Übersetzung für "Verlängerter eigentumsvorbehalt" in Englisch
Schmierling
GmbH
nimmt
die
Abtretung
an
(verlängerter
Eigentumsvorbehalt).
Schmierling
GmbH
shall
accept
the
assignment
(extended
retention
of
title).
ParaCrawl v7.1
Diese
Abtretung
nehmen
wir
hiermit
an
(Verlängerter
Eigentumsvorbehalt).
We
shall
hereby
accept
this
assignation
(extended
retention
of
title).
ParaCrawl v7.1
Es
gilt
verlängerter
Eigentumsvorbehalt
als
vereinbart.
Extended
retention
of
title
is
agreed.
ParaCrawl v7.1
Bei
verlängerter
oder
erweiterter
Eigentumsvorbehalt
ist
auch
ohne
unseren
ausdrücklichen
Widerspruch
ausgeschlossen.
Prolonged
or
extended
retention
of
title
shall
be
excluded
even
without
our
express
objection.
ParaCrawl v7.1
Liegt
ein
verlängerter
Eigentumsvorbehalt
vor,
gilt
unsere
Zustimmung
als
erteilt.
If
there
is
a
prolonged
retention
of
title,
our
consent
can
be
considered
as
granted.
ParaCrawl v7.1
Für
den
Fall
der
Weitergabe
der
Ware
gilt
ein
verlängerter
Eigentumsvorbehalt
als
vereinbart.
We
reserve
extended
retention
of
the
goods
in
case
of
transfer
of
goods.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
eindeutig
weniger,
als
sie
im
Falle
eines
Insolvenzverfahrens
erwarten
konnten,
unabhängig
davon,
welchen
Rang
die
jeweiligen
Sicherheiten
(einfacher,
erweiterter
oder
verlängerter
Eigentumsvorbehalt)
hatten.
This
is
certainly
less
than
what
they
could
expect
in
insolvency
proceeding,
irrespectively
of
their
security
standing
(simple,
extended
or
prolonged
retention
of
title).
DGT v2019
Ein
verlängerter
und
erweiterter
Eigentumsvorbehalt
des
Lieferanten
-
insbesondere
der
Vorbehalt
des
Eigentums
an
den
gelieferten
Waren
bis
zur
völligen
Bezahlung
aller
Forderungen
aus
der
gesamten
Geschäftsverbindung
-
wird
ausgeschlossen.
An
extended
and
further
reservation
of
title
by
the
Supplier
–
in
particular
the
reservation
of
title
to
the
delivered
goods
until
the
complete
payment
of
all
claims
under
the
entire
business
relationship
–
is
excluded.
ParaCrawl v7.1
Irgendwelche
Ansprüche
erwachsen
dem
Lieferanten
hieraus
nicht,
insbesondere
ist
sowohl
ein
Eigentumsvorbehalt
wie
ein
verlängerter
Eigentumsvorbehalt
des
Lieferanten
ausgeschlossen.
This
shall
not
entitle
the
Supplier
to
any
claims,
and
the
Supplier
shall
in
particular
not
be
entitled
to
retention
of
title
or
extended
retention
of
title.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Forderung
aus
dem
Weiterverkauf
in
einem
Kontokorrentverhältnis
zwischen
dem
Kunden
und
dessen
Abnehmer
eingestellt
wird,
so
erstreckt
sich
diese
Sicherungsabtretung
in
gleicher
Höhe
auf
die
Saldoforderungen
(verlängerter
Eigentumsvorbehalt
mit
Vorauszession).
If
the
claim
from
the
resale
becomes
part
of
a
current
account
relationship
between
Customer
and
its
customer,
said
transfer
by
way
of
security
shall
extend
to
the
balance
receivables
to
the
same
amount
(extended
retention
of
titles
with
advance
cession).
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
der
Weiterveräußerung
der
von
uns
gelieferten
Waren
an
Dritte
tritt
der
Käufer
uns
schon
jetzt
alle
allfälligen
Forderungen
ab,
die
ihm
aus
der
Weiterveräußerung
an
Dritte
entstehen
(„verlängerter
Eigentumsvorbehalt“).
In
case
the
goods
delivered
by
us
are
resold
to
third
parties,
the
buyer
shall
assign
any
of
his
claims
arising
from
the
resale
to
us
("extended
reservation
of
title").
ParaCrawl v7.1
Veräußert
der
Käufer
die
Kaufsache
weiter,
erstreckt
sich
das
Vorbehaltseigentum
des
Verkäufers
auch
auf
die
Kaufpreisforderung
(verlängerter
Eigentumsvorbehalt).
