Übersetzung für "Untergeordnet werden" in Englisch

Die Frage der Menschenrechte darf nicht den wirtschaftlichen Interessen untergeordnet werden.
The question of human rights must not be made secondary to economic interests.
Europarl v8

Die Interessen der Nickelindustrie müssen der Gesundheit der Menschen untergeordnet werden.
The interests of the nickel industry should not be set up against people's health.
Europarl v8

Die Beziehungen mit diesem Land dürfen meines Erachtens nicht der Zypern-Frage untergeordnet werden.
I believe the relationship with the country should not be allowed to become secondary to the Cyprus question.
Europarl v8

Meiner Meinung nach sollten diese Aktivitäten der Entwicklungspolitik untergeordnet werden.
In my opinion, they should be subordinated to it.
Europarl v8

Die technologische Entwicklung darf unserer Meinung nach nicht der Profitmaximierung untergeordnet werden.
In our opinion technological advances should not be sacrificed on the altar of profit.
Europarl v8

Der Abstimmung sollten alle anderen Dinge untergeordnet werden.
Everything else should be subjugated to it.
Europarl v8

Diese höheren Interessen können nicht den momentanen Launen von Politikern untergeordnet werden.
These higher interests cannot be subordinated to the momentary vagaries of politicians.
Europarl v8

Sie muss ein eigenständiges Ziel darstellen und darf nicht der Lissabon-Strategie untergeordnet werden.
It must be an objective in its own right, and not secondary to the Lisbon strategy and subsumed within it.
Europarl v8

Sie darf keinen anderen Handelsabkommen untergeordnet werden.
It must not be subordinated to other commercial agreements.
Europarl v8

Die Formen müssen dem Inhalt und den Zielen untergeordnet werden.
Content and objectives must take precedence over form.
TildeMODEL v2018

Ebenso wenig sollte die Verantwortung für die Umwelt wirtschaftlichen Interessen untergeordnet werden.
Likewise, responsibility for the environment should not be surrendered in favour of economic gains.
TildeMODEL v2018

Ebensowenig sollte die Verantwortung für die Umwelt wirtschaftlichen Interessen untergeordnet werden.
Likewise, responsibility for the environment should not be surrendered in favour of economic gains.
TildeMODEL v2018

Die externe Öffentlichkeitsarbeit muß den außenpolitischen Zielen der Europäischen Union untergeordnet werden.
External information and communication must be conceived to serve the external policy aims of the European Union.
EUbookshop v2

Die Gesundheit darf auch nicht wirtschaftlichen Interessen untergeordnet werden.
So the recommendation set out in the annual economic report can by no means be described as dumping.
EUbookshop v2

Das Kriterium der Rentabilität muss dem der Effizienz untergeordnet werden.
To avoid such pitfalls, it is a good idea to have radiation protection experts on the spot who help in implementing the laboratory's personal dosimetry work within the plants or laboratories covered by it.
EUbookshop v2

Die Losungen sowie die Organisationsformen müssen diesem Charakter der Bewegung untergeordnet werden.
Slogans as well as organizational forms should be subordinated to the indices of the movement.
ParaCrawl v7.1

Der Erwerb von Tondokumenten darf nicht technischen oder sonstigen Schwierigkeiten untergeordnet werden.
The acquisition of audio documents must not be subordinated to difficulties of a technical nature or of any other kind.
ParaCrawl v7.1

Dynamische Gruppen können anderen statischen oder dynamischen Gruppen untergeordnet werden.
A dynamic group can be inside (under) a static group or dynamic groups.
ParaCrawl v7.1

Das Symmetrieobjekt kann einem HyperNURBS-Objekt untergeordnet werden.
The symmetry object can be subordinated to a HyperNURBS-object.
ParaCrawl v7.1

Persönliche Empfindlichkeiten sollen und müssen dem gesamten gemeinsamen Zielen untergeordnet werden.
Personal pettishness shall and must be subordinate to the great common goals.
ParaCrawl v7.1

Statische Gruppen können jedoch nicht anderen dynamischen Gruppen untergeordnet werden.
However, static group can not be inside a dynamic group.
ParaCrawl v7.1

Der Forderung nach einer möglichst kurzen Motorwelle müssen alle anderen Konstruktionserfordernisse untergeordnet werden.
All other structural requirements must be subordinated to the demand for a motor shaft that is as short as possible.
EuroPat v2

Einer Gruppenspalte können sowohl Datenspalten als auch andere Gruppenspalten untergeordnet werden.
Both data columns and other group columns can be added to a group column.
ParaCrawl v7.1

Auffassungsunterschiede müssen offener ausgetragen werden und sollten nicht der Bündnistreue untergeordnet werden.
Differences of opinion must be tackled more openly and should not be subordinated to Alliance solidarity.
ParaCrawl v7.1