Übersetzung für "Verlängerter eigentumsvorbehalt" in Englisch

Schmierling GmbH nimmt die Abtretung an (verlängerter Eigentumsvorbehalt).
Schmierling GmbH shall accept the assignment (extended retention of title).
ParaCrawl v7.1

Diese Abtretung nehmen wir hiermit an (Verlängerter Eigentumsvorbehalt).
We shall hereby accept this assignation (extended retention of title).
ParaCrawl v7.1

Es gilt verlängerter Eigentumsvorbehalt als vereinbart.
Extended retention of title is agreed.
ParaCrawl v7.1

Bei verlängerter oder erweiterter Eigentumsvorbehalt ist auch ohne unseren ausdrücklichen Widerspruch ausgeschlossen.
Prolonged or extended retention of title shall be excluded even without our express objection.
ParaCrawl v7.1

Liegt ein verlängerter Eigentumsvorbehalt vor, gilt unsere Zustimmung als erteilt.
If there is a prolonged retention of title, our consent can be considered as granted.
ParaCrawl v7.1

Für den Fall der Weitergabe der Ware gilt ein verlängerter Eigentumsvorbehalt als vereinbart.
We reserve extended retention of the goods in case of transfer of goods.
ParaCrawl v7.1

Dies ist eindeutig weniger, als sie im Falle eines Insolvenzverfahrens erwarten konnten, unabhängig davon, welchen Rang die jeweiligen Sicherheiten (einfacher, erweiterter oder verlängerter Eigentumsvorbehalt) hatten.
This is certainly less than what they could expect in insolvency proceeding, irrespectively of their security standing (simple, extended or prolonged retention of title).
DGT v2019

Ein verlängerter und erweiterter Eigentumsvorbehalt des Lieferanten - insbesondere der Vorbehalt des Eigentums an den gelieferten Waren bis zur völligen Bezahlung aller Forderungen aus der gesamten Geschäftsverbindung - wird ausgeschlossen.
An extended and further reservation of title by the Supplier – in particular the reservation of title to the delivered goods until the complete payment of all claims under the entire business relationship – is excluded.
ParaCrawl v7.1

Irgendwelche Ansprüche erwachsen dem Lieferanten hieraus nicht, insbesondere ist sowohl ein Eigentumsvorbehalt wie ein verlängerter Eigentumsvorbehalt des Lieferanten ausgeschlossen.
This shall not entitle the Supplier to any claims, and the Supplier shall in particular not be entitled to retention of title or extended retention of title.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Forderung aus dem Weiterverkauf in einem Kontokorrentverhältnis zwischen dem Kunden und dessen Abnehmer eingestellt wird, so erstreckt sich diese Sicherungsabtretung in gleicher Höhe auf die Saldoforderungen (verlängerter Eigentumsvorbehalt mit Vorauszession).
If the claim from the resale becomes part of a current account relationship between Customer and its customer, said transfer by way of security shall extend to the balance receivables to the same amount (extended retention of titles with advance cession).
ParaCrawl v7.1

Im Falle der Weiterveräußerung der von uns gelieferten Waren an Dritte tritt der Käufer uns schon jetzt alle allfälligen Forderungen ab, die ihm aus der Weiterveräußerung an Dritte entstehen („verlängerter Eigentumsvorbehalt“).
In case the goods delivered by us are resold to third parties, the buyer shall assign any of his claims arising from the resale to us ("extended reservation of title").
ParaCrawl v7.1

Veräußert der Käufer die Kaufsache weiter, erstreckt sich das Vorbehaltseigentum des Verkäufers auch auf die Kaufpreisforderung (verlängerter Eigentumsvorbehalt).
If a Purchaser sells the purchased item, Seller's title shall also extend to the claim of purchase price (extended title retention).
ParaCrawl v7.1

Wird die Vorbehaltsware mit im Alleineigentum des Käufers stehenden Gegenständen oder mit Gegenständen, an denen kein verlängerter Eigentumsvorbehalt besteht, verarbeitet, steht dem Verkäufer das Alleineigentum an der neuen Sache zu.
If the retained goods are processed with items over which the purchaser has sole ownership or with items where there is no extended retention of title, the seller shall have sole ownership of the new item.
ParaCrawl v7.1

Wird die Vorbehaltsware mit im Alleineigentum stehenden Gegenständen, an denen kein verlängerter Eigentumsvorbehalt besteht, verarbeitet, steht dem Verkäufer das Alleineigentum an der neuen Sache zu.
If the reserved goods with standing wholly owned objects, where no extended retention of title is processed, the seller shall be the sole property of the new object.
ParaCrawl v7.1