If
a
Purchaser
sells
the
purchased
item,
Seller's
title
shall
also
extend
to
the
claim
of
purchase
price
(extended
title
retention).
ParaCrawl v7.1
Wird
die
Vorbehaltsware
mit
im
Alleineigentum
des
Käufers
stehenden
Gegenständen
oder
mit
Gegenständen,
an
denen
kein
verlängerter
Eigentumsvorbehalt
besteht,
verarbeitet,
steht
dem
Verkäufer
das
Alleineigentum
an
der
neuen
Sache
zu.
If
the
retained
goods
are
processed
with
items
over
which
the
purchaser
has
sole
ownership
or
with
items
where
there
is
no
extended
retention
of
title,
the
seller
shall
have
sole
ownership
of
the
new
item.
ParaCrawl v7.1
Wird
die
Vorbehaltsware
mit
im
Alleineigentum
stehenden
Gegenständen,
an
denen
kein
verlängerter
Eigentumsvorbehalt
besteht,
verarbeitet,
steht
dem
Verkäufer
das
Alleineigentum
an
der
neuen
Sache
zu.
If
the
reserved
goods
with
standing
wholly
owned
objects,
where
no
extended
retention
of
title
is
processed,
the
seller
shall
be
the
sole
property
of
the
new
object.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
der
Weiterveräußerung
der
von
uns
gelieferten
Waren
an
Dritte
tritt
der
Käufer
uns
schon
jetzt
alle
allfälligen
Forderungen
ab,
die
ihm
aus
der
Weiterveräußerung
an
Dritte
entstehen
("verlängerter
Eigentumsvorbehalt").
In
case
the
goods
delivered
by
us
are
resold
to
third
parties,
the
buyer
shall
assign
any
of
his
claims
arising
from
the
resale
to
us
("extended
reservation
of
title").
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
der
Weiterveräußerung,
Verbindung
oder
Verarbeitung
der
von
uns
gelieferten
Waren
tritt,
wenn
der
Eigentumsvorbehalt
erlischt,
an
dessen
Stelle
die
Forderung
gegen
den
Belieferten
bzw.
das
entstandene
Arbeitsprodukt
(verlängerter
Eigentumsvorbehalt).
In
case
of
a
resale,
combination
or
processing
of
the
goods
delivered
by
us
the
claim
against
the
supplied
party
to
the
resulting
work
product
will
replace
the
retention
of
title
when
it
expires
(extended
retention
of
title).
ParaCrawl v7.1
Für
den
Fall
eines
dennoch
erfolgten
Weiterverkaufs
ohne
Aufrechterhaltung
des
Eigentumsvorbehaltes
der
Münze
Österreich
AG
tritt
der
Kunde
bei
Weiterverkauf
auf
Kredit
mit
dem
Zeitpunkt
des
Weiterverkaufs
die
Kaufpreisforderung
an
die
Münze
Österreich
AG
ab
bzw.
oder
übereignet
er
dieser
mit
diesem
Zeitpunkt
des
Weiterverkaufs
einen
Barerlös
aus
der
Weiterveräußerung
(verlängerter
Eigentumsvorbehalt).
In
case
the
goods
are
nevertheless
sold
without
maintaining
the
right
to
retention
of
title
by
Münze
Österreich
AG,
the
customer
assigns
the
rights
to
the
purchase
price
receivable
to
Münze
Österreich
AG
at
the
time
of
sale
in
case
of
a
credit
sale,
or
transfers
title
to
cash
proceeds
from
the
sale
to
Münze
Österreich
AG
at
the
time
of
sale
(extended
retention
of
title).
ParaCrawl v7.1
Das
Vorbehaltseigentum
erstreckt
sich
dann
auch
auf
verarbeitete
Gegenstände
und
im
Falle
der
Weiterveräußerung
auf
die
Kaufpreisforderung
(verlängerter
Eigentumsvorbehalt).
The
retention
of
title
shall
then
be
assigned
to
the
processed
articles
and,
in
the
case
of
resale,
to
the
claim
for
the
payment
of
the
purchase
price
(extended
retention
of
title).
ParaCrawl v7.1
Das
Vorbehaltseigentum
erstreckt
sich
auch
auf
verarbeitete
Gegenstände
und
im
Falle
der
Weiterveräußerung
auf
die
Kaufpreisforderung
(verlängerter
Eigentumsvorbehalt).
