Übersetzung für "Eigentumsvorbehalt" in Englisch
Der
den
Weinbaubetrieben
und
Kommissionären
eingeräumte
Eigentumsvorbehalt
war
unterschiedlich
ausgestaltet.
The
security
positions
awarded
the
winegrowing
enterprises
and
merchants
in
the
case
at
hand
gave
varying
degree
of
security.
DGT v2019
Der
Eigentumsvorbehalt
entfaltet
seine
Wirkungen
nur
zwischen
den
Vertragsparteien.
The
effects
of
retention
of
title
are
confined
to
the
parties
to
the
contract.
EUbookshop v2
Der
Eigentumsvorbehalt
muss
unmittelbar
bei
Abschluss
des
Kaufvertrages
vereinbart
sein.
Retention
of
title
must
be
agreed
directly
upon
conclusion
of
the
contract
of
sale.
EUbookshop v2
In
Beziehung
zum
Käufer
hat
der
Eigentumsvorbehalt
jedoch
keinen
praktischen
Wert.
But
in
relation
to
the
buyer
retention
of
title
has
no
practical
value.
EUbookshop v2
Er
ist
also
insoweit
nicht
auf
den
Eigentumsvorbehalt
als
Sicherungsmittel
angewiesen.
In
this
respect,
therefore,
the
seller
does
not
require
retention
of
title
as
a
means
of
security.
EUbookshop v2
Die
Klausel
über
den
Eigentumsvorbehalt
kann
demnach
auch
stillschweigend
vereinbart
sein.
Accordingly
the
retention
of
title
clause
can
even
be
agreed
tacitly.
EUbookshop v2
Die
Rechtsprechung
hat
dem
verlängerten
Eigentumsvorbehalt
den
Vorzug
eingeräumt
(114)
.
Judicial
practice
has
granted
preference
to
extended
retention
of
title
(ll4).
EUbookshop v2
Auch
in
diesem
Punkt
wirft
der
Eigentumsvorbehalt
dieselben
Probleme
auf.
Here
too
retention
of
title
throws
up
the
same
problems.
EUbookshop v2
Daran
wird
deutlich,
wie
funktionsverwandt
Eigentumsvorbehalt
und
Sicherungsübereignung
sind.
All
this
shows
how
closely
related
retention
of
title
and
transfer
of
title
by
way
of
security
are
in
their
functions.
(104)
s.
93
BGB.
EUbookshop v2
Die
geschilderte
Rechtslage
beim
Eigentumsvorbehalt
wird
sich
möglicherweise
in
absehbarer
Zeit
ändern.
The
legal
position
regarding
retention
of
title
as
described
here
will
perhaps
change
within
the
foreseeable
future.
EUbookshop v2
Auch
einem
einverständlichen
nachträglichen
Eigentumsvorbehalt
stehen
jedenfalls
konstruktive
Bedenken
entgegen.
Even
a
mutually
agreed
subsequent
retention
of
title
comes
up
against
objections
from
the
point
of
view
of
legal
construction.
EUbookshop v2
Der
folgende
Überblick
erörtert
zunächst
den
sog.
einfachen
Eigentumsvorbehalt
als
die
Grundform.
The
following
summary
begins
by
discussing
simple
retention
of
title
as
the
basic
form
of
this
legal
institution.
EUbookshop v2
Artikel
19:
Eigentumsvorbehalt
(nicht
zutreffend
und
bei
Mietverträgen
ausgeschlossen)
Clause
19:
Retention
of
title
(not
applicable
to
and
excluded
from
the
hire
agreement)
ParaCrawl v7.1
Unsere
Allgemeinen
Geschäftsbedingungen
sind
die
VDMA-Musterbedingungen
mit
erweitertem
Eigentumsvorbehalt.
Our
general
terms
and
conditions
are
the
VDMA
model
conditions
with
extended
retention
of
title.
CCAligned v1
Wir
liefern
ausschließlich
unter
verlängertem
Eigentumsvorbehalt.
We
deliver
exclusively
under
extended
reservation
of
title.
ParaCrawl v7.1
Das
Zimmer
ist
mit
Eigentumsvorbehalt
viele
Originaldetails
renoviert.
The
room
is
renovated
with
retention
of
many
original
features.
ParaCrawl v7.1
Der
Vertragspartner
hat
derartigen
Maßnahmen
unter
Hinweis
auf
den
Eigentumsvorbehalt
sofort
zu
widersprechen.
Client
has
to
contradict
immediately
such
measures
under
reference
to
property
reservation.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
hat
den
Dritten
auf
diesen
Eigentumsvorbehalt
ausdrücklich
hinzuweisen.
The
customer
must
make
the
third
party
expressly
aware
of
this
retention
of
title.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
die
unter
einfachem
Eigentumsvorbehalt
stehende
Ware
jederzeit
pfleglich
zu
behandeln.
You
have
to
treat
the
goods
under
simple
retention
of
title
at
any
time
with
care.
ParaCrawl v7.1
Jeder
verlängerte
oder
erweiterte
Eigentumsvorbehalt
des
Lieferanten
ist
ausgeschlossen.
Any
extended
or
expanded
retention
of
title
by
Supplier
shall
be
excluded.
ParaCrawl v7.1
Unser
Vertragspartner
ist
verpflichtet,
die
Vorbehaltswaren
unter
Eigentumsvorbehalt
weiter
zu
veräußern.
Our
contractual
partner
commits
himself
to
resell
the
goods
subject
to
retention
in
title.
ParaCrawl v7.1
Der
Eigentumsvorbehalt
erstreckt
sich
auch
auf
die
neue
Sache.
Retention
of
title
shall
also
apply
to
the
new
object.
ParaCrawl v7.1
Schmierling
GmbH
nimmt
die
Abtretung
an
(verlängerter
Eigentumsvorbehalt).
Schmierling
GmbH
shall
accept
the
assignment
(extended
retention
of
title).
ParaCrawl v7.1
Einen
verlängerten
oder
weitergeleiteten
Eigentumsvorbehalt
des
Lieferanten
erkennen
wir
nicht
an.
We
do
notrecognize
an
extended
or
more
extensive
reservation
of
title
due
to
the
supplier.
ParaCrawl v7.1
Die
Lieferung
aller
unserer
Ware
erfolgt
unter
Eigentumsvorbehalt.
The
delivery
of
all
our
products
takes
place
under
reservation
of
proprietary
rights.
ParaCrawl v7.1
Jeder
Eigentumsvorbehalt
des
Lieferanten
bedarf
nach
Grund
und
Umfang
unserer
ausdrücklichen
schriftlichen
Bestätigung.
Any
retention
of
title
by
the
supplier
requires
our
express
written
confirmation
depending
on
the
cause
and
extent.
ParaCrawl v7.1