Übersetzung für "Eigentumsvorbehalt" in Englisch

Der den Weinbaubetrieben und Kommissionären eingeräumte Eigentumsvorbehalt war unterschiedlich ausgestaltet.
The security positions awarded the winegrowing enterprises and merchants in the case at hand gave varying degree of security.
DGT v2019

Der Eigentumsvorbehalt entfaltet seine Wirkungen nur zwischen den Vertragsparteien.
The effects of retention of title are confined to the parties to the contract.
EUbookshop v2

Der Eigentumsvorbehalt muss unmittelbar bei Abschluss des Kaufvertrages vereinbart sein.
Retention of title must be agreed directly upon conclusion of the contract of sale.
EUbookshop v2

In Beziehung zum Käufer hat der Eigentumsvorbehalt jedoch keinen praktischen Wert.
But in relation to the buyer retention of title has no practical value.
EUbookshop v2

Er ist also insoweit nicht auf den Eigentumsvorbehalt als Sicherungsmittel angewiesen.
In this respect, therefore, the seller does not require retention of title as a means of security.
EUbookshop v2

Die Klausel über den Eigentumsvorbehalt kann demnach auch stillschweigend vereinbart sein.
Accordingly the retention of title clause can even be agreed tacitly.
EUbookshop v2

Die Rechtsprechung hat dem verlängerten Eigentumsvorbehalt den Vorzug eingeräumt (114) .
Judicial practice has granted preference to extended retention of title (ll4).
EUbookshop v2

Auch in diesem Punkt wirft der Eigentumsvorbehalt dieselben Probleme auf.
Here too retention of title throws up the same problems.
EUbookshop v2

Daran wird deutlich, wie funktionsverwandt Eigentumsvorbehalt und Sicherungsübereignung sind.
All this shows how closely related retention of title and transfer of title by way of security are in their functions. (104) s. 93 BGB.
EUbookshop v2

Die geschilderte Rechtslage beim Eigentumsvorbehalt wird sich möglicherweise in absehbarer Zeit ändern.
The legal position regarding retention of title as described here will perhaps change within the foreseeable future.
EUbookshop v2

Auch einem einverständlichen nachträglichen Eigentumsvorbehalt stehen jedenfalls konstruktive Bedenken entgegen.
Even a mutually agreed subsequent retention of title comes up against objections from the point of view of legal construction.
EUbookshop v2

Der folgende Überblick erörtert zunächst den sog. einfachen Eigentumsvorbehalt als die Grundform.
The following summary begins by discussing simple retention of title as the basic form of this legal institution.
EUbookshop v2

Artikel 19: Eigentumsvorbehalt (nicht zutreffend und bei Mietverträgen ausgeschlossen)
Clause 19: Retention of title (not applicable to and excluded from the hire agreement)
ParaCrawl v7.1

Unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen sind die VDMA-Musterbedingungen mit erweitertem Eigentumsvorbehalt.
Our general terms and conditions are the VDMA model conditions with extended retention of title.
CCAligned v1

Wir liefern ausschließlich unter verlängertem Eigentumsvorbehalt.
We deliver exclusively under extended reservation of title.
ParaCrawl v7.1

Das Zimmer ist mit Eigentumsvorbehalt viele Originaldetails renoviert.
The room is renovated with retention of many original features.
ParaCrawl v7.1

Der Vertragspartner hat derartigen Maßnahmen unter Hinweis auf den Eigentumsvorbehalt sofort zu widersprechen.
Client has to contradict immediately such measures under reference to property reservation.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde hat den Dritten auf diesen Eigentumsvorbehalt ausdrücklich hinzuweisen.
The customer must make the third party expressly aware of this retention of title.
ParaCrawl v7.1

Sie haben die unter einfachem Eigentumsvorbehalt stehende Ware jederzeit pfleglich zu behandeln.
You have to treat the goods under simple retention of title at any time with care.
ParaCrawl v7.1

Jeder verlängerte oder erweiterte Eigentumsvorbehalt des Lieferanten ist ausgeschlossen.
Any extended or expanded retention of title by Supplier shall be excluded.
ParaCrawl v7.1

Unser Vertragspartner ist verpflichtet, die Vorbehaltswaren unter Eigentumsvorbehalt weiter zu veräußern.
Our contractual partner commits himself to resell the goods subject to retention in title.
ParaCrawl v7.1

Der Eigentumsvorbehalt erstreckt sich auch auf die neue Sache.
Retention of title shall also apply to the new object.
ParaCrawl v7.1

Schmierling GmbH nimmt die Abtretung an (verlängerter Eigentumsvorbehalt).
Schmierling GmbH shall accept the assignment (extended retention of title).
ParaCrawl v7.1

Einen verlängerten oder weitergeleiteten Eigentumsvorbehalt des Lieferanten erkennen wir nicht an.
We do notrecognize an extended or more extensive reservation of title due to the supplier.
ParaCrawl v7.1

Die Lieferung aller unserer Ware erfolgt unter Eigentumsvorbehalt.
The delivery of all our products takes place under reservation of proprietary rights.
ParaCrawl v7.1

Jeder Eigentumsvorbehalt des Lieferanten bedarf nach Grund und Umfang unserer ausdrücklichen schriftlichen Bestätigung.
Any retention of title by the supplier requires our express written confirmation depending on the cause and extent.
ParaCrawl v7.1