The
reservation
of
proprietary
rights
also
extends
to
processed
items
and,
in
the
case
of
resale,
to
the
purchase
price
claim
(extended
reservation
of
proprietary
rights).
ParaCrawl v7.1
Bis
zur
vollständigen
Erfüllung
sämtlicher
uns
zustehender
Forderungen
behalten
wir
uns
das
Eigentum
an
den
verkauften
Waren,
sowie
an
durch
den
Weiterverkauf
durch
den
Besteller
resultierenden
Forderungen
vor
(verlängerter
und
erweiterter
Eigentumsvorbehalt).
We
reserve
the
title
of
property
of
all
goods
supplied
by
us
as
well
as
of
claims
resulting
from
the
customer’s
resale
until
fulfilment
of
all
our
demands
(extended
reservation
of
title).
ParaCrawl v7.1
Eine
Gewähr
dafür,
dass
bei
Nichtannahme
oder
Nichteinlösung
des
Wechsels
dieser
rechtzeitig
protestiert
wird,
übernehmen
wir
nicht.4.7
Wir
sind
jederzeit
berechtigt,
die
Abtretung
der
Ansprüche
Dritten
gegenüber
offenzulegen.4.8
Unabhängig
von
der
vorstehenden
Forderungsabtretung
(verlängerter
Eigentumsvorbehalt)
verpfändet
der
Besteller
an
uns
seine
Forderung
gegenüber
Dritten
bezüglich
der
Vorbehaltsware,
gleich
aus
welchem
Rechtsgrund.
Wir
nehmen
die
Verpfändung
an.
Der
Besteller
bevollmächtigt
und
ermächtigt
uns,
die
Verpfändung
gegenüber
Dritten
anzuzeigen.
We
shall
not
guarantee
that
in
cases
of
non-acceptance
or
non-encashment
of
the
bill
of
exchange,
protest
shall
be
filed
in
good
time.4.7
We
shall
be
entitled
at
all
times
to
disclose
the
assignment
of
claims
to
third
parties.4.8
Irrespective
of
the
above-specified
assignment
of
claim
(extended
retention
to
title),
the
Customer
shall
pledge
its
third
party
claims
to
us
in
respect
of
the
conditionally
sold
goods,
for
whatever
legal
reason
whatsoever.
We
accept
the
attachment.
ParaCrawl v7.1
Die
Verarbeitung
oder
Umbildung
von
Vorbehaltsware
wird
durch
den
Käufer
stets
für
uns
übernommen.
Wird
die
Vorbehaltsware
mit
im
Alleineigentum
des
Käufers
stehenden
Gegenständen
oder
mit
Gegenständen,
an
denen
kein
verlängerter
Eigentumsvorbehalt
besteht,
verarbeitet,
so
steht
uns
das
Alleineigentum
an
der
neuen
Sache
zu.
Wird
die
Vorbehaltsware
mit
anderen
nicht
uns
gehörenden
Gegenständen
verarbeitet,
so
steht
uns
das
Miteigentum
an
der
neuen
Sache
im
Verhältnis
des
Wertes
der
Vorbehaltsware
zu
den
anderen
verarbeiteten
Gegenständen
z.Z.
der
Verarbeitung
zu.
Buyer
invariably
processes
or
reforms
the
goods
subject
to
retention
of
title
for
us.
If
the
goods
subject
to
retention
of
title
are
processed
with
items
in
the
sole
ownership
of
Buyer
or
with
items
to
which
no
extended
retention
of
title
exists,
then
we
are
entitled
to
sole
ownership
of
the
new
item.
If
the
goods
subject
to
retention
of
title
are
processed
with
other
items
not
belonging
to
us,
we
are
entitled
to
co-ownership
of
the
new
item
to
the
ratio
of
the
value
of
the
goods
subject
to
retention
of
title
to
that
of
the
other
processed
items
at
the
point
in
time
of
processing.
ParaCrawl v7.1
Die
Rechtsprechung
hat
dem
verlängerten
Eigentumsvorbehalt
den
Vorzug
eingeräumt
(114)
.
Judicial
practice
has
granted
preference
to
extended
retention
of
title
(ll4).
EUbookshop v2
Wir
liefern
ausschließlich
unter
verlängertem
Eigentumsvorbehalt.
We
deliver
exclusively
under
extended
reservation
of
title.
ParaCrawl v7.1
Jeder
verlängerte
oder
erweiterte
Eigentumsvorbehalt
des
Lieferanten
ist
ausgeschlossen.
Any
extended
or
expanded
retention
of
title
by
Supplier
shall
be
excluded.
