Übersetzung für "Vermag" in Englisch
Diese
Frage
vermag
noch
niemand
zu
beantworten.
No-one
has
yet
managed
to
tell
them.
Europarl v8
Leider
jedoch
vermag
Ihre
Konferenz
offensichtlich
nicht,
Geschichte
zu
schreiben.
Unfortunately,
however,
your
Conference
does
not
seem
to
have
the
power
to
make
History.
Europarl v8
Davon
abgesehen
vermag
die
Europäische
Kommission
als
Kommission
nicht,
mehr
zu
tun.
Beyond
that,
though,
the
Commission
has
no
powers
as
such
to
do
anything
else.
Europarl v8
Wir
haben
doch
die
NATO,
die
diese
Verteidigungsaufgabe
bestens
wahrzunehmen
vermag.
We
have
NATO
for
that,
and
it
is
perfectly
well
able
to
do
the
job.
Europarl v8
Das
vermag
ich
darin
nicht
zu
erkennen.
That
aspect
is
not
covered
at
all.
Europarl v8
Aber
praktische
Hilfe
vermag
das
Elend
ein
wenig
zu
lindern.
Practical
help
can,
however,
ease
some
of
the
misery.
Europarl v8
Dieser
Plan
vermag
sicher
kein
Patentrezept
für
die
Lösung
des
Drogenproblems
zu
liefern.
This
programme
is
not
of
course
a
magic
recipe
which
will
solve
the
drugs
problem.
Europarl v8
Die
Öffentlichkeit
vermag
diese
besonders
wirklichkeitsfremde
Vorstellung
zu
durchschauen.
The
public
can
see
through
this
particular
fanciful
idea.
Europarl v8
Alle
wollen
es,
aber
keiner
vermag
dieses
Dossier
zum
Abschluss
zu
bringen.
Everyone
is
calling
for
it,
but
no
one
has
managed
to
finalise
it.
Europarl v8
Niemand
vermag
die
Welt
im
Alleingang
zu
regeln,
Herr
Präsident.
Nobody
can
regulate
the
world
on
their
own.
Europarl v8
Meine
Fraktion
vermag
für
diesen
Vorschlag
wenig
Begeisterung
aufzubringen.
My
group
can
muster
little
enthusiasm
for
this
proposal.
Europarl v8
Der
Kompromissvorschlag
vermag
diesen
Anforderungen
meiner
Auffassung
nach
gerecht
zu
werden.
I
believe
that
the
compromise
proposal
is
capable
of
meeting
these
requirements.
Europarl v8
Gesunder
Handel
vermag
es,
friedlichere
Lösungen
für
globale
Konflikte
herbeizuführen.
Sound
trade
can
also
lead
to
more
peaceful
solutions
to
global
conflicts.
Europarl v8
Wer
vermag
auf
die
Regierung
in
Israel
Druck
auszuüben?
Who
can
bring
pressure
to
bear
on
the
government
in
Israel?
Europarl v8
Das
zeigt,
was
Beharrlichkeit
vermag.
It
demonstrates
what
tenacity
can
achieve.
Europarl v8
Das
also
vermag
diese
Politik
über
die
Finanzinstrumente
zu
leisten.
So
that
is
what
this
policy,
through
the
financial
instruments,
can
do.
Europarl v8
Aber
Europa,
wenn
es
dazu
entschlossen
ist,
vermag
dies.
But
Europe,
if
it
is
determined
to
lead,
can
do
it.
Europarl v8
Über
Fragen,
auf
die
die
politische
Führungsschicht
keine
Antworten
zu
geben
vermag?
About
questions
to
which
the
political
classes
are
unable
to
find
answers?
Europarl v8
Ich
vermag
alles
durch
den,
der
mich
mächtig
macht,
Christus.
I
can
do
all
things
through
Christ,
who
strengthens
me.
bible-uedin v1
Sprache
vermag
es,
die
Denkart
zu
formen.
Language
has
the
power
to
shape
the
way
we
think.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
werde
dir
helfen,
so
gut
ich
es
vermag.
I
will
do
whatever
I
can
to
help
you.
Tatoeba v2021-03-10
Es
gibt
keinen,
der
die
Worte
Allahs
zu
ändern
vermag.
None
has
the
power
to
alter
the
words
of
Allah.
Tanzil v1