Übersetzung für "Untersuchungen bezüglich" in Englisch

Das war auch ein Teil der Untersuchungen am Institut bezüglich Telepathie.
That too was part of the institute's investigation into telepathy.
OpenSubtitles v2018

Im Folgenden werden einige numerische Untersuchungen bezüglich der 3D-p-Simulationsplattform präsentiert.
In the following some numerical investigations are presented that were realized by the 3D-p-simulation platform.
ParaCrawl v7.1

Die polizeilichen Untersuchungen bezüglich seines Verschwindens waren bis jetzt nicht von Erfolg gekrönt.
So far the investigation of this has not been successful.
ParaCrawl v7.1

Ich frage mich jedoch, wie dezentralisiert die Untersuchungen bezüglich des Gemeinschaftspatents sein werden.
I still wonder, however, how decentralised the research regime will be with regard to the Community patents.
Europarl v8

Trotzdem besteht ein Mangel an Untersuchungen bezüglich der Zahlungsbereitschaft kleiner Betriebe zur Vermeidung von Stromausfällen.
However, there is a surprising paucity of research on small firms' WTP for avoiding outages.
ParaCrawl v7.1

Rupert Sheldrake hat seine Untersuchungen bezüglich der morphogenetischen Felder an der Universität Cambridge begonnen.
Rupert Sheldrake started his research on morphogenetic fields at Cambridge University.
CCAligned v1

Die Untersuchungen bezüglich der Behauptung, dass Haustiere wirklich Allergien vorbeugen können, sind gemischt.
The research surrounding the idea that pets can actually help prevent allergies is mixed.
ParaCrawl v7.1

Fünfundzwanzig Jahre nach Tschernobyl brauchen wir noch immer weitere Analysen und Untersuchungen bezüglich der Folgen, die die Kontamination für die menschliche Gesundheit und für die Umwelt gehabt hat und noch immer hat.
Twenty-five years after events in Chernobyl, we still need further assessment and research on past and current impacts of contamination of human health and the environment.
Europarl v8

Obwohl nicht in allen Mitgliedstaaten Untersuchungen bezüglich des Ausmaßes der MwSt.Hinterziehung durchgeführt wurden, schätzt die International VAT Association, dass die MwSt.Verluste in der Europäischen Union im Bereich zwischen 60 Mrd. EUR und 100 Mrd. EUR pro Jahr liegen.
Although investigations into the magnitude of VAT evasion and fraud have not been carried out in all Member States, the International VAT Association estimates that VAT losses range from EUR 60 billion to EUR 100 billion per year across the European Union.
Europarl v8

Mit der letzten Information möchte ich in Übereinstimmung mit meinem Versprechen, das Parlament hinsichtlich der Fortschritte bei den Untersuchungen bezüglich des Vorwurfes der Korruption gegen bestimmte Abgeordnete des Europäischen Parlaments auf dem Laufenden zu halten, Sie daran erinnern, dass Sie am Donnerstag nach dem Treffen der Vorsitzenden der politischen Fraktionen ein Schreiben von mir mit den neuesten Informationen in dieser Sache erhalten haben.
The final piece of information concerns the fact that, in line with my promise to keep Parliament up-to-date with the progress of investigations into the allegations of corruption against certain Members of the European Parliament, I would like to remind you that on Thursday, after a meeting of the presidents of the political groups, you received a letter from me with the latest information on this matter.
Europarl v8

Ich weiß natürlich, dass Sie möglicherweise über detaillierte Informationen zu den Untersuchungen verfügen, die bezüglich der möglichen Menschenrechtsverletzungen und die in diesem Konflikt verübten Verbrechen eingeleitet wurden.
I know, of course, that you can be provided with detailed information about the investigations which have been launched about the possible violation of human rights and crimes committed during this conflict.
Europarl v8

Die Europäische Union hat deutlich gemacht, dass sie die Untersuchungen bezüglich der Anschuldigungen und Verstöße gegen Menschenrechte genau überwachen wird.
The European Union made it clear that it would closely monitor the investigations into the accusations and violations of human rights.
Europarl v8