ParaCrawl v7.1
Einen
verlängerten
oder
weitergeleiteten
Eigentumsvorbehalt
des
Lieferanten
erkennen
wir
nicht
an.
We
do
notrecognize
an
extended
or
more
extensive
reservation
of
title
due
to
the
supplier.
ParaCrawl v7.1
Bei
Vorliegen
von
verlängertem
Eigentumsvorbehalt
gilt
die
Zustimmung
als
erteilt.
If
extended
retention
of
title
exists,
the
consent
shall
be
deemed
granted.
ParaCrawl v7.1
Alle
Lieferungen
werden
unter
Eigentumsvorbehalt
und
verlängertem
Eigentumsvorbehalt
durchgeführt.
All
deliveries
are
made
subject
to
retention
of
title
and
extended
retention
of
title.
ParaCrawl v7.1
Hierbei
hat
er
dem
Kunden
die
Lieferung
unter
„verlängertem
Eigentumsvorbehalt“
mitzuteilen.
In
this
case,
he
has
to
inform
his
customer
of
the
delivery
under
“extended
retention
of
title“.
ParaCrawl v7.1
Jeder
verlängerte
oder
erweiterte
Eigentumsvorbehalt
sowie
Kontokorrentvorbehalt
des
Lieferanten
an
der
gelieferten
Ware
ist
ausgeschlossen.
Any
extended
or
broadened
retention
of
title
or
current
account
reservation
by
the
Supplier
in
respect
of
the
goods
delivered
is
excluded.
ParaCrawl v7.1
Gelieferte
Ware
bleibt
bis
zur
vollständigen
Bezahlung
unser
Eigentum.
Es
gilt
der
verlängerte
Eigentumsvorbehalt.
Delivered
goods
remain
our
property
until
full
payment.
The
extended
retention
of
title
applies.
CCAligned v1
Offenbar
hatten
einige
von
ihnen
beschlossen,
wegen
ihrer
besseren
Sicherheitsposition
keinen
Forderungsverzicht
zu
leisten
(einige
von
ihnen
verfügten
über
einen
verlängerten
Eigentumsvorbehalt
und
hatten
bereits
eine
Anzahlung
von
80
%
des
vereinbarten
Preises
erhalten).
It
was
clear
that
some
of
them
decided
not
to
waive
their
claims
because
of
their
stronger
security
position
—
some
had
prolonged
retention
of
title
and
had
already
received
down
payment
of
80
%
of
the
agreed
price.
DGT v2019
Nach
Auffassung
der
Kommission
hätten
jedoch
laut
InsO
nur
die
Forderungen
der
Weinbaubetriebe
und
Kommissionäre
mit
verlängertem
Eigentumsvorbehalt
vor
den
Forderungen
der
WAK
beglichen
werden
müssen.
However,
according
to
the
European
Commission,
the
German
insolvency
law
states
that
only
the
debt
to
those
winegrowing
enterprises
and
merchants
with
prolonged
retention
of
title
would
have
had
to
be
settled
before
the
debts
of
WAK.
DGT v2019
Deutschland
hat
in
seiner
Stellungnahme
versichert,
dass
der
den
Weinbaubetrieben
und
Kommissionären
beim
Ankauf
des
Mosts
eingeräumte
einfache,
erweiterte
oder
verlängerte
Eigentumsvorbehalt
tatsächlich
der
normalen
Geschäftspraxis
entsprach.
In
their
comments,
Germany
has
given
their
assurances
that
that
simple,
extended
or
prolonged
retentions
of
title
awarded
to
the
different
winegrowing
enterprises
and
merchants
in
connection
with
the
purchase
of
must,
was
indeed
in
accordance
with
normal
business
practise.
DGT v2019
Dies
bedeutet,
dass
die
Weinbaubetriebe
und
Kommissionäre,
insbesondere
diejenigen
mit
verlängertem
Eigentumsvorbehalt,
zwar
über
eine
verhältnismäßig
starke
Sicherheitenposition
verfügten,
diese
aber
mit
der
normalen
Geschäftspraxis
vereinbar
und
nicht
stärker
war,
als
wenn
sie
eine
Vereinbarung
mit
einem
mit
einem
privaten
Ankäufer
getroffen
hätten.
This
means
that
though
it
gave
the
winegrowing
enterprises
and
merchants
a
relatively
strong
security
position,
especially
those
awarded
prolonged
retention
of
title,
it
was
in
accordance
with
normal
business
practise
and
was
not
stronger
than
had
they
made
arrangements
with
a
private
purchaser.
DGT v2019