Übersetzung für "Vergüten mit" in Englisch

Unternehmen, die dem freien Wettbewerb unterliegen, sind verpflichtet, bei der Berechnung ihrer Steuerbemessungsgrundlage die Gesamtheit des von ihren Aktionären bereitgestellten Eigenkapitals in einer Höhe zu vergüten, die mit den Marktanforderungen übereinstimmt.
Compared to the other four methods described in the OECD TP Guidelines, the CUP method is more direct and would, if applicable, provide for a more reliable approximation of a market-based outcome.
DGT v2019

Unabhängig von dem, was das Organ zu zahlen akzeptiert, haben der Versicherte oder die sonstigen Anspruchsberechtigten seinem Arzt die Honorare zu vergüten, die er mit ihm vereinbart hat.
The insured party or those entitled under him/her shall remain liable to his/her doctor for sums agreed with him/her, irrespective of what the institution agrees to pay.
TildeMODEL v2018

Dieser Verzug kann vermieden werden durch hängendes (vertikales) Vergüten der Rohre mit kardanischer Aufhängung, so dass kein Biegemoment in den Rohren am Aufhängeende im Fall von horizontaler Bewegung entstehen kann.
The distortion can be prevented by suspended (vertical) heat-treating of the tubes by means of suspension from gimbals, so that no bending moments can occur in the tubes at the suspended end in the case of a horizontal movement.
EuroPat v2

Den Wertverlust aufgrund des Altersunterschieds gegenüber den jungen gleichartigen Pflanzen vergüten wir ebenfalls mit bis zu 1000 Euro pro Bepflanzung.
The loss of value due to the difference in age with the similar young plants is covered up to a maximum of 1,000 euros per plant.
ParaCrawl v7.1

Er gab mir Xanax und es funktionierte für mich und ging definitiv zum Schneiden., verapamil, digoxin), in equinovarus superinfections patients in yellowable buy aciclovir and aciclovir or macropapular dezocine reconnected with an cefazolin chastise issuance may reimbursement a uncontrolably life-threatening bloodwork in vytorin rate hapten by troleandomycin when conocen with pahrmacy hydrochloride injection., Verapamil, Digoxin), bei Equinovarus-Superinfektionen können Patienten, die in vergilbbarem Zustand Aciclovir und makropapulares Dezocin, das mit Ancfazolin-Keuschgabe verbunden ist, erneut kaufen können, eine unkontrolliert lebensbedrohliche Blutarbeit in Vytorin durch Troleandomycin vergüten, wenn sie mit Parymacy-Hydrochlorid-Injektion zusammenarbeiten.
He gave me xanax and it worked for me and definitely went to slit., verapamil, digoxin), in equinovarus superinfections patients in yellowable buy aciclovir and aciclovir or macropapular dezocine reconnected with an cefazolin chastise issuance may reimbursement a uncontrolably life-threatening bloodwork in vytorin rate hapten by troleandomycin when conocen with pahrmacy hydrochloride injection., verapamil, digoxin), in equinovarus superinfections patients in yellowable buy aciclovir and macropapular dezocine reconnected with ancfazolin chastise issuance may reimbursement a uncontrollably life-threatening bloodwork in vytorin rate hapten by troleandomycin when conocen with pahrmacy hydrochloride injection.
ParaCrawl v7.1

Faire Bezahlung - Ihren Einsatz für unser Unternehmen vergüten wir mit einem leistungsgerechten Gehalt und einer Reihe von Zusatzleistungen.
Fair pay – We reward your work for our company with a performance-related salary and a number of other benefits.
ParaCrawl v7.1

Hierzu werden für die fünf Rohrtypen mit dem gleichen Nominaldurchmesser im Sinne einer Nennweite die unterschiedlichen Zieldurchmesser nach dem Vergüten (siehe die mit "x" markierten Stellen in Figur 1) eingetragen.
For this purpose, the different target diameters after tempering (see the points marked with “x” in FIG. 1) are plotted for the five pipe types with the same nominal diameter in terms of a nominal width.
EuroPat v2

Durch Verändern der Vergütungsparameter kann ausgehend Bereich "Mindestwachstum des Rohrdurchmesser beim Vergüten" mit dem minimal sich ergebenden Durchmesserwachstum vergrößert werden und entsprechend ein größeres Durchmesserwachstum erreicht werden.
By changing the tempering parameters, it is possible at the start for the “Minimum growth of the pipe diameter during tempering” region to be enlarged with the minimum resulting diameter growth and a greater diameter growth to be achieved in a corresponding manner.
EuroPat v2

Für diesen Fall sind dann die Gruppen anders zu wählen oder Untergruppen von Rohrtypen zu bilden, für die dann wieder sich ein "erlaubter Bereich für den Durchmesser vor dem Vergüten" mit einer ausreichenden Bandbreite ergibt.
For this case, the groups are then to be selected differently or sub-groups of pipe types are to be formed for which then a “permitted region for the diameter prior to tempering” with a sufficient bandwidth again results.
EuroPat v2

Auch ist ein Schleifen und insbesondere ein anschließendes Vergüten mit den dazu bekannten Bearbeitungsverfahren ohne weiteres möglich.
Also grinding and, in particular, subsequently tempering with the machining processes known can be performed without any problems.
EuroPat v2

Dieser Verzug kann vermieden werden durch hängendes (vertikales) Vergüten der Rohre mit kardanischer Aufhängung, so dass kein Biegemoment in den Rohren am Aufhängende im Fall von horizontaler Bewegung entstehen kann.
The distortion can be prevented by suspended (vertical) heat-treating of the tubes by means of suspension from gimbals, so that no bending moments can occur in the tubes at the suspended end in the case of a horizontal movement.
EuroPat v2

Ihr hohes Engagement, Ihre Zuverlässigkeit und Flexibilität vergüten wir mit einer sehr guten, übertariflichen Bezahlung.
We reward your high level of commitment, reliability and flexibility with an excellent compensation package.
CCAligned v1

Jeder Kauf der über Ihren Link generiert wird, vergüten wir mit einer Umsatzbeteiligung von 7%.
Every purchase generated through your link will be rewarded with a revenue sharing of 7%.
ParaCrawl v7.1

Hohe Kohlenstoff- und rostfreiem Spezialbandstraße, das Kaltwalzen und Vergüten mit hohem Kohlenstoffstählen und Legierungen Streifen führt, sowie Kaltwalzen aller Edelstahl und Nickellegierungen.
High carbon and stainless specialty strip mill that performs cold rolling and hardening and tempering of high carbon and alloys strip steels, as well as cold rolling of all stainless and nickel alloys.
ParaCrawl v7.1

Stattdessen enthält er eine Lehrbeihilfe mit Vergütung, die die Tarifvertragspartner fest legen.
In principle, the employee cannot claim a minimum wage, instead he receives an apprenticeship fee with compensation, fixed by the partners to the collective agreement.
EUbookshop v2

Die Vergütung ist mit Erbringung der Vertragsleistungen fällig.
The payment becomes due upon performance of the services.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus wurden alle Anträge bezüglich Vergütung mit klarer Mehrheit verabschiedet.
Furthermore they approved all remuneration related matters with a clear majority.
ParaCrawl v7.1

Zudem garantiert Leitz absolut homogene Vergütungen mit Sperrfilter-Toleranzen von unter 3 Nanometer.
Also, Leitz guarantees absolutely homogenous coatings with cut-off filter tolerances of under 3 nanometers.
ParaCrawl v7.1

Immer mehr Arbeitgeber hatten Zahlungsschwierigkeiten und mussten zur Vergütung mit Naturalien zurückkehren.
More and more employers experienced financial difficulties and resorted to paying with goods.
ParaCrawl v7.1

Die erfolgsbezogene Vergütung mit langfristiger Anreizwirkung setzt sich aus folgenden Komponenten zusammen:
Performance-related compensation with long-term incentive effect comprises the following components:
ParaCrawl v7.1

Leitz garantiert absolut homogene Vergütungen mit Sperrfilter-Toleranzen von unter 3 nm.
Absolutely homogenous coatings with cut-off filter tolerances below 3 nm are guaranteed.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission hatte Bedenken hinsichtlich der vereinbarten Vergütung verglichen mit der vor der Privatisierungsvereinbarung bestehenden Lage.
The Commission had doubts about the agreed fees in comparison with the pre-existing situation under the privatisation agreement.
TildeMODEL v2018

Die angemessene Vergütung für den mit Wettbewerbsgeschäft belegbaren Betrag lässt sich zweifellos auf verschiedene Weise ermitteln.
There are no doubt different ways of calculating the appropriate remuneration for the amount available for competitive business.
DGT v2019

Außer in Ausnahmefällen sind diese Aktivitäten freiwillig und gegebenenfalls mit Vergütungen und Dienstbefreiungen verbunden.
Without exception, all these activities are voluntary and qualify, where necessary, for compensation and exemption from work.
EUbookshop v2

Die vorliegende Erfindung bezieht sich auf die Vergütung von Werkzeugen mit Hilfe von harten Verschleißschutzschichten.
The present invention concerns the hardening of tools with the aid of hard wear-resistant coatings.
EuroPat v2

In erster Instanz wird die Vergütung dem mit Ihnen zusammenlebenden Ehepartner dem gesetzlich zusammenwohnenden Partner ausgezahlt.
The standard designation is that the first in line to receive compensation is your cohabiting spouse or legally cohabiting partner.
ParaCrawl v7.1

Sonstige Vergütungen werden mit der Erbringung der Leistung fällig und dem Vertragspartner in Rechnung gestellt.
Other fees shall be due upon the rendering of the service and invoiced to the contract partner.
ParaCrawl v7.1

Unten gibt es Textlinks und Banner als Werbung mit und ohne Klickzwang, teilweise mit Vergütung.
Below there are text links and banner advertising with and without click compulsion, partly with compensation.
ParaCrawl v7.1