Zweitens, die Europäische Union betont die Bedeutung der Durchführung angemessener und glaubwürdiger Untersuchungen bezüglich der möglichen Verstöße gegen internationales Völkerrecht durch die Konfliktparteien gemäß internationalem Recht und die sich daraus ergebende Gewährleistung, dass die Mission ihre Empfehlungen sowohl an die Israelis als auch an die Palästinenser richtet.
Secondly, the European Union stresses the importance of adequate and credible investigations being conducted into the possible violations of international law by the parties to the conflict, in line with international legislation and therefore ensuring that the mission directs its recommendations to both the Israelis and the Palestinians.
Europarl v8

Die letzte Debatte wurde von Ungarn auch aus Vernunftgründen und zum Zweck eines rationalen Diskurses verschoben, als ich mit Präsident Barroso überein gekommen bin, dass wir Untersuchungen der EU bezüglich des kritisierten Mediengesetzes begrüßen würde, dass wir uns zu weiterführenden Diskussionen zu den gemachten Anmerkungen verpflichten würden und dass wir, falls Fehler gefunden und bestätigt würden, selbstverständlich bereit wären, das Gesetz zu ändern.
The last debate was also pulled back to the grounds of reason and rational discourse by Hungary when I agreed with President Barroso that we would welcome EU investigations relating to the criticised media law, that we would engage in ongoing discussions about its observations, and that if any faults could be found and verified, we would, of course, be willing to amend the law.
Europarl v8

Es hat sich darüber hinaus als möglich erwiesen, der ausdrücklichen Bitte des Parlaments für weitere Untersuchungen bezüglich sprachunabhängiger Symbole auf Etiketten von Kleidungsstücken nachzukommen, sowie bezüglich möglicher Zusammenhänge zwischen allergischen Reaktionen und in Textilien verwendeten Chemikalien.
It also proved possible to honour Parliament's explicit requests for further investigation into the use of language-independent symbols on clothing labels and into possible links between allergic reactions and chemical substances used in textiles.
Europarl v8

Im Mai 2002 veröffentlichten die irischen und britischen Behörden die ersten Besorgnis erregenden Ergebnisse ihrer Untersuchungen bezüglich aus den Niederlanden importierter und für das Gastgewerbe bestimmter Hühnerbrustfilets.
In May 2002 the Irish and British authorities published the first worrying results of their investigations concerning chicken breasts imported from the Netherlands and intended for the catering industry.
Europarl v8

Deshalb, sehr geehrte Frau Vizepräsidentin, unterstützen wir die Kommission bei ihren Untersuchungen bezüglich der Umsetzungsmaßnahmen, gerade was die Frage der Bereitstellung von Notliegeplätzen und Krisenreaktionsplätzen angeht.
Accordingly, Madam Vice-President, we support the Commission in its investigations into the implementation measures, in particular with regard to the question of the provision of emergency resting places and crisis response places.
Europarl v8

Für den Bericht herangezogene Untersuchungen bezüglich des Grades der Umsetzung in einzelnen Mitgliedstaaten, und insbesondere in den neuen, sind erstaunlich ermutigend.
Research contained in the report concerning transposition of the directives by individual Member States, and in particular by the new ones, is surprisingly encouraging.
Europarl v8

Ich habe noch eine Zusatzfrage: Wie steht die Ratspräsidentschaft zu den Untersuchungen des Europarats bezüglich des Verdachts illegaler CIA-Überflüge und Geheimgefängnisse?
I have one supplementary question: what is the Presidency's position on the Council of Europe's investigations into suspicions of illegal CIA flights and secret detention centres?
Europarl v8

Die Kommission prüfte darüber hinaus die Gewinnspannen, die in Untersuchungen bezüglich anderer, ähnlich kapitalintensiver Sektoren wie des Chemiesektors zugrunde gelegt worden waren.
In the complaint, a target profit margin of 10 % for the calculation of the injury margin was proposed.
DGT v2019