Übersetzung für "Vermag" in Englisch

Diese Frage vermag noch niemand zu beantworten.
No-one has yet managed to tell them.
Europarl v8

Leider jedoch vermag Ihre Konferenz offensichtlich nicht, Geschichte zu schreiben.
Unfortunately, however, your Conference does not seem to have the power to make History.
Europarl v8

Davon abgesehen vermag die Europäische Kommission als Kommission nicht, mehr zu tun.
Beyond that, though, the Commission has no powers as such to do anything else.
Europarl v8

Wir haben doch die NATO, die diese Verteidigungsaufgabe bestens wahrzunehmen vermag.
We have NATO for that, and it is perfectly well able to do the job.
Europarl v8

Das vermag ich darin nicht zu erkennen.
That aspect is not covered at all.
Europarl v8

Aber praktische Hilfe vermag das Elend ein wenig zu lindern.
Practical help can, however, ease some of the misery.
Europarl v8

Dieser Plan vermag sicher kein Patentrezept für die Lösung des Drogenproblems zu liefern.
This programme is not of course a magic recipe which will solve the drugs problem.
Europarl v8

Die Öffentlichkeit vermag diese besonders wirklichkeitsfremde Vorstellung zu durchschauen.
The public can see through this particular fanciful idea.
Europarl v8

Alle wollen es, aber keiner vermag dieses Dossier zum Abschluss zu bringen.
Everyone is calling for it, but no one has managed to finalise it.
Europarl v8

Niemand vermag die Welt im Alleingang zu regeln, Herr Präsident.
Nobody can regulate the world on their own.
Europarl v8

Meine Fraktion vermag für diesen Vorschlag wenig Begeisterung aufzubringen.
My group can muster little enthusiasm for this proposal.
Europarl v8

Der Kompromissvorschlag vermag diesen Anforderungen meiner Auffassung nach gerecht zu werden.
I believe that the compromise proposal is capable of meeting these requirements.
Europarl v8

Gesunder Handel vermag es, friedlichere Lösungen für globale Konflikte herbeizuführen.
Sound trade can also lead to more peaceful solutions to global conflicts.
Europarl v8

Wer vermag auf die Regierung in Israel Druck auszuüben?
Who can bring pressure to bear on the government in Israel?
Europarl v8

Das zeigt, was Beharrlichkeit vermag.
It demonstrates what tenacity can achieve.
Europarl v8

Das also vermag diese Politik über die Finanzinstrumente zu leisten.
So that is what this policy, through the financial instruments, can do.
Europarl v8

Aber Europa, wenn es dazu entschlossen ist, vermag dies.
But Europe, if it is determined to lead, can do it.
Europarl v8

Über Fragen, auf die die politische Führungsschicht keine Antworten zu geben vermag?
About questions to which the political classes are unable to find answers?
Europarl v8

Ich vermag alles durch den, der mich mächtig macht, Christus.
I can do all things through Christ, who strengthens me.
bible-uedin v1

Sprache vermag es, die Denkart zu formen.
Language has the power to shape the way we think.
Tatoeba v2021-03-10

Ich werde dir helfen, so gut ich es vermag.
I will do whatever I can to help you.
Tatoeba v2021-03-10

Es gibt keinen, der die Worte Allahs zu ändern vermag.
None has the power to alter the words of Allah.
Tanzil v1