Übersetzung für "Vernünftiges verhältnis" in Englisch
Für
die
Bearbeitung
muß
ein
vernünftiges
Verhältnis
zwischen
Schneidenradius
und
Spandicke
gefunden
werden.
For
machining
a
sensible
ratio
between
the
cutting
edge
radius
and
the
thickness
of
the
cuttings
must
be
determined.
EuroPat v2
Ein
vernünftiges
Preis-Leistungs-Verhältnis
war
schon
immer
die
Grundlage
für
gute
Geschäfte.
A
reasonable
price-performance
ratio
has
always
been
the
basis
for
good
business.
ParaCrawl v7.1
Der
Vorschlag
der
Kommission
bestand
darin,
die
Chancen
auf
ein
vernünftiges
Verhältnis
erheblich
zu
verbessern.
The
Commission
proposal
was
aimed
at
significantly
improving
the
chances
of
striking
a
reasonable
balance.
Europarl v8
Was
die
Energiefrage
betrifft:
Auch
da
gilt
es,
ein
sehr
kühles,
vernünftiges
Verhältnis
zu
finden.
As
regards
the
energy
issue:
here,
too,
we
need
to
cultivate
a
very
calm,
reasonable
relationship.
Europarl v8
Ich
möchte
Frau
Mann
nicht
nur
zu
ihrem
bewundernswerten
Bericht
gratulieren,
sondern
auch
zu
der
Art
und
Weise,
wie
sie
den
Konflikt
um
die
Bananenmarktordnung
in
ein
vernünftiges
Verhältnis
gesetzt
hat.
First
of
all
I
should
like
to
congratulate
Mrs
Mann
on
her
admirable
report
and
also
on
the
way
in
which
she
has
put
the
banana
contest
in
its
proper
perspective.
Europarl v8
Gerade
ich,
der
ich
mich
bemühe,
ein
vernünftiges
Verhältnis
zwischen
der
Europäischen
Union
und
der
Türkei
herzustellen
und
aus
diesem
Grunde
dreimal
in
diesem
Jahr
in
der
Türkei
war
und
Gespräche
geführt
habe,
muß
die
türkische
Haltung
zurückweisen.
I
of
all
people,
who
make
every
effort
to
build
up
decent
relations
between
the
European
Union
and
Turkey
-
and
have
been
to
Turkey
three
times
this
year
and
held
talks
for
that
very
reason
-
have
to
dismiss
the
Turkish
stance.
Europarl v8
Russland
ernst
nehmen
heißt,
ein
vernünftiges
Verhältnis,
ein
pragmatisches
Wirtschaftsverhältnis
zu
Russland
zu
entwickeln,
aber
nicht
unkritisch
zu
sein
gegenüber
innenpolitischen
Entwicklungen
und
vor
allem
auch
gegenüber
Menschenrechtsfragen.
Taking
Russia
seriously
means
developing
a
sensible
relationship
and
a
pragmatic
economic
relationship
with
Russia,
but
it
does
not
mean
that
we
should
not
be
critical
of
political
developments
within
Russia,
particularly
with
regard
to
human
rights
issues.
Europarl v8
Daher
ist
es
wichtig,
ein
vernünftiges
Verhältnis
aufzubauen,
damit
wir
die
Vergangenheit
hinter
uns
lassen
und
in
die
Zukunft
blicken
können.
Therefore,
it
is
important
to
enter
into
a
rational
relationship
so
that
we
can
put
the
past
behind
us
and
look
to
the
future.
Europarl v8
Deshalb
ist
es
auch
so
wichtig,
daß
die
Regeln
für
die
biologische
Erzeugung
von
Agrarprodukten
in
Europa
für
ein
vernünftiges
Verhältnis
zwischen
der
Umstellungsperiode
und
der
Qualitätsbewertung
sorgen.
That
is
why
it
is
so
important
that
in
the
rules
we
lay
down
for
organic
farming
in
Europe,
there
is
a
proper
balance
between
conversion
time
and
quality
assessment.
Europarl v8
So
ist
die
Formulierung
"in
einem
vernünftigen
Verhältnis
zu
den
tatsächlichen
Kosten"
zu
vage,
und
zudem
wird
von
den
Mitgliedstaaten
selbst
festgelegt,
was
ein
vernünftiges
Verhältnis
ist.
The
wording
'in
reasonable
proportion
to
costs
incurred'
is
too
vague,
and
also
it
is
the
Member
States
themselves
which
determine
what
a
reasonable
proportion
is.
