Übersetzung für "Unter den genannten bedingungen" in Englisch

Unter den im Folgenden genannten Bedingungen sollte Ihrem Kind Quintanrix nicht gegeben werden.
In the following cases, Quintanrix should not be given to your child.
EMEA v3

Dann wird die Extinktion entsprechend den unter 5.2 genannten Bedingungen gemessen.
Measure the optical density as indicated in 5.2.
DGT v2019

Die erste Wärmebeaufschlagung unter den genannten Bedingungen kann beispielsweise wie folgt realisiert werden:
The first heat-treatment under the stated conditions can, for example, be accomplished as follows:
EuroPat v2

Die Polymerisation wird im allgemeinen unter den oben genannten Bedingungen ausgeführt.
The polymerization is in general carried out under the abovementioned conditions.
EuroPat v2

Die mittlere Konverterhaltbarkeit beträgt unter den genannten Bedingungen ca. 500 Chargen.
The average durability of the converter is approx. 500 charges under the stated conditions.
EuroPat v2

Unter Umgebungsdruck bei den genannten Bedingungen ist dar Reaktionsprodukt gasförmig.
Under ambient pressure, the reaction product is gaseous at the conditions mentioned.
EuroPat v2

Insbesondere ein Rahmen aus Polypropylen kann unter den genannten Bedingungen vollständig ausschwinden.
It is particularly a frame in polypropylene which can completely shrink under the conditions mentioned.
EuroPat v2

Verwendung von Benzoylperoxid unter den genannten Bedingungen abzugeben.
Consequently, the Committee was requested to deliver an opinion on the use of benzoyl peroxide in cosmetic products under the conditions envisaged.
EUbookshop v2

Die Werte stammen aus meiner Haltung unter den oben genannten Bedingungen.
These values are regularely recorded in my case under the above mentioned conditiones.
ParaCrawl v7.1

Sie können Ihre Daten unter den oben genannten Bedingungen an Dritte weitergeben.
You can choose to port your data to a third party under the conditions stated above.
ParaCrawl v7.1

Dieser arbeitet auch unter den genannten Bedingungen effektiv.
This also operates effectively under the stated conditions.
EuroPat v2

Der Dichtstoff wird unter den vorstehend genannten Bedingungen gehärtet.
The sealant is cured under the conditions stated above.
EuroPat v2

Besonders stabile Zusammensetzungen sind über 12 Monate unter den genannten Bedingungen stabil.
Particularly stable compositions are stable under the conditions mentioned over the course of 12 months.
EuroPat v2

Insbesondere kann die Durchführung des Verfahrens unter den dort genannten Bedingungen erfolgen.
The process may in particular be carried out under the conditions cited therein.
EuroPat v2

Diese Vergleichsversuche wurden unter den oben genannten Bedingungen im Vorauflauf und Nachauflauf durchgeführt.
These comparative experiments were carried out under the conditions mentioned above by the pre-emergence method and the post-emergence method.
EuroPat v2

Durch das Mischen unter den genannten Bedingungen soll die Umwandlungsrate erhöht werden.
The mixing under the stated conditions is said to increase the degree of conversion.
EuroPat v2

Die Mischfällung unter den oben genannten günstigen Bedingungen zeigt einige Nachteile.
The mixed precipitation under the above mentioned desirable conditions, has several drawbacks.
EuroPat v2

Folgende Arten von medizinischem Sondergepäck werden unter den oben genannten Bedingungen kostenfrei befördert:
The following types of special baggage for medical purposes are transported free of charge under the above-mentioned conditions:
CCAligned v1

Unter den genannten Bedingungen wird Ethylenimin auf das Polyamidoamin aufgepfropft.
Under the conditions stated, ethyleneimine is grafted onto the polyamidoamine.
EuroPat v2

Rückerstattungen werden im Rahmen dieser Garantie nur unter den unten genannten Bedingungen genehmigt.
Refunds will be approved within this guarantee only under the accepted circumstances below.
ParaCrawl v7.1

Der in Anhang I beschriebene Wirkstoff COS-OGA wird unter den dort genannten Bedingungen genehmigt.
The active substance COS-OGA, as specified in Annex I, is approved subject to the conditions laid down in that Annex.
DGT v2019

Der in Anhang I beschriebene Wirkstoff Mandestrobin wird unter den dort genannten Bedingungen genehmigt.
The active substance mandestrobin, as specified in Annex I, is approved subject to the conditions laid down in that Annex.
DGT v2019

Der in Anhang I beschriebene Wirkstoff Cerevisan wird unter den dort genannten Bedingungen genehmigt.
The active substance cerevisane, as specified in Annex I, is approved subject to the conditions laid down in that Annex.
DGT v2019

Der in Anhang I beschriebene Wirkstoff Flupyradifuron wird unter den dort genannten Bedingungen genehmigt.
The active substance flupyradifurone, as specified in Annex I, is approved subject to the conditions laid down in that Annex.
DGT v2019

Der in Anhang I beschriebene Wirkstoff Rescalure wird unter den dort genannten Bedingungen genehmigt.
The active substance rescalure, as specified in Annex I, is approved subject to the conditions laid down in that Annex.
DGT v2019

Der in Anhang I beschriebene Wirkstoff Acrinathrin wird unter den dort genannten Bedingungen genehmigt.
The active substance acrinathrin, as specified in Annex I, is approved subject to the conditions laid down in that Annex.
DGT v2019