Übersetzung für "Unter teilnahme von" in Englisch
Die
Teilnahme
unter
Einfluss
von
Alkohol
oder
Betäubungsmitteln
ist
nicht
gestattet.
Participation
under
the
influence
of
alcohol
or
drugs
is
not
allowed.
CCAligned v1
Die
EU
übt
Druck
aus
für
eine
große
Regierungs-Koalition
unter
der
Teilnahme
von
LAOS...
The
EU
is
exerting
pressure
for
a
large
coalition
government
with
the
participation
of
LAOS...
OpenSubtitles v2018
Erstmals
findet
die
Deutsch-Amerikanische
Freundschaftswoche
unter
Teilnahme
von
führenden
deutschen
und
amerikanischen
Persönlichkeiten
statt.
For
the
first
time,
the
German-American
Friendship
Week
took
place,
with
participation
from
leading
Germans
and
Americans.
ParaCrawl v7.1
Unter
Teilnahme
von
Thumann
wurden
diese
vom
21.
bis
zum
23.
April
1945
im
Arrestbunker
erhängt.
With
the
participation
of
Thumann,
these
prisoners
were
hanged
between
21
and
23
April
1945
in
a
detention
cell.
WikiMatrix v1
Diverse
Prozesse
wurden
und
werden
unter
Teilnahme
von
Ringtesten
validiert
–
bisher
mit
großem
Erfolg.
Various
processes
are
and
will
be
validated
through
participation
in
round
robin
tests
–
to
date
with
great
success.
ParaCrawl v7.1
Im
Allgemeinen
verlief
die
Steuerdebatte
in
einer
dynamischen
Form
unter
Teilnahme
von
ukrainischen
Steuerexperten
und
Finanzbeamten.
In
general,
the
Tax
Debate
went
off
in
a
dynamic
manner,
with
the
participation
of
experts
of
the
tax
industry
and
Ukrainian
tax
authorities.
ParaCrawl v7.1
Die
Veranstaltung
fand
in
Lugansk
unter
Teilnahme
der
Vertreter
von
Businesskreisen
der
Lugansk
Region
statt.
The
event
took
place
in
Lugansk
with
the
participation
of
the
representatives
of
business
community
of
Lugansk
Oblast.
ParaCrawl v7.1
Unter
der
Teilnahme
von
vierzehn
Ländern
in
annähernd
40
Programmen
nimmt
die
Strategie
für
den
Donauraum
Gestalt
an,
was
ein
ausgezeichneter
Beweis
dafür
ist,
dass
die
oft
als
geographischer
Zwang
angesehene
Nachbarschaft
auch
als
geopolitischer
Wert
betrachtet
werden
kann.
The
strategy
for
the
Danube
region
is
taking
shape
through
the
participation
of
14
countries
in
some
40
programmes,
which
is
excellent
evidence
that
being
neighbours,
frequently
mentioned
as
a
geographical
constraint,
can
also
be
viewed
as
a
geopolitical
asset.
Europarl v8
Allerdings
herrscht
in
dieser
Tage
häufig
gezogenen
Bilanzen
aus
fünf
Jahren
Barcelona-Prozess
die
Vorstellung
vor,
dass
wir
uns
mit
der
bloßen
Kontinuität
des
Prozesses,
mit
der
Tatsache,
dass
Beratungen
auf
Ministerebene
unter
Teilnahme
von
Vertretern
Israels,
der
Palästinensischen
Verwaltungsbehörden,
Syriens,
des
Libanons
usw.
stattgefunden
haben,
zufrieden
geben
können.
However,
in
all
the
evaluations
that
are
now
being
made
of
five
years
of
the
Barcelona
process,
many
people
think
that
we
can
be
satisfied
simply
that
the
process
is
continuing,
due
to
the
fact
that
there
have
been
ministerial
meetings
attended
by
representatives
from
Israel,
the
Palestinian
Authority,
Syria
and
Lebanon,
etc.
Europarl v8
November
1945
unter
Teilnahme
von
Prinzessin
Juliana
und
ihrem
Ehemann
Prinz
Bernhard
auf
dem
Ehrenfriedhof
in
Overveen
begraben.
She
was
reburied
at
the
honorary
cemetery
"Erebegraafplaats
Bloemendaal"
in
the
dunes
in
Overveen
in
the
presence
of
Princess
Juliana
and
her
husband
Prince
Bernard.
Wikipedia v1.0
Darüber
hinaus
wurde
eine
Bioäquivalenzstudie
unter
Teilnahme
von
24
gesunden
Freiwilligen
durchgeführt,
die
zeigte,
dass
Neofordex
eine
mit
dem
Referenzarzneimittel,
Dectancyl,
vergleichbare
Qualität
aufweist.
In
addition,
a
bioequivalence
study
was
carried
out
in
24
healthy
volunteers
which
showed
that
Neofordex
has
comparable
quality
to
the
reference
medicine,
Dectancyl.
ELRC_2682 v1
Der
Entwurf
der
Tagesordnung
wird
nach
Aufnahme
eines
weiteren
Punktes,
nämlich
einer
Debatte
über
die
Lage
im
Mittelmeer,
am
Donnerstag,
dem
23.
April
2015,
um
9.00
Uhr
unter
Teilnahme
von
Annabelle
ROIG-GRANJON
vom
Flüchtlingshilfswerk
der
Vereinten
Nationen
angenommen.
The
draft
agenda
was
adopted,
with
the
addition
of
a
debate
on
the
situation
in
the
Mediterranean
on
Thursday
23
April
at
9
a.m.
with
the
participation
of
Annabelle
Roig-Granjon
from
the
United
Nations
Refugee
Agency.
TildeMODEL v2018
Anschließend
ergreift
Generalsekretär
PLANAS
das
Wort,
der
darauf
hinweist,
dass
die
Monitoring-Gruppe
zur
politischen
Begleitung
der
Zusammenarbeit
zwischen
EWSA
und
AdR
Mitte
November
2014
unter
Teilnahme
von
Vizepräsident
WILMS
zusammentreten
werde,
um
über
die
Aushandlung
der
neuen
Vereinbarung
zu
beraten.
Mr
Planas
then
mentioned
that
in
mid-November
2014
the
political
monitoring
group
responsible
for
monitoring
cooperation
between
the
EESC
and
the
CoR
would
be
meeting
to
discuss
the
negotiation
of
the
agreement
with
the
involvement
of
the
vice-president,
Mr
Wilms.
TildeMODEL v2018
Der
Stellungnahmeentwurf
sei
in
drei
Sitzungen
der
BBS
unter
Teilnahme
von
Vertretern
des
tschechischen
Ratsvorsitzes
erarbeitet
worden,
während
derer
lebhafte
Diskussion
stattgefunden
hätte,
die
der
Berichterstatter
im
Stellungnahmetext
berücksichtigt
habe.
The
draft
opinion
was
elaborated
in
three
SMO
meetings
with
participation
of
the
Czech
Presidency
representatives
and
with
a
lively
discussion
which
the
rapporteur
has
reflected
in
the
opinion.
TildeMODEL v2018
Auch
hier
finden
regelmäßig
einheimische
sowie
internationale
Rennen
derFreestyle-Disziplinen
unter
Teilnahme
von
Fahrern
aus
der
ganzen
Welt
statt.
This
part
of
the
complex,
too,
regularly
hosts
domestic
and
international
competitions
in
freestyle
disciplines,
with
participants
from
all
over
the
world.
TildeMODEL v2018
Auf
einer
Anhörung
unter
Teilnahme
von
Kommissionsmitglied
Barnier
wurden
die
Ansichten
der
Zivilgesellschaft
entgegengenommen
und
ein
Informationsaustausch
und
ein
offener
Dialog
mit
den
einschlägigen
Verbänden
eingeleitet.
A
hearing
with
the
participation
of
Commissioner
Barnier
collected
the
voices
of
civil
society
and
initiated
an
exchange
of
information
and
an
open
dialogue
with
relevant
organisations.
TildeMODEL v2018
Die
Fachgruppe
NAT
führt
eine
allgemeine
Aussprache
über
"aktuelle
Ergebnisse
und
künftige
Herausforderungen"
unter
Teilnahme
von:
The
NAT
Section
held
a
general
debate
on
"recent
outcomes
and
future
challenges"
with:
TildeMODEL v2018
Die
Vorsitzende
informiert
die
Mitglieder
über
den
wichtigen
Workshop
zum
Thema
interkultureller
Dialog,
der
nächste
Woche
in
Slowenien
unter
Teilnahme
von
Frau
CSER
und
Frau
SIGMUND
stattfinden
werde.
The
president
informed
members
on
the
important
workshop
on
Inter-Cultural
Dialogue
that
would
be
taking
place
the
following
week
in
Slovenia
with
the
participation
of
Ms
Cser
and
Ms
Sigmund.
TildeMODEL v2018
Dies
wird
unter
anderem
die
Teilnahme
von
Partnerländern
an
künftigen
EU-Programmen
wie
dem
Programm
für
die
Wettbewerbsfähigkeit
von
Unternehmen
und
für
KMU
(COSME)
erleichtern.
This
will,
inter
alia,
facilitate
the
participation
of
partner
countries
in
future
EU
programmes
such
as
the
Programme
for
Competitiveness,
Enterprise
and
SMEs
(COSME).
TildeMODEL v2018
Diese
Stellungnahme
bildete
ferner
die
Grundlage
für
den
Beitrag
des
EWSA
zum
2.
Treffen
der
organisierten
Zivilgesellschaft
EU-Lateinamerika-Karibik,
das
vom
EWSA
gemeinsam
mit
dem
spanischen
WSR
vom
17.
bis
19.
April
2002
unter
Teilnahme
von
Präsident
Frerichs
veranstaltet
wurde.
This
opinion
also
served
as
a
basis
for
the
EESC's
contribution
to
the
2nd
meeting
of
EU-Latin
American-Caribbean
organised
civil
society
on
17-19
April
2002,
which
was
organised
jointly
by
the
EESC
and
the
Spanish
economic
and
social
council,
and
attended
by
Mr
Frerichs.
TildeMODEL v2018