Europarl v8
Vor
diesem
Hintergrund,
meine
Damen
und
Herren,
möchte
ich
Sie
bitten,
den
gemeinsam
von
Margie
Sudre
und
Robert
Sturdy
im
Namen
der
Fraktion
der
Europäischen
Volkspartei
(Christdemokraten)
und
europäischer
Demokraten
unterzeichneten
Änderungsantrag
zu
unterstützen,
dessen
Anliegen
es
ist,
ein
vernünftiges
Verhältnis
zwischen
der
regionalen
Integration
dieser
Gebiete
in
äußerster
Randlage
und
ihren
historischen
und
geopolitischen
Bindungen
zu
Europa
herzustellen.
It
is
in
this
connection,
ladies
and
gentlemen,
that
I
encourage
you
to
support
the
amendments
co-signed
by
Mrs
Sudre
and
Mr
Sturdy,
on
behalf
of
the
Group
of
the
European
People's
Party
(Christian
Democrats)
and
European
Democrats,
and
designed
to
strike
an
intelligent
balance
between
the
regional
integration
of
these
outermost
territories
and
the
historical
and
geopolitical
links
uniting
them
with
Europe.
Europarl v8
Wie
von
Ihnen
allen
hervorgehoben
wurde,
besteht
die
Herausforderung
unserer
Politik
im
Bereich
Luftsicherheit
darin,
ein
vernünftiges
Verhältnis
zu
finden
zwischen
der
Notwendigkeit,
die
Passagiere
gegen
terroristische
Aktivitäten
zu
schützen,
und
natürlich
den
operativen
Aspekten
auf
den
Flughäfen,
um
allzu
langwierige
Kontrollmechanismen
zu
vermeiden.
As
you
have
all
underlined,
the
challenge
with
our
air
security
policy
is
to
find
a
reasonable
balance
between
the
need
to
protect
passengers
against
terrorist
activity
and,
of
course,
the
operational
aspects
at
airports
in
order
to
avoid
over-complicated
checking
procedures.
Europarl v8
Deswegen
muss
man
diesem
Vorschlag
des
Rates
jetzt
ein
kategorisches
Nein
entgegensetzen,
damit
wir
uns
die
Chance
eröffnen,
2007-2013
ein
vernünftiges
Verhältnis
zwischen
den
Mitgliedstaaten
für
die
Entwicklung
auf
den
unterschiedlichsten
Politikgebieten
herzustellen.
We
must
therefore
respond
to
this
Council
proposal
with
a
categorical
‘no’,
in
order
to
provide
ourselves
with
the
opportunity
to
achieve
a
sensible
relationship
between
the
Member
States
with
regard
to
development
in
various
policy
areas.
Europarl v8
Ich
begrüße
die
Annahme
meines
Änderungsantrages,
der
darauf
gerichtet
war,
ein
vernünftiges
Verhältnis
zwischen
der
regionalen
Integration
dieser
überseeischen
Gebiete
und
den
Beziehungen,
durch
die
sie
mit
Europa
verbunden
sind,
zu
finden.
I
welcome
the
adoption
of
my
amendment,
which
is
designed
to
strike
an
intelligent
balance
between
the
regional
integration
of
these
overseas
territories
and
the
ties
binding
them
to
Europe.
Europarl v8
Diese
Übergangszeit
sorgt
für
ein
vernünftiges
und
ausgewogenes
Verhältnis
zwischen
der
Achtung
des
Grundrechts
auf
Datenschutz
und
dem
legitimen
Interesse
von
Unternehmen
an
einem
ausreichenden
zeitlichen
Spielraum
für
die
Umstellung
auf
die
neue
Regelung,
sofern
dies
auch
von
ihren
geschäftlichen
Beziehungen
zu
Dritten
abhängt.
This
transitional
period
provides
a
reasonable
and
appropriate
balance
between
the
respect
for
the
fundamental
right
to
data
protection
and
the
legitimate
needs
of
businesses
to
have
sufficient
time
to
adapt
to
the
new
framework
where
this
also
depends
on
their
commercial
relationships
with
third
parties.
DGT v2019
All
die
genannten
Maßnahmen
sind
anerkanntermaßen
erforderlich,
aber
wobei
die
Behörden
müssen
ein
vernünftiges
Verhältnis
zwischen
den
unterschiedlichen
Erfordernissen
des
Staatshaushalts
und
der
Realwirtschaft
anstreben
sollten
finden.
It
is
acknowledged
that
all
the
measures
quoted
above
are
acknowledged
to
be
necessary,
but
and
the
authorities
should
seek
to
achieve
must
find
a
reasonable
balance
between
the
contrasting
needs
of
the
national
budget
and
the
real
economy.
TildeMODEL v2018
All
die
genannten
Maßnahmen
sind
anerkanntermaßen
voraussichtlich
erforderlich,
aber
wobei
die
Behörden
müssen
ein
vernünftiges
Verhältnis
zwischen
dem
Bedarf
an
Kapital
zur
Stützung
den
unterschiedlichen
Erfordernissen
des
Staatshaushalts
auf
der
einen
Seite
und
dem
Bedarf
der
Realwirtschaft
auf
der
anderen
Seite
anstreben
sollten
finden.
It
is
acknowledged
that
all
the
measures
quoted
above
are
acknowledged
estimated
to
be
necessary,
but
and
the
authorities
should
seek
to
achieve
must
find
a
reasonable
balance
between
the
contrasting
needs
of
the
capital
in
support
of
the
national
budget
and
the
need
of
real
economy.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
kann
der
Grad
des
Intra-brand-Wettbewerbs
durch
ein
vernünftiges
Gleichgewicht
im
Verhältnis
zwischen
Hersteller
und
Händler
deutlich
erhöht
werden.
Moreover,
the
level
of
intrabrand
competition
could
be
significantly
increased
through
a
reasonable
balance
in
relations
between
producer
and
dealer.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
stimmt
diesem
Ansatz
zu,
denn
er
gewährleistet
ein
vernünftiges
Verhältnis
zwischen
Kosten
und
Zielen,
ohne
das
Ziel
der
gleichwertigen
Sicherheit
zu
beeinträchtigen,
und
entspricht
darüber
hinaus
auch
den
UN-ECE-Regelungen.
The
Committee
endorses
the
Commission's
approach,
as
it
provides
for
a
reasonable
balance
between
costs
and
objectives
without
compromising
the
achievement
of
an
equivalent
safety
level.
TildeMODEL v2018
All
die
genannten
Maßnahmen
sind
anerkanntermaßen
erforderlich,
aber
die
Behörden
müssen
ein
vernünftiges
Verhältnis
zwischen
den
unterschiedlichen
Erfordernissen
des
Staatshaushalts
und
der
Realwirtschaft
finden.
It
is
acknowledged
that
all
the
measures
quoted
above
are
necessary,
but
the
authorities
must
find
a
reasonable
balance
between
the
contrasting
needs
of
the
national
budget
and
the
real
economy.
TildeMODEL v2018
Ein
vernünftiges
Kosten-Nutzen-Verhältnis,
eine
wirksame
Finanzkontrolle
und
die
Verhütung
betrügerischer
Handlungsweisen
sind
in
diesem
Zusammenhang
entscheidende
Faktoren.
Value
for
money,
sound
financial
control
and
the
elimination
of
fraud
are
essential
ingredients.
TildeMODEL v2018
Ein
vernünftiges
Kosten-Nutzen-Verhältnis,
eine
wirksame
Finanzkontrolle
und
die
Verhütung
betrügerischer
Handlungsweisen
sind
in
diesem
Zusammenhang
entscheidende
Faktoren.
Value
for
money,
sound
financial
control
and
the
elimination
of
fraud
are
essential
ingredients.
TildeMODEL v2018
Auch
sind
die
bisherige
Ausführung
der
Mittel
und
die
realen
Möglichkeiten
für
die
künftige
Ausführung
der
Mittel
zu
berücksichtigten,
wobei
ein
vernünftiges
Verhältnis
zwischen
Mitteln
für
Verpflichtungen
und
Mitteln
für
Zahlungen
angestrebt
werden
sollte.
It
should
take
into
account
past
uptake
and
the
genuine
possibilities
for
future
uptake
of
appropriations,
while
endeavouring
to
maintain
a
reasonable
relationship
between
commitment
appropriations
and
payment
appropriations.
TildeMODEL v2018
Neue
aufsichtsrechtliche
Vorschriften,
neue
Eigenkapitalanforderungen
und
neue
Steuern
sind
voraussichtlich
erforderlich,
wobei
die
Behörden
ein
vernünftiges
Verhältnis
zwischen
dem
Bedarf
an
Kapital
zur
Stützung
des
Staatshaushalts
auf
der
einen
Seite
und
dem
Bedarf
der
Realwirtschaft
auf
der
anderen
Seite
anstreben
sollten.
New
prudential
rules,
new
capital
requirements
and
new
taxes
are
estimated
to
be
necessary
and
the
authorities
should
seek
to
achieve
a
reasonable
balance
between
the
contrasting
need
of
capital
in
support
of
the
national
budget
and
the
need
of
real
economy.
TildeMODEL v2018
Dadurch
ist
bis
1982
ein
vernünftiges
Verhältnis
zwischen
den
von
den
Haushaltsabnehmern
und
den
von
den
Industrieabnehmern
gezahlten
Preisen
entstanden.
These
tariff
increases
resulted
in
a
more
reasonable
relationship
between
the
prices
paid
by
domestic
and
industrial
customers
by
1982.
EUbookshop v2