
Obviously I can only endorse wholeheartedly the views expressed, particularly by Mr Van Orden and Mrs Kinnock, but at the same time I have to add that the Commission's power is, of course, essentially the power of diplomacy, but perhaps it is also the power to prepare for what action we could take if - and this is obviously what we wish for with all our hearts and will press for with all the means at our disposal - the mediation process were to succeed in bringing about the emergence of a government led by Mr Tsvangirai.
Europarl v8

Und, Frau Kommissarin, ich möchte Ihnen heute noch keinen Glückwunsch aussprechen, denn das Abkommen ist ja noch nicht unterzeichnet, aber wenn Sie es wirklich schaffen sollten, in dieser Krisenzeit - in einer Zeit, in der die Exportraten weltweit zusammengebrochen sind wie noch nie in der Geschichte - das Freihandelsabkommen unter Dach und Fach zu bringen, dann wäre das ein Riesenerfolg, den ich Ihnen von Herzen wünschen würde.
Furthermore, Commissioner, I have no intention of congratulating you today, as the agreement has not yet been signed, but if you really do manage, in these times of crisis - at a time when export rates around the world have fallen apart as never before in history - to wrap up the free trade agreement, that would be a tremendous achievement which, from the bottom of my heart, I hope you could achieve.
Europarl v8

Nach dieser Rede des Herrn Kommissars, dem wir von ganzem Herzen Glück wünschen, in dem sicheren Wissen, dass er ausgezeichnete Arbeit leisten wird, wie er dies auch in der Vergangenheit getan hat, schließen wir an dieser Stelle die Debatte ab.
After this speech by the Commissioner, to whom we wish the best of luck, secure in the knowledge that he will do an excellent job, as he has done in the past, we close the debate.
Europarl v8

Herr Sócrates, die PPE-DE-Fraktion wünscht Ihnen viel Erfolg für die starke Union für eine bessere Welt, die Sie sich von ganzem Herzen wünschen.
Mr Sócrates, the PPE-DE Group wishes you every success with this stronger Union for a better world that you so earnestly desire.
Europarl v8

Nur wenn die Union Einheit und Geschlossenheit beweist, wird sie nämlich - was wir uns von ganzem Herzen wünschen - ihre Rolle und ihr Gewicht innerhalb des Quartetts und in der Region stärken können.
Only by demonstrating cohesion and unity will the Union actually be able to strengthen its role and its influence in the Quartet and within the region, something we very much hope for.
Europarl v8

Sie kamen als Ehrenvorsitzender auf mich zu, nahmen mich beim Arm und sagten: „Lieber Herr Fatuzzo, Sie müssen nicht nur abstimmen, und ich rate Ihnen, für den Bericht von Frau de Sarnez zu stimmen, der Erasmus-Mundus-Masterstudiengänge für den Kulturaustausch zwischen jungen Menschen vorsieht, sondern Sie müssen auch die Schaffung des Fatuzzus-Mundus-Senior-Masters – ich wiederhole: des – vorschlagen, damit ein interkultureller Austausch zwischen Rentnern stattfinden kann, die sich diesen von Herzen wünschen würden“.
You came up to me, as honorary President, linked arms with me and said: ‘Dear Mr Fatuzzo, you not only have to vote, and I advise you to vote, for Mrs de Sarnez’s report that provides for the Erasmus Mundus masters for cultural exchanges between young people, but you must also propose the foundation of the Fatuzzus Mundus senior masters – I repeat: – so that there can be intercultural exchanges between pensioners, who would dearly love this’.
Europarl v8

Der Abschluss eines Assoziationsabkommens zwischen der Europäischen Gemeinschaft und Syrien wäre ein sehr ermutigendes politisches Signal für den Frieden im Nahen Osten, den wir uns alle von Herzen wünschen.
The conclusion of an association agreement between the European Community and Syria would constitute a very encouraging political sign in terms of establishing peace in the Middle East, which is something that we all so earnestly desire.
Europarl v8

Was wir versuchen, ist gerade, dem Terror, dem Krieg, der Gewalt, den Opfern ein Ende zu machen und die Forderung zu erheben, durch aufrichtige und ehrliche Beratungen — und das ist eine sehr schwierige Sache — zum Frieden zu gelangen, den wir alle so sehr nötig haben und den wir im Nahen Osten so von Herzen wünschen.
If so, is the Commission not aware that, on the one hand, it has no power to make such state ments and that, on the other, any political cooperation between the Ten concerning the Middle East will be quite futile unless all of the Ten have diplomatic relations with all the States concerned?
EUbookshop v2

Wir fordern jede einzelne Institution auf, ihre Verpflichtungen zu übernehmen und nehmen außer Ihnen die Bürger, die Sie gewählt haben, als Zeugen, um unser Versprechen zu erneuern, das Europa der zweiten Generation, das sich unsere Bürger von ganzem Herzen wünschen, zu gestalten.
What is more, the prohibition on discrimination set out in Article 7 of the Treaty should be extended to include nationals of a Member State to protect them from discrimination practised against them by their own country.
EUbookshop v2

Ich würde mir ganz wie Herr Muntingh von Herzen wünschen, daß dieses riesige Gebiet erhalten bleiben kann, doch das irische Volk muß damit wohl doch etwas anderes tun.
I would dearly love to see this huge area preserved as Mr Muntingh wants it, but there are other things that the Irish people need to do with it.
EUbookshop v2

Das wäre ein wirklicher Erfolg der Arbeit des Ausschusses, den ich uns von Herzen wünschen möchte.
That would constitute a genuine success for the work of our committee and it is my fervent wish that this will come to pass.
EUbookshop v2