Übersetzung für "Unterbrechung" in Englisch

Aber wir dürfen keine Unterbrechung im Erweiterungsprozeß dulden.
However, we cannot tolerate any interruption in the enlargement process.
Europarl v8

Insofern ist es doch eine willkommene Unterbrechung.
In this respect, it is an unexpected welcome break.
Europarl v8

Der Präsident des Amtes stellt die Dauer der Unterbrechung oder Störung fest.“
The duration of the period of interruption shall be determined by the President of the Office.’;
DGT v2019

Gründe der Unterbrechung angeben (Krankheit, Urlaub, Arbeitslosigkeit usw.).
Specify the reason for interruption (sickness, leave, unemployment, etc.).
DGT v2019

Dazu sollte auch eine Unterbrechung der Lomé-Zusammenarbeit gehören.
Breaking off cooperation under Lomé should also be an option here.
Europarl v8

Zahlreiche Kunden zeigen sich wegen einer möglichen Unterbrechung ihrer Versorgung besorgt.
Many customers expressed their concern at a possible disruption in their supplies.
DGT v2019

Herr Präsident, ich möchte eine Unterbrechung der Abstimmung beantragen.
Mr President, I would like to ask you to interrupt the voting.
Europarl v8

Wir können uns keine weitere Unterbrechung der Energieversorgung leisten.
We cannot afford another disruption of the energy supply.
Europarl v8

Sie waren trotz meiner Unterbrechung bei über viereinhalb Minuten.
Despite my interruption, you spoke for more than four-and-a-half minutes.
Europarl v8

Die betreffenden Maßnahmen sollten somit ohne Unterbrechung fortgelten.
Those measures should therefore continue to apply without interruption.
DGT v2019

Sanktionen gegen das Mugabe-Regime sollten ohne Unterbrechung und ohne Ausnahme fortbestehen.
Sanctions against the Mugabe regime should continue without interruption and without exemption.
Europarl v8

Im aktuellen Stadium ist eine Unterbrechung des Erweiterungsprozesses erforderlich.
There needs to be a break in the enlargement process at this stage.
Europarl v8

Das FRONTEX-System ist wirksam, doch das große Problem besteht in der Unterbrechung.
The FRONTEX system is effective, but the big problem is the interruption.
Europarl v8

Nach dreimonatiger Unterbrechung wurden die bilateralen Gespräche zwischen Abbas und Olmert wieder aufgenommen.
After a three-month interruption, the bilateral meetings between Abbas and Olmert have resumed.
Europarl v8

Aktivitäten zur Entsendung der EUFOR-Mission wurden nach einer zeitweiligen Unterbrechung wieder aufgenommen.
Activities surrounding the deployment of the EUFOR mission resumed after a temporary interruption.
Europarl v8

Alles Weitere darf ich Ihnen dann nachher nach einer kurzen Unterbrechung sagen.
If I may, I will continue after a short break.
Europarl v8

Es besteht ständig die Gefahr einer Unterbrechung der Energiezufuhr durch Israel.
There is a constant threat of Israel interrupting the energy supply.
Europarl v8

Für diese Unterbrechung muss man die ersten Ausbrüche aufspüren.
In order to interrupt transmission, you need to detect and find first cases.
TED2020 v1

Bei einer mehr als dreimonatigen Unterbrechung des Dienstverhältnisses ist eine neue Erklärung abzugeben.
A new declaration shall be made after a break in service that exceeds three months.
MultiUN v1