Im Falle der Weiterveräußerung der von uns gelieferten Waren an Dritte tritt der Käufer uns schon jetzt alle allfälligen Forderungen ab, die ihm aus der Weiterveräußerung an Dritte entstehen ("verlängerter Eigentumsvorbehalt").
In case the goods delivered by us are resold to third parties, the buyer shall assign any of his claims arising from the resale to us ("extended reservation of title").
ParaCrawl v7.1

Im Falle der Weiterveräußerung, Verbindung oder Verarbeitung der von uns gelieferten Waren tritt, wenn der Eigentumsvorbehalt erlischt, an dessen Stelle die Forderung gegen den Belieferten bzw. das entstandene Arbeitsprodukt (verlängerter Eigentumsvorbehalt).
In case of a resale, combination or processing of the goods delivered by us the claim against the supplied party to the resulting work product will replace the retention of title when it expires (extended retention of title).
ParaCrawl v7.1

Für den Fall eines dennoch erfolgten Weiterverkaufs ohne Aufrechterhaltung des Eigentumsvorbehaltes der Münze Österreich AG tritt der Kunde bei Weiterverkauf auf Kredit mit dem Zeitpunkt des Weiterverkaufs die Kaufpreisforderung an die Münze Österreich AG ab bzw. oder übereignet er dieser mit diesem Zeitpunkt des Weiterverkaufs einen Barerlös aus der Weiterveräußerung (verlängerter Eigentumsvorbehalt).
In case the goods are nevertheless sold without maintaining the right to retention of title by Münze Österreich AG, the customer assigns the rights to the purchase price receivable to Münze Österreich AG at the time of sale in case of a credit sale, or transfers title to cash proceeds from the sale to Münze Österreich AG at the time of sale (extended retention of title).
ParaCrawl v7.1

Das Vorbehaltseigentum erstreckt sich dann auch auf verarbeitete Gegenstände und im Falle der Weiterveräußerung auf die Kaufpreisforderung (verlängerter Eigentumsvorbehalt).
The retention of title shall then be assigned to the processed articles and, in the case of resale, to the claim for the payment of the purchase price (extended retention of title).
ParaCrawl v7.1

Das Vorbehaltseigentum erstreckt sich auch auf verarbeitete Gegenstände und im Falle der Weiterveräußerung auf die Kaufpreisforderung (verlängerter Eigentumsvorbehalt).
The reservation of proprietary rights also extends to processed items and, in the case of resale, to the purchase price claim (extended reservation of proprietary rights).
ParaCrawl v7.1

Bis zur vollständigen Erfüllung sämtlicher uns zustehender Forderungen behalten wir uns das Eigentum an den verkauften Waren, sowie an durch den Weiterverkauf durch den Besteller resultierenden Forderungen vor (verlängerter und erweiterter Eigentumsvorbehalt).
We reserve the title of property of all goods supplied by us as well as of claims resulting from the customer’s resale until fulfilment of all our demands (extended reservation of title).
ParaCrawl v7.1

Eine Gewähr dafür, dass bei Nichtannahme oder Nichteinlösung des Wechsels dieser rechtzeitig protestiert wird, übernehmen wir nicht.4.7 Wir sind jederzeit berechtigt, die Abtretung der Ansprüche Dritten gegenüber offenzulegen.4.8 Unabhängig von der vorstehenden Forderungsabtretung (verlängerter Eigentumsvorbehalt) verpfändet der Besteller an uns seine Forderung gegenüber Dritten bezüglich der Vorbehaltsware, gleich aus welchem Rechtsgrund. Wir nehmen die Verpfändung an. Der Besteller bevollmächtigt und ermächtigt uns, die Verpfändung gegenüber Dritten anzuzeigen.
We shall not guarantee that in cases of non-acceptance or non-encashment of the bill of exchange, protest shall be filed in good time.4.7 We shall be entitled at all times to disclose the assignment of claims to third parties.4.8 Irrespective of the above-specified assignment of claim (extended retention to title), the Customer shall pledge its third party claims to us in respect of the conditionally sold goods, for whatever legal reason whatsoever. We accept the attachment.
ParaCrawl v7.1

Die Verarbeitung oder Umbildung von Vorbehaltsware wird durch den Käufer stets für uns übernommen. Wird die Vorbehaltsware mit im Alleineigentum des Käufers stehenden Gegenständen oder mit Gegenständen, an denen kein verlängerter Eigentumsvorbehalt besteht, verarbeitet, so steht uns das Alleineigentum an der neuen Sache zu. Wird die Vorbehaltsware mit anderen nicht uns gehörenden Gegenständen verarbeitet, so steht uns das Miteigentum an der neuen Sache im Verhältnis des Wertes der Vorbehaltsware zu den anderen verarbeiteten Gegenständen z.Z. der Verarbeitung zu.
Buyer invariably processes or reforms the goods subject to retention of title for us. If the goods subject to retention of title are processed with items in the sole ownership of Buyer or with items to which no extended retention of title exists, then we are entitled to sole ownership of the new item. If the goods subject to retention of title are processed with other items not belonging to us, we are entitled to co-ownership of the new item to the ratio of the value of the goods subject to retention of title to that of the other processed items at the point in time of processing.
ParaCrawl v7.1

Die Rechtsprechung hat dem verlängerten Eigentumsvorbehalt den Vorzug eingeräumt (114) .
Judicial practice has granted preference to extended retention of title (ll4).
EUbookshop v2

Wir liefern ausschließlich unter verlängertem Eigentumsvorbehalt.
We deliver exclusively under extended reservation of title.
ParaCrawl v7.1

Jeder verlängerte oder erweiterte Eigentumsvorbehalt des Lieferanten ist ausgeschlossen.
Any extended or expanded retention of title by Supplier shall be excluded.
ParaCrawl v7.1

Einen verlängerten oder weitergeleiteten Eigentumsvorbehalt des Lieferanten erkennen wir nicht an.
We do notrecognize an extended or more extensive reservation of title due to the supplier.
ParaCrawl v7.1

Bei Vorliegen von verlängertem Eigentumsvorbehalt gilt die Zustimmung als erteilt.
If extended retention of title exists, the consent shall be deemed granted.
ParaCrawl v7.1

Alle Lieferungen werden unter Eigentumsvorbehalt und verlängertem Eigentumsvorbehalt durchgeführt.
All deliveries are made subject to retention of title and extended retention of title.
ParaCrawl v7.1

Hierbei hat er dem Kunden die Lieferung unter „verlängertem Eigentumsvorbehalt“ mitzuteilen.
In this case, he has to inform his customer of the delivery under “extended retention of title“.
ParaCrawl v7.1

Jeder verlängerte oder erweiterte Eigentumsvorbehalt sowie Kontokorrentvorbehalt des Lieferanten an der gelieferten Ware ist ausgeschlossen.
Any extended or broadened retention of title or current account reservation by the Supplier in respect of the goods delivered is excluded.
ParaCrawl v7.1

Gelieferte Ware bleibt bis zur vollständigen Bezahlung unser Eigentum. Es gilt der verlängerte Eigentumsvorbehalt.
Delivered goods remain our property until full payment. The extended retention of title applies.
CCAligned v1

Offenbar hatten einige von ihnen beschlossen, wegen ihrer besseren Sicherheitsposition keinen Forderungsverzicht zu leisten (einige von ihnen verfügten über einen verlängerten Eigentumsvorbehalt und hatten bereits eine Anzahlung von 80 % des vereinbarten Preises erhalten).
It was clear that some of them decided not to waive their claims because of their stronger security position — some had prolonged retention of title and had already received down payment of 80 % of the agreed price.
DGT v2019

Nach Auffassung der Kommission hätten jedoch laut InsO nur die Forderungen der Weinbaubetriebe und Kommissionäre mit verlängertem Eigentumsvorbehalt vor den Forderungen der WAK beglichen werden müssen.
However, according to the European Commission, the German insolvency law states that only the debt to those winegrowing enterprises and merchants with prolonged retention of title would have had to be settled before the debts of WAK.
DGT v2019

Deutschland hat in seiner Stellungnahme versichert, dass der den Weinbaubetrieben und Kommissionären beim Ankauf des Mosts eingeräumte einfache, erweiterte oder verlängerte Eigentumsvorbehalt tatsächlich der normalen Geschäftspraxis entsprach.
In their comments, Germany has given their assurances that that simple, extended or prolonged retentions of title awarded to the different winegrowing enterprises and merchants in connection with the purchase of must, was indeed in accordance with normal business practise.
DGT v2019

Dies bedeutet, dass die Weinbaubetriebe und Kommissionäre, insbesondere diejenigen mit verlängertem Eigentumsvorbehalt, zwar über eine verhältnismäßig starke Sicherheitenposition verfügten, diese aber mit der normalen Geschäftspraxis vereinbar und nicht stärker war, als wenn sie eine Vereinbarung mit einem mit einem privaten Ankäufer getroffen hätten.
This means that though it gave the winegrowing enterprises and merchants a relatively strong security position, especially those awarded prolonged retention of title, it was in accordance with normal business practise and was not stronger than had they made arrangements with a private purchaser.
DGT v2019