Übersetzung für "Ureigenste" in Englisch
Nur,
bei
der
Freizügigkeit
hat
die
Kommission
ihre
ureigenste
Aufgabe
nicht
erfüllt.
But
in
the
case
of
freedom
of
movement,
the
Commission
has
failed
to
perform
its
most
specific
task.
Europarl v8
Dieses
Jubiläum
ist
ureigenste
Angelegenheit
der
revolutionären
marxistisch-leninistischen
und
Arbeiterbewegung.
This
anniversary
is
the
very
own
matter
of
the
revolutionary
Marxist-Leninist
and
working-class
movement.
ParaCrawl v7.1
Letzteres
ist
schließlich
das
ureigenste
Interesse
eines
Wellnessbereiches.
The
latter
is
finally
the
very
own
interest
of
a
spa.
ParaCrawl v7.1
Das
angeborene
Ureigenste
wünscht,
was
gut
für
euch
ist.
Innate
wants
what
is
good
for
you.
ParaCrawl v7.1
Das
Ureigenste
erzeugt
Empfindung
und
kann
jede
Zelle
in
eurem
Körper
verändern.
Innate
creates
emotion
and
can
change
every
cell
in
your
body.
ParaCrawl v7.1
Und
in
diesem
Paradox
beruht
die
ureigenste
Schönheit
der
Kunst.
And
in
this
paradox
lies
the
most
inherent
beauty
of
art.
ParaCrawl v7.1
Das
ureigenste
Konzept
der
Serie
lässt
so
eine
Schlussfolgerung
zu.
The
very
concept
of
the
show
allowed
for
this
conclusion.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
unsere
ureigenste
Aufgabe
als
Europäische
Union.
This
is
our
natural
mission
as
the
European
Union.
ParaCrawl v7.1
Die
Perlesreuter
besinnen
sich
dabei
auf
ureigenste
christliche
Wurzeln.
The
people
of
Perlesreut
focus
on
their
own
original
Christian
roots.
ParaCrawl v7.1
Die
ureigenste
Aufgabe
des
Architekten
bildet
der
Wohnraum
des
Menschen.
Inherent
to
the
responsibilities
of
an
architect
is
the
creation
of
living
space
for
people.
ParaCrawl v7.1
Moderner
Chic
trifft
ureigenste
Grundbedürfnisse.
Modern
style
meets
your
very
own
basic
needs.
ParaCrawl v7.1
Immerhin
bieten
die
eigenwilligen
Zeilen
dem
Zuhörer
grenzenlosen
Raum
für
ureigenste
schräge
Phantasien
und
Interpretationen.
The
arbitrary
lines
nevertheless
offer
the
listener
a
boundless
area
for
their
very
own
strange
fantasies
and
interpretations.
ParaCrawl v7.1
Hierzu
muß
sich
die
Kommission
allerdings
wieder
verstärkt
auf
ihre
ureigenste
Aufgabe
konzentrieren,
nämlich
die
Erarbeitung
von
Rechtsvorschriften.
To
achieve
this,
we
need
to
refocus
the
Commission
on
its
original
task,
which
is
the
preparation
of
regulations.
Europarl v8
Ich
bin
davon
überzeugt,
daß
es
ureigenste
Aufgabe
des
Europäischen
Parlaments
ist,
heute
und
gerade
heute
unmißverständlich
Tacheles
zu
reden,
denn
es
geht
um
nicht
weniger
als
um
die
Zukunftsfähigkeit
der
Europäischen
Union.
I
am
convinced
that
the
very
specific
task
of
the
European
Parliament,
here
and
now,
is
to
do
some
straight
talking,
because
what
is
at
stake
is
nothing
less
than
the
ability
of
the
European
Union
to
face
the
future.
Europarl v8
Die
Entscheidung
stellt
auch
unsere
ureigenste
Identität
in
Frage,
unsere
europäischen
Werte
des
Friedens,
der
Liebe
und
des
zivilen
Zusammenlebens,
der
Gleichheit
und
der
Freiheit,
und
damit
unterminiert
sie
Freiheit
und
gleiche
Rechte.
The
ruling
calls
into
question
our
very
identity,
our
European
values
of
peace,
love
and
civil
harmony,
of
equality
and
freedom,
and
the
ruling
therefore
undermines
freedom
and
equal
rights.
Europarl v8