Übersetzung für "Unter den genannten bedingungen" in Englisch
Unter
den
im
Folgenden
genannten
Bedingungen
sollte
Ihrem
Kind
Quintanrix
nicht
gegeben
werden.
In
the
following
cases,
Quintanrix
should
not
be
given
to
your
child.
EMEA v3
Dann
wird
die
Extinktion
entsprechend
den
unter
5.2
genannten
Bedingungen
gemessen.
Measure
the
optical
density
as
indicated
in
5.2.
DGT v2019
Die
erste
Wärmebeaufschlagung
unter
den
genannten
Bedingungen
kann
beispielsweise
wie
folgt
realisiert
werden:
The
first
heat-treatment
under
the
stated
conditions
can,
for
example,
be
accomplished
as
follows:
EuroPat v2
Die
Polymerisation
wird
im
allgemeinen
unter
den
oben
genannten
Bedingungen
ausgeführt.
The
polymerization
is
in
general
carried
out
under
the
abovementioned
conditions.
EuroPat v2
Die
mittlere
Konverterhaltbarkeit
beträgt
unter
den
genannten
Bedingungen
ca.
500
Chargen.
The
average
durability
of
the
converter
is
approx.
500
charges
under
the
stated
conditions.
EuroPat v2
Unter
Umgebungsdruck
bei
den
genannten
Bedingungen
ist
dar
Reaktionsprodukt
gasförmig.
Under
ambient
pressure,
the
reaction
product
is
gaseous
at
the
conditions
mentioned.
EuroPat v2
Insbesondere
ein
Rahmen
aus
Polypropylen
kann
unter
den
genannten
Bedingungen
vollständig
ausschwinden.
It
is
particularly
a
frame
in
polypropylene
which
can
completely
shrink
under
the
conditions
mentioned.
EuroPat v2
Verwendung
von
Benzoylperoxid
unter
den
genannten
Bedingungen
abzugeben.
Consequently,
the
Committee
was
requested
to
deliver
an
opinion
on
the
use
of
benzoyl
peroxide
in
cosmetic
products
under
the
conditions
envisaged.
EUbookshop v2
Die
Werte
stammen
aus
meiner
Haltung
unter
den
oben
genannten
Bedingungen.
These
values
are
regularely
recorded
in
my
case
under
the
above
mentioned
conditiones.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
Ihre
Daten
unter
den
oben
genannten
Bedingungen
an
Dritte
weitergeben.
You
can
choose
to
port
your
data
to
a
third
party
under
the
conditions
stated
above.
ParaCrawl v7.1
Dieser
arbeitet
auch
unter
den
genannten
Bedingungen
effektiv.
This
also
operates
effectively
under
the
stated
conditions.
EuroPat v2
Der
Dichtstoff
wird
unter
den
vorstehend
genannten
Bedingungen
gehärtet.
The
sealant
is
cured
under
the
conditions
stated
above.
EuroPat v2
Besonders
stabile
Zusammensetzungen
sind
über
12
Monate
unter
den
genannten
Bedingungen
stabil.
Particularly
stable
compositions
are
stable
under
the
conditions
mentioned
over
the
course
of
12
months.
EuroPat v2
Insbesondere
kann
die
Durchführung
des
Verfahrens
unter
den
dort
genannten
Bedingungen
erfolgen.
The
process
may
in
particular
be
carried
out
under
the
conditions
cited
therein.
EuroPat v2
Diese
Vergleichsversuche
wurden
unter
den
oben
genannten
Bedingungen
im
Vorauflauf
und
Nachauflauf
durchgeführt.
These
comparative
experiments
were
carried
out
under
the
conditions
mentioned
above
by
the
pre-emergence
method
and
the
post-emergence
method.
EuroPat v2
Durch
das
Mischen
unter
den
genannten
Bedingungen
soll
die
Umwandlungsrate
erhöht
werden.
The
mixing
under
the
stated
conditions
is
said
to
increase
the
degree
of
conversion.
EuroPat v2
Die
Mischfällung
unter
den
oben
genannten
günstigen
Bedingungen
zeigt
einige
Nachteile.
The
mixed
precipitation
under
the
above
mentioned
desirable
conditions,
has
several
drawbacks.
EuroPat v2
Folgende
Arten
von
medizinischem
Sondergepäck
werden
unter
den
oben
genannten
Bedingungen
kostenfrei
befördert:
The
following
types
of
special
baggage
for
medical
purposes
are
transported
free
of
charge
under
the
above-mentioned
conditions:
CCAligned v1
Unter
den
genannten
Bedingungen
wird
Ethylenimin
auf
das
Polyamidoamin
aufgepfropft.
Under
the
conditions
stated,
ethyleneimine
is
grafted
onto
the
polyamidoamine.
EuroPat v2
Rückerstattungen
werden
im
Rahmen
dieser
Garantie
nur
unter
den
unten
genannten
Bedingungen
genehmigt.
Refunds
will
be
approved
within
this
guarantee
only
under
the
accepted
circumstances
below.
ParaCrawl v7.1
Der
in
Anhang I
beschriebene
Wirkstoff
COS-OGA
wird
unter
den
dort
genannten
Bedingungen
genehmigt.
The
active
substance
COS-OGA,
as
specified
in
Annex
I,
is
approved
subject
to
the
conditions
laid
down
in
that
Annex.
DGT v2019
Der
in
Anhang I
beschriebene
Wirkstoff
Mandestrobin
wird
unter
den
dort
genannten
Bedingungen
genehmigt.
The
active
substance
mandestrobin,
as
specified
in
Annex
I,
is
approved
subject
to
the
conditions
laid
down
in
that
Annex.
DGT v2019
Der
in
Anhang I
beschriebene
Wirkstoff
Cerevisan
wird
unter
den
dort
genannten
Bedingungen
genehmigt.
The
active
substance
cerevisane,
as
specified
in
Annex
I,
is
approved
subject
to
the
conditions
laid
down
in
that
Annex.
DGT v2019
Der
in
Anhang I
beschriebene
Wirkstoff
Flupyradifuron
wird
unter
den
dort
genannten
Bedingungen
genehmigt.
The
active
substance
flupyradifurone,
as
specified
in
Annex
I,
is
approved
subject
to
the
conditions
laid
down
in
that
Annex.
DGT v2019
Der
in
Anhang I
beschriebene
Wirkstoff
Rescalure
wird
unter
den
dort
genannten
Bedingungen
genehmigt.
The
active
substance
rescalure,
as
specified
in
Annex
I,
is
approved
subject
to
the
conditions
laid
down
in
that
Annex.
DGT v2019
Der
in
Anhang
I
beschriebene
Wirkstoff
Acrinathrin
wird
unter
den
dort
genannten
Bedingungen
genehmigt.
The
active
substance
acrinathrin,
as
specified
in
Annex
I,
is
approved
subject
to
the
conditions
laid
down
in
that
Annex.
DGT v2019