Übersetzung für "Vermischt sich mit" in Englisch
Unsere
Freude
vermischt
sich
allerdings
mit
einem
gewissen
Grad
an
Enttäuschung.
However,
our
delight
is
mixed
with
a
degree
of
disappointment.
Europarl v8
Unsere
Ohnmacht
vermischt
sich
mit
Zorn.
Our
powerlessness
is
combined
with
anger.
Europarl v8
Zum
Teil
vermischt
es
sich
mit
Jacks
Fantasien
im
Vorfeld
des
Gesprächs.
Some
of
it
is
Jack's
imagination
or
fantasy
of
what
the
interview
would
be
like.
OpenSubtitles v2018
Nach
Süden
hin
vermischt
es
sich
mit
dem
Mark-Brandenburgischen.
Towards
the
south
it
mixes
with
Brandenburgisch.
Wikipedia v1.0
Südlich
der
Coburger
Kreisgrenze
vermischt
sich
das
Itzgründische
mit
dem
Bambergischen.
South
of
the
district
of
Coburg,
Itzgründisch
is
mixed
with
the
dialect
of
Bamberg.
Wikipedia v1.0
Dein
Karma
vermischt
sich
mit
Steve
zu
Tommy
und
Alan.
Your
karma
is
mixed
with
Steve,
to
Tommy
and
Alan.
OpenSubtitles v2018
Auch
die
Spreitungsschicht
vermischt
sich
nicht
mit
der
darunter
liegenden
photographischen
Schicht.
The
spreading
layer
does
not
mix
with
the
underlying
photographic
layer.
EuroPat v2
Das
während
des
anschließenden
Verdichtungshubs
eingebrachte
Frischgas
vermischt
sich
mit
dem
verbliebenen
Abgas.
Fresh
gas
subsequently
brought
in
during
the
compression
stroke
mixes
with
the
remaining
exhaust
gas.
EuroPat v2
Das
heiße
Gas
vermischt
sich
mit
dem
kalten
Druckgas
und
verbrennt
dabei
nach.
The
hot
gas
mixes
with
the
cold
compressed
gas
and
in
so
doing
afterburns.
EuroPat v2
Das
abgewiesene
Grobgut
vermischt
sich
mit
dem
Mahlgut-/Mahlkörperstrom
und
wird
zur
Mahlzone
zurückgeführt.
The
rejected
coarse
particles
admix
with
the
suspension/grinding
pearl
stream
and
are
returned
to
the
grinding
zone.
EuroPat v2
Die
überlaufende
Kaltluft
vermischt
sich
sofort
mit
der
in
der
Arbeitskammer
enthaltenen
Warmluft.
The
overspilling
cold
air
mixes
immediately
with
the
warm
air
contained
in
the
working
chamber.
EuroPat v2
Man
könnte
es
vermischt
haben
sich
mit
der
Datei
von
einem
anderen
Patienten.
You
could
have
mixed
it
up
with
the
file
of
another
patient.
QED v2.0a
In
der
Düse
vermischt
sich
der
Schmierstoff
mit
der
zugeführten
Druckluft.
The
lubricant
mixes
with
the
supply
of
compressed
air
in
the
nozzle.
ParaCrawl v7.1
Die
kritiklose
Kopfnote
entwickelt
eine
latente
Haftfestigkeit
und
vermischt
sich
mit
pudriger
Heuchelei.
The
uncritical
top
note
develops
a
latent
adherence
and
mingles
with
powdery
hypocrisy.
ParaCrawl v7.1
Sie
vermischt
sich
leicht
mit
unserem
Groll.
It
easily
overlaps
with
our
resentment.
ParaCrawl v7.1
Heimische
Tradition
vermischt
sich
mit
internationalem
Flair
zu
unvergleichlicher
Atmosphäre
und
anziehendem
Charme.
Local
tradition
mixed
with
international
flair
to
create
an
incomparable
atmosphere
and
an
appealing
charm.
ParaCrawl v7.1
Noten
von
braunem
Zucker
überzogenen
Rosinen
vermischt
sich
mit
Noten
von
gerösteten
Haselnüssen.
Notes
of
brown
sugar
covered
stewed
raisins
mingle
with
hints
of
roasted
hazelnuts.
ParaCrawl v7.1
Der
Luftstrahl
vermischt
sich
mit
der
Raumluft
und
lüftet
kontinuierlich
das
gesamte
Raumluftvolumen.
The
resulting
air
jet
mixes
with
the
room
air,
ventilating
the
entire
space.
ParaCrawl v7.1
Später
vermischt
sich
dieser
Glaube
mit
dem
Ahnenkult,
Puppen-Amulett
beginnt
zu
entstehen.
Later
this
belief
is
mixed
with
the
cult
of
ancestors,
dolls-amulet
begin
to
emerge.
ParaCrawl v7.1
Die
Zuluft
vermischt
sich
mit
der
Raumluft
vor
dem
Gitter.
The
supply
air
mixes
with
the
room
air
in
front
of
the
grille.
ParaCrawl v7.1
Innerhalb
der
Zusatzkammer
vermischt
sich
die
Frischluft
mit
der
Trocknungsluft.
Inside
the
additional
compartment,
the
fresh
air
mixes
with
the
drying
air.
EuroPat v2
Dieses
frische
Gas
vermischt
sich
dort
mit
der
Ausatemluft
des
Patienten.
This
fresh
gas
mixes
there
with
the
air
expired
by
the
patient.
EuroPat v2
Dort
trifft
es
auf
den
Luftmassenstrom
10
und
vermischt
sich
mit
diesen.
It
meets
the
air
mass
flow
10
there
and
mixes
with
it.
EuroPat v2
Diese
vermischt
sich
mit
der
dort
schon
vorhandenen
Probenlösung.
This
mixes
with
the
sample
solution
already
present
in
the
hole.
EuroPat v2