Übersetzung für "Veränderungen unterworfen" in Englisch

Die Weltordnung ist raschen und tiefgreifenden Veränderungen unterworfen.
The international system is undergoing rapid and profound change.
Europarl v8

Die Lage und Mächtigkeit des Strandwalls ist ständigen jahreszeitlichen Veränderungen unterworfen.
The location and size of the berm is subject to seasonal changes.
Wikipedia v1.0

Der Binnenmarkt - und mit ihm der Beschäftigungsmarkt - ist ständigen Veränderungen unterworfen.
The Single Market, and with it the labour market, are under constant development.
TildeMODEL v2018

Die Grundlagen der Wirtschaft der Europäischen Union sind raschen und radikalen Veränderungen unterworfen.
The fundamentals of the European Union economy are undergoing rapid and radical change.
EUbookshop v2

Die Drogenproblematik ist laufenden Veränderungen unterworfen.
A key feature of the drug phenomenon is its shifting, dynamic nature, and tracking new developments is acentral task of the EMCDDA.
EUbookshop v2

Ziele, Werte und Motivesind im Zeitablauf aber auch Veränderungen unterworfen.
However, objectives, values and motives are also subject to changes over time.
EUbookshop v2

Im Laufe der Jahrhunderte war der Innenraum der Kirche zahlreichen Veränderungen unterworfen.
Over the centuries the interior of the church underwent many changes.
WikiMatrix v1

Die Bauindustrie ist auf Grund technologischer und absatzmarktgebundener Entwicklungen Veränderungen unterworfen.
The construction industry is being transformed by technological and market developments.
EUbookshop v2

Die landwirtschaftliche Tätigkeit selbst ist ebenfalls Veränderungen unterworfen.
Technical training has more or less accompanied all these changes in the agricultural sector.
EUbookshop v2

Das Justizwesen Bosnien und Herzegowinas wurde einer Reihe struktureller Veränderungen unterworfen.
The Bosnia and Herzegovina judicial system has undergone a number of structural changes.
EUbookshop v2

Es ist ständigen Veränderungen unterworfen, es wird kontinuierlich angepasst!
It is subject to constant changes and content needs continuous adjustment.
CCAligned v1

Die Regulative sind komplex und ständigen Veränderungen unterworfen.
The regulatory rules and provisions are complex and subject to constant change.
ParaCrawl v7.1

Die Geburtshilfe in Europa ist massiven Veränderungen unterworfen.
The birth assistance in Europe is subjected to substantial changes.
ParaCrawl v7.1

Diese Sicherheitenparameter werden auf fortlaufender Basis überprüft und können Veränderungen unterworfen sein.
Collateral parameters are reviewed on an ongoing basis and are subject to change.
ParaCrawl v7.1

Die Kapitalmärkte wie auch die Situation des Anlegers selbst sind Veränderungen unterworfen.
Both the capital markets and investor’s situation are subject to changes.
ParaCrawl v7.1

Sie sind dabei ständigen Veränderungen unterworfen.
And they are subject to constant revisions.
ParaCrawl v7.1

Der Versicherungsmarkt war in den letzten 20 Jahren starken Veränderungen unterworfen.
The insurance market has been subject to significant changes during the past 20 years.
ParaCrawl v7.1

Aber im Laufe der Zeit hat sich die Meeresumwelt schnellen Veränderungen unterworfen.
But with the passage of time, the marine environment has undergone rapid changes.
ParaCrawl v7.1

Die technische Fernsehproduktion war in den vergangenen Jahren erheblichen Veränderungen unterworfen.
In recent years, technical TV production has been subject to substantial changes.
ParaCrawl v7.1

Eine Anzahl von in den Bildern jeweils identifizierten Objekten kann Veränderungen unterworfen sein.
A number of objects identified in the images may be subject to changes.
EuroPat v2

Die Weltmarktpreise von Ethen und Propen sind Veränderungen unterworfen.
The world market prices of ethene and propene are subject to change.
EuroPat v2

Sein Standpunkt kann sehr bedeutenden Veränderungen unterworfen sein.
Its location may be subject to very important changes.
ParaCrawl v7.1

Es ist sowieso nicht stabil und ständigen Veränderungen unterworfen.
Anyway it is not stable and subject to constant change.
ParaCrawl